1
00:00:00,403 --> 00:00:02,050
<i>BorderLine Crew</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:03,799 --> 00:00:05,921
Allen Haldeman nous a virés
de son bureau.

4
00:00:07,279 --> 00:00:11,177
Ils disent que l'engrais dans l'eau
n'a pas pu tuer Ashley.

5
00:00:11,502 --> 00:00:13,389
À cause de ses antécédents médicaux.

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,471
Elle souffrait de la thyroïde.

7
00:00:15,808 --> 00:00:19,226
Ça n'affectait pas ses poumons
ou son coeur.

8
00:00:19,838 --> 00:00:20,894
Puis, il y a eu

9
00:00:22,019 --> 00:00:23,978
ces masses dans sa poitrine.

10
00:00:25,287 --> 00:00:26,651
Notre médecin a témoigné,

11
00:00:27,730 --> 00:00:30,378
mais Genogrow a sorti
tous ces experts...

12
00:00:30,503 --> 00:00:33,288
Payés pour appuyer Haldeman.

13
00:00:34,340 --> 00:00:35,787
Ce n'est pas pour l'argent.

14
00:00:35,912 --> 00:00:38,431
Les gens comme Haldeman
doivent savoir

15
00:00:38,556 --> 00:00:40,559
qu'ils ne peuvent pas
s'en tirer comme ça.

16
00:00:40,684 --> 00:00:42,083
Ils doivent payer.

17
00:00:42,208 --> 00:00:44,597
Notre avocat pense
que nous perdrons.

18
00:00:45,024 --> 00:00:46,159
Manque de preuves.

19
00:00:46,284 --> 00:00:49,202
On doit prouver que Genogrow savait

20
00:00:49,327 --> 00:00:51,050
que l'engrais polluait l'eau.

21
00:00:51,218 --> 00:00:54,029
Nous avons tenté d'accéder
à leurs dossiers,

22
00:00:54,154 --> 00:00:56,355
mais les avocats ont tout bloqué.

23
00:00:57,197 --> 00:00:59,141
Secrets industriels, d'après eux.

24
00:00:59,309 --> 00:01:01,006
Ils cachent des choses.

25
00:01:01,131 --> 00:01:02,713
Il y a donc des preuves,

26
00:01:03,476 --> 00:01:05,378
et nous allons les trouver.

27
00:01:20,992 --> 00:01:23,963
- Excusez-moi ?
- La soirée techno est ici ?

28
00:01:24,334 --> 00:01:26,025
Vous vous trompez, Mademoiselle.

29
00:01:26,150 --> 00:01:28,591
Ce sont des bureaux,
les gens travaillent ici.

30
00:01:28,716 --> 00:01:30,798
Je mets le feu à la piste.

31
00:01:31,678 --> 00:01:32,798
J'en suis sûr.

32
00:01:32,923 --> 00:01:35,786
Je ne comprends pas. Mon GPS...

33
00:01:36,968 --> 00:01:39,315
est... comment dites-vous ?

34
00:01:39,679 --> 00:01:40,734
Il est cassé.

35
00:01:42,386 --> 00:01:45,219
- Vous aidez Michèle ?
- Oui. Absolument.

36
00:01:48,463 --> 00:01:50,151
Rien. Pas de signal.

37
00:01:54,128 --> 00:01:56,584
Allen Haldeman, PDG. 30e étage.

38
00:01:59,477 --> 00:02:00,543
Vous voyez ?

39
00:02:01,167 --> 00:02:03,305
Petit, je jouais avec une radio.

40
00:02:05,036 --> 00:02:07,920
Je suis sûre
que vous êtes doué avec vos mains.

41
00:02:10,934 --> 00:02:12,089
Vous êtes mon héros.

42
00:02:15,286 --> 00:02:17,803
- Serrure par minuterie.
- Il faut le code d'accÃ¨s.

43
00:02:17,971 --> 00:02:19,889
Je n'aime pas Ã§a, mais on peut...

44
00:02:20,057 --> 00:02:22,883
Ne prononce pas son nom.
Ou alors à voix basse.

45
00:02:25,612 --> 00:02:27,488
La cible est au 30e étage.

46
00:02:27,613 --> 00:02:29,642
Tu ne penses pas que nous...

47
00:02:35,206 --> 00:02:36,238
ESCALIERS.

48
00:02:51,755 --> 00:02:54,089
Génial. Un autre code d'accès.

49
00:02:54,257 --> 00:02:55,501
Je vais le tuer.

50
00:02:55,626 --> 00:02:57,593
Pas si je le trouve avant.

51
00:02:57,761 --> 00:02:59,420
OK, Parker. On essaie.

52
00:03:13,993 --> 00:03:15,037
C'est bon.

53
00:03:17,427 --> 00:03:18,206
Zut !

54
00:03:37,379 --> 00:03:38,216
C'est bon.

55
00:03:42,005 --> 00:03:43,389
Le bureau du coin.

56
00:04:11,189 --> 00:04:13,085
On cherche des traces écrites ?

57
00:04:13,253 --> 00:04:15,352
Études sanitaires,
dossiers de recherches.

58
00:04:15,477 --> 00:04:19,279
Une preuve qu'ils savaient
l'engrais dangereux dès le départ.

59
00:04:31,481 --> 00:04:33,355
<i>- Plus vite.
- Je fais de mon mieux.</i>

60
00:04:33,523 --> 00:04:35,274
Ça prend une éternité pour démarrer.

61
00:04:44,117 --> 00:04:44,909
Allo ?

62
00:04:45,998 --> 00:04:47,578
Les gars. Quoi de neuf ?

63
00:04:48,067 --> 00:04:49,538
- Tu es où ?
- <i>Au bureau.</i>

64
00:04:49,853 --> 00:04:51,785
Il s'est passé un truc.

65
00:04:51,910 --> 00:04:53,459
<i>Plus d'électricité.</i>

66
00:04:54,655 --> 00:04:56,583
Je te jure qu'à mon retour...

67
00:04:56,708 --> 00:04:58,332
<i>L'électricité...</i>

68
00:05:00,023 --> 00:05:03,052
Tu n'écoutes pas.
Je n'ai pas le choix, là.

69
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
- Quelqu'un arrive.
- Quoi ?

70
00:05:07,095 --> 00:05:09,541
J'ai piraté le système de sécurité.

71
00:05:11,478 --> 00:05:14,146
- Contact visuel dans 10 secondes.
- J'y suis.

72
00:05:14,314 --> 00:05:15,041
<i>8...</i>

73
00:05:15,166 --> 00:05:16,773
- Attends l'ordinateur !
<i>- 7...</i>

74
00:05:17,908 --> 00:05:18,661
<i>6...</i>

75
00:05:19,746 --> 00:05:21,178
- 5...
- Parker !

76
00:05:21,303 --> 00:05:22,637
- Sortez de là !
- 4...

77
00:05:23,240 --> 00:05:24,657
- Je sais.
- 3...

78
00:05:24,825 --> 00:05:25,783
Les gars ?

79
00:05:25,951 --> 00:05:26,673
<i>2...</i>

80
00:05:26,798 --> 00:05:28,080
<i>C'est Haldeman.</i>

81
00:05:28,845 --> 00:05:31,956
Ils vont nous avoir dès
qu'ils feront une perquisition.

82
00:05:32,433 --> 00:05:35,262
Si je n'agis pas,
je vais perdre ma société.

83
00:05:36,193 --> 00:05:37,922
Tout est sur le vol
pour les Caïmans.

84
00:05:38,047 --> 00:05:39,476
Les actions, tout.

85
00:05:40,148 --> 00:05:41,534
C'est le vol 1209.

86
00:05:41,915 --> 00:05:43,563
Il décolle dans une heure.

87
00:05:43,688 --> 00:05:46,303
Il faut une personne de confiance
pour surveiller ça.

88
00:05:47,028 --> 00:05:48,443
Je dois savoir...

89
00:05:50,471 --> 00:05:52,309
si je peux compter sur toi.

90
00:05:55,662 --> 00:05:56,505
Bien.

91
00:05:57,733 --> 00:05:58,565
Bien.

92
00:05:59,998 --> 00:06:01,344
Hardison, tu as tout ça ?

93
00:06:01,469 --> 00:06:04,363
Les actions et un vol
pour les Caïmans ? Il liquide tout.

94
00:06:04,531 --> 00:06:07,733
Il va mettre en faillite
la division agriculture.

95
00:06:07,858 --> 00:06:11,610
<i>Si elle n'existe plus,
il n'aura plus de fonds.</i>

96
00:06:11,735 --> 00:06:14,915
Et nos clients ne toucheront rien.

97
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
<i>On doit prendre cet avion.</i>

98
00:06:16,835 --> 00:06:19,781
On a qu'une heure
et il faut traverser toute la ville.

99
00:06:19,906 --> 00:06:23,339
- Même si le trafic est fluide...
- Ces gens tuent des enfants.

100
00:06:23,464 --> 00:06:26,339
Ils ont tué plein d'enfants.
On peut pas les laisser s'en sortir.

101
00:06:26,464 --> 00:06:28,049
On va prendre ce vol.

102
00:06:29,555 --> 00:06:31,181
On attend quoi alors ?

103
00:06:31,728 --> 00:06:34,863
- Comment elle fait ça ?
- Je ne demande même plus.

104
00:06:36,546 --> 00:06:37,642
<i>Pas les escaliers.</i>

105
00:06:37,814 --> 00:06:39,189
On a un raccourci.

106
00:06:45,620 --> 00:06:47,523
Comment dites-vous...

107
00:06:48,340 --> 00:06:49,755
c'est loin d'ici ?

108
00:06:49,880 --> 00:06:51,495
Non, c'est pas si loin.

109
00:06:51,620 --> 00:06:53,730
Regardez, c'est juste là.
Et ma maison...

110
00:06:53,855 --> 00:06:56,938
- Votre maison ?
- À l'aide ! C'est derrière nous !

111
00:06:58,960 --> 00:07:00,588
On a un vol à prendre.

112
00:07:12,432 --> 00:07:14,141
Hardison, on veut ces billets.

113
00:07:15,450 --> 00:07:16,738
Je suis dessus.

114
00:07:17,361 --> 00:07:19,041
Deux places en 1re classe.

115
00:07:19,166 --> 00:07:21,112
C'est pour Sophie et moi.

116
00:07:21,237 --> 00:07:23,025
Quelles sont vos identités ?

117
00:07:23,193 --> 00:07:24,315
Voyons ça.

118
00:07:25,309 --> 00:07:27,404
On a Peter Davison,

119
00:07:27,572 --> 00:07:29,448
Sylvester McCoy et un Tom Baker.

120
00:07:29,779 --> 00:07:31,366
J'ai une Baker.

121
00:07:31,534 --> 00:07:34,589
<i>- Sarah Jane.
- Parfait. Je vous déclare mariés.</i>

122
00:07:35,340 --> 00:07:37,397
Vous pouvez embrasser la mariée.

123
00:07:38,118 --> 00:07:39,661
<i>À toi, Eliot.</i>

124
00:07:39,786 --> 00:07:42,119
J'ai pas besoin de billet.
J'ai un badge de Marshall.

125
00:07:42,244 --> 00:07:44,385
Et s'il y en a déjà un sur le vol ?

126
00:07:44,510 --> 00:07:46,889
Il n'y a qu'un Marshall
tous les cents vols.

127
00:07:47,014 --> 00:07:49,831
C'est bon pour nous,
mais j'étais pas censé savoir.

128
00:07:49,956 --> 00:07:52,472
Une solution, ça va.
Deux, c'est mieux.

129
00:07:52,924 --> 00:07:55,583
Parker, tu as un nouveau job.

130
00:07:59,730 --> 00:08:00,499
Allo ?

131
00:08:00,624 --> 00:08:02,563
<i>Bonjour.
Désolé du dérangement, j'appelle</i>

132
00:08:02,732 --> 00:08:04,426
du centre animalier de Westchester.

133
00:08:04,551 --> 00:08:07,069
Nous avons un chat domestique
nommé Fidget.

134
00:08:07,382 --> 00:08:09,665
Mon Dieu, Fidget !
Est-ce que ça va ?

135
00:08:09,790 --> 00:08:13,260
Il va bien, madame. Mais,
pouvez-vous venir dès que possible ?

136
00:08:13,385 --> 00:08:16,723
Nous ne pouvons pas
le garder longtemps, avant...

137
00:08:17,620 --> 00:08:18,764
vous savez.

138
00:08:20,400 --> 00:08:24,046
J'arrive tout de suite.
Gardez-le bien, s'il vous plaît ?

139
00:08:24,171 --> 00:08:25,404
Je suis en route !

140
00:08:27,779 --> 00:08:30,418
Je suis désolée !
Je suis sur une...

141
00:08:31,052 --> 00:08:32,558
urgence féline.

142
00:08:44,847 --> 00:08:47,913
Comment saviez-vous qu'il y avait
un uniforme en plus dans le sac ?

143
00:08:48,038 --> 00:08:50,516
Tout le monde sait
qu'ils doivent en avoir plusieurs

144
00:08:50,641 --> 00:08:52,503
s'ils doivent travailler en urgence.

145
00:08:52,628 --> 00:08:56,243
- Ou s'ils salissent le premier.
- Ça veut dire quoi "tout le monde" ?

146
00:08:56,411 --> 00:09:00,075
- J'ai travaillé à l'aéroport.
- J'ai couché avec une hôtesse.

147
00:09:03,335 --> 00:09:05,608
Passez au contrôle, s'il vous plaît.

148
00:09:07,241 --> 00:09:08,630
Il fallait des bagages.

149
00:09:09,195 --> 00:09:11,227
- Objets trouvés.
- T'as pas vérifié le sac ?

150
00:09:11,352 --> 00:09:13,260
On était un peu pressés.

151
00:09:14,210 --> 00:09:15,958
Les menottes sont à lui.

152
00:09:16,083 --> 00:09:17,494
La cravache à moi.

153
00:09:21,526 --> 00:09:23,111
Deuxième lune de miel.

154
00:09:25,829 --> 00:09:28,697
Qu'avons-nous sur Nathan Ford ?

155
00:09:30,395 --> 00:09:32,048
Il joue au poker en ligne ?

156
00:09:32,173 --> 00:09:33,660
Aux échecs en ligne ?

157
00:09:33,937 --> 00:09:34,843
Sudoku.

158
00:09:35,673 --> 00:09:36,890
Mots croisés.

159
00:09:37,502 --> 00:09:39,468
Merde. Il a besoin de baiser.

160
00:09:39,593 --> 00:09:40,454
<i>Hardison.</i>

161
00:09:41,451 --> 00:09:42,482
<i>Quoi ?</i>

162
00:09:43,110 --> 00:09:44,775
Es-tu dans mon fauteuil ?

163
00:09:46,877 --> 00:09:48,128
Je ne suis pas dans...

164
00:09:48,297 --> 00:09:50,308
Je suis au bureau.
Mon bureau !

165
00:09:50,433 --> 00:09:52,446
Dans mon bureau.

166
00:09:52,571 --> 00:09:54,655
Attendant ton appel
pour que tu me dises

167
00:09:54,780 --> 00:09:57,095
ce que je peux faire
pour t'aider toi et...

168
00:09:57,263 --> 00:09:59,723
- <i>l'équipe. Quoi de neuf ?</i>
- Tu peux arrêter.

169
00:09:59,891 --> 00:10:01,808
- Merci.
- Tu dois aller à Genogrow.

170
00:10:02,366 --> 00:10:04,527
<i>Pour quoi faire ?</i>
Les actions sont dans l'avion.

171
00:10:04,652 --> 00:10:06,656
On prend l'argent
et on le donne au client.

172
00:10:06,781 --> 00:10:08,662
Ils n'auront pas à faire de procès.

173
00:10:08,787 --> 00:10:10,596
On va couler cette boîte.

174
00:10:10,721 --> 00:10:13,171
Pas le procès, pas l'enquête.
Nous !

175
00:10:13,296 --> 00:10:15,333
Il faut que tu finisses le boulot.

176
00:10:15,458 --> 00:10:17,595
- Trouve les preuves.
- Je m'y mets.

177
00:10:17,720 --> 00:10:19,159
<i>Et, Hardison ?</i>

178
00:10:20,370 --> 00:10:22,488
N'oublie pas d'éteindre mon PC.

179
00:10:24,997 --> 00:10:26,535
Merde, comment il...

180
00:10:29,736 --> 00:10:31,044
Bienvenue à bord.

181
00:10:31,169 --> 00:10:32,044
Bonjour.

182
00:10:33,648 --> 00:10:34,464
Merci.

183
00:10:35,190 --> 00:10:36,695
Il y a deux places.

184
00:10:37,084 --> 00:10:38,430
C'est mon mari.

185
00:10:39,641 --> 00:10:41,163
Où est la classe éco ?

186
00:10:41,288 --> 00:10:42,221
Salut !

187
00:10:42,346 --> 00:10:44,335
Je suis en classe touriste.

188
00:10:49,712 --> 00:10:51,452
Désolée pour le retard.

189
00:10:51,577 --> 00:10:53,460
Qui es-tu ? Où est Becky ?

190
00:10:53,585 --> 00:10:56,256
Elle a été promue,
tu n'as pas eu le mail ?

191
00:10:57,553 --> 00:10:58,855
Une promotion ?

192
00:10:58,980 --> 00:11:00,652
Elle n'est là que depuis peu.

193
00:11:00,777 --> 00:11:02,867
Elle doit savoir s'y prendre.

194
00:11:03,197 --> 00:11:06,165
Bientôt, on la verra
piloter un de ces engins.

195
00:11:14,197 --> 00:11:15,304
Alors...

196
00:11:15,735 --> 00:11:18,111
si on doit
jouer au <i>couple parfait</i>, on devrait

197
00:11:18,236 --> 00:11:19,936
revoir notre couverture.

198
00:11:20,178 --> 00:11:22,596
Faisons simple,
on utilise notre histoire.

199
00:11:23,274 --> 00:11:25,694
On s'est marié
le jour de notre rencontre.

200
00:11:25,819 --> 00:11:28,172
On est donc marié depuis...

201
00:11:29,054 --> 00:11:30,480
- 8 ans.
- 10 ans.

202
00:11:31,905 --> 00:11:34,106
- Tu as oublié notre rencontre.
- Évidemment non.

203
00:11:34,231 --> 00:11:35,825
J'ai juste arrondi.

204
00:11:36,154 --> 00:11:37,683
En enlevant 2 ans ?

205
00:11:46,554 --> 00:11:47,664
C'est si grave ?

206
00:11:51,238 --> 00:11:52,250
Deux ans.

207
00:11:54,141 --> 00:11:57,562
<i>Placez le masque sur votre visage,
et respirez normalement.</i>

208
00:11:58,191 --> 00:11:59,874
<i>Dans l'hypothèse d'un amerrissage,</i>

209
00:11:59,999 --> 00:12:02,849
<i>votre siège peut flotter.</i>

210
00:12:03,473 --> 00:12:06,099
<i>Mais soyons honnêtes,
si on doit amerrir,</i>

211
00:12:06,267 --> 00:12:08,518
<i>y a des chances que
l'impact vous tue.</i>

212
00:12:10,841 --> 00:12:14,265
<i>Veuillez repérer l'issue de secours
la plus proche de vous.</i>

213
00:12:14,390 --> 00:12:16,507
<i>Parce que s'il y a un incendie,</i>

214
00:12:16,632 --> 00:12:18,320
<i>vous voudrez sortir très vite.</i>

215
00:12:19,724 --> 00:12:22,121
<i>Le kérosène brûle
à plus de 1 000 degrés.</i>

216
00:12:22,449 --> 00:12:24,117
<i>C'est vraiment chaud.</i>

217
00:12:26,121 --> 00:12:28,633
Nate, on fait quoi maintenant ?

218
00:12:29,239 --> 00:12:32,190
D'abord, identifions
ce qu'on recherche et qui l'a.

219
00:12:32,315 --> 00:12:34,814
Puis on le vole et le sort
de l'avion discrètement.

220
00:12:34,939 --> 00:12:38,154
Le tout avant l'atterrissage,
dans...

221
00:12:38,658 --> 00:12:40,104
5 heures et demie.

222
00:12:40,744 --> 00:12:41,612
Donc...

223
00:12:43,244 --> 00:12:44,942
comme d'habitude alors.

224
00:12:47,374 --> 00:12:49,560
<i>Bonjour à tous,
c'est le commandant de bord.</i>

225
00:12:49,685 --> 00:12:51,260
<i>La météo est de notre côté.</i>

226
00:12:51,385 --> 00:12:55,189
<i>Nous devrions avoir beau temps,
détendez-vous et profitez du vol.</i>

227
00:13:11,791 --> 00:13:14,857
- Un rafraîchissement, madame ?
- Rien pour moi, merci.

228
00:13:14,982 --> 00:13:17,808
- Et pour vous, monsieur ?
- Un jus d'orange,

229
00:13:19,816 --> 00:13:22,026
et un fond de vodka.

230
00:13:39,551 --> 00:13:41,752
- Excusez-moi.
- Quoi ?

231
00:13:41,877 --> 00:13:43,910
Auriez-vous du Canada Dry ?

232
00:13:44,035 --> 00:13:45,031
Une minute.

233
00:13:45,512 --> 00:13:47,451
J'ai des maux d'estomac,

234
00:13:47,619 --> 00:13:49,870
- si vous pouviez...
- Il y a une procédure.

235
00:13:51,228 --> 00:13:53,179
Je ne me sens pas bien.

236
00:13:54,163 --> 00:13:56,286
Si vous vomissez, utilisez ceci.

237
00:13:58,609 --> 00:13:59,526
Bonjour.

238
00:14:01,569 --> 00:14:03,842
Désolée, certains passagers
sont si mal élevés.

239
00:14:05,562 --> 00:14:07,879
Pourquoi l'entend-on encore ?

240
00:14:08,133 --> 00:14:11,017
Je croyais
que ça ne marchait pas en vol ?

241
00:14:11,142 --> 00:14:11,960
<i>De rien.</i>

242
00:14:12,085 --> 00:14:16,081
<i>J'ai piraté le Wi-Fi de l'avion
pour y ajouter notre signal.</i>

243
00:14:16,522 --> 00:14:19,212
<i>Ça fonctionnera tant que
vous n'allez pas dans l'espace.</i>

244
00:14:19,337 --> 00:14:21,662
- Où es-tu ?
- <i>Je vais entrer.</i>

245
00:14:21,787 --> 00:14:24,803
Quel est ton plan ?
Tu veux que Parker te guide ?

246
00:14:24,928 --> 00:14:27,199
<i>Ne t'inquiète pas. Je gère.</i>

247
00:14:29,682 --> 00:14:31,703
<i>Hola, señor. Tengo los koi.</i>

248
00:14:32,078 --> 00:14:34,542
<i>Los pescados que me diste...
dónde los ponga ?</i>

249
00:14:35,158 --> 00:14:35,925
Quoi ?

250
00:14:36,278 --> 00:14:37,498
<i>Muy, très cher.</i>

251
00:14:37,623 --> 00:14:39,007
Vous savez, les poissons...

252
00:14:39,132 --> 00:14:41,820
<i>muerte, muerte, si muerte.
Le poisson, mec.</i>

253
00:14:41,945 --> 00:14:44,508
Arroser, arroser.
Alors, tu sais, j'y vais.

254
00:14:44,676 --> 00:14:46,034
Gracias, gracias.

255
00:14:47,004 --> 00:14:49,137
Inscrivez-vous à la réception !

256
00:14:55,180 --> 00:14:57,430
Y a-t-il de la place
dans cet ascenseur ?

257
00:15:19,109 --> 00:15:20,280
- Quoi ?
- Rien.

258
00:15:20,405 --> 00:15:23,684
J'aurais juré avoir vu
un type de la maintenance, en bas.

259
00:15:23,809 --> 00:15:25,175
De la maintenance ?

260
00:15:25,300 --> 00:15:28,251
Vraiment sympa.
Vous croyez qu'on se ressemble tous ?

261
00:15:28,376 --> 00:15:30,303
- Non, c'est pas ça.
- Vous savez quoi ?

262
00:15:30,471 --> 00:15:31,932
Si je dois me taper

263
00:15:32,057 --> 00:15:34,891
un séminaire de susceptibilité,
je saurai qui blâmer.

264
00:15:35,059 --> 00:15:36,693
Non, je ne voulais pas...

265
00:15:36,818 --> 00:15:38,621
Je vous blâmerais. Vous !

266
00:15:48,554 --> 00:15:50,069
Ça peut être n'importe qui.

267
00:15:50,194 --> 00:15:54,146
Pas n'importe qui. On peut enlever
les vieux et les moins de 25 ans.

268
00:15:54,825 --> 00:15:56,611
J'ai 14 possibilités ici.

269
00:15:56,736 --> 00:15:58,235
Six de plus en première.

270
00:15:58,360 --> 00:16:00,292
Si Haldeman
transporte ses avoirs en avion,

271
00:16:00,460 --> 00:16:02,133
il paiera pour plus de confort.

272
00:16:02,258 --> 00:16:04,921
Personne ne vérifie si
les bagages à main sont pleins de cash.

273
00:16:05,089 --> 00:16:06,675
- Ou d'autre chose.
- Genre ?

274
00:16:06,800 --> 00:16:08,925
Lingots d'or ? Pas très pratique.

275
00:16:09,093 --> 00:16:12,159
Parker a raison, on cherche
peut-être des travellers chèques ou...

276
00:16:12,284 --> 00:16:13,430
bons au porteur.

277
00:16:13,598 --> 00:16:15,473
- <i>Un truc léger.</i>
- Compris.

278
00:16:37,090 --> 00:16:38,542
Je peux vous aider ?

279
00:16:39,918 --> 00:16:41,272
Regardez le film.

280
00:17:00,047 --> 00:17:03,048
- Excusez-moi,
je pourrais avoir un Canada Dry ?

281
00:17:03,173 --> 00:17:05,071
- Vous en avez eu 2.
- Je sais.

282
00:17:05,196 --> 00:17:06,637
Mais c'est comme un placebo.

283
00:17:06,762 --> 00:17:09,163
Ça ne marche pas vraiment,
mais on se sent mieux.

284
00:17:09,288 --> 00:17:11,275
Ah oui ? Et ça fait effet quand ?

285
00:17:16,281 --> 00:17:18,769
Prendre l'avion
n'est pas si effrayant.

286
00:17:18,894 --> 00:17:21,688
On peut mourir de tant de façons.

287
00:17:21,813 --> 00:17:24,263
Accident de voiture,
incendie, électrocution,

288
00:17:24,388 --> 00:17:26,637
noyade, asphyxie auto-érotique.

289
00:17:26,762 --> 00:17:27,921
Le fait est que

290
00:17:28,203 --> 00:17:31,216
la mort nous hante tous les jours.
Peu importe où on est.

291
00:17:44,818 --> 00:17:46,030
Mon Dieu !

292
00:17:46,764 --> 00:17:48,749
- Je suis désolée.
- Ça va ?

293
00:17:49,194 --> 00:17:51,737
- Il y a des turbulences.
- Oui, on dirait.

294
00:17:51,862 --> 00:17:53,083
Je vous ai...

295
00:17:53,398 --> 00:17:55,740
- un peu bousculé.
- Ce n'est rien.

296
00:17:55,908 --> 00:17:58,438
- Je vais bien, vraiment.
- Je n'aime pas trop l'avion.

297
00:17:58,563 --> 00:17:59,746
Moi non plus.

298
00:18:01,054 --> 00:18:02,154
Votre sac.

299
00:18:02,852 --> 00:18:04,198
Merci beaucoup.

300
00:18:08,969 --> 00:18:11,853
- Tu sais ce que ça me rappelle ?
- Oui, Paris.

301
00:18:14,249 --> 00:18:15,066
Quoi ?

302
00:18:15,745 --> 00:18:18,230
Ce n'était pas Paris.
C'était la Toscane.

303
00:18:18,355 --> 00:18:20,681
J'aurais juré que c'était Paris.

304
00:18:21,270 --> 00:18:22,780
C'était la Toscane.

305
00:18:26,727 --> 00:18:28,461
Là c'est grave, c'est ça ?

306
00:18:34,652 --> 00:18:36,472
J'ai été transféré du 2e étage.

307
00:18:36,597 --> 00:18:39,882
Ils parlent toujours d'intégration.
Je vais te dire,

308
00:18:40,007 --> 00:18:42,537
j'ai bossé vraiment dur.

309
00:18:42,705 --> 00:18:44,898
Mais Steve, il est là, tranquille,

310
00:18:45,023 --> 00:18:47,375
il attend que j'échoue
pour arriver en sauveur.

311
00:18:47,822 --> 00:18:50,559
C'est un voleur, moi un mage,
on est dans la même guilde,

312
00:18:50,684 --> 00:18:53,589
mais il veut secrètement
que l'Alliance gagne.

313
00:18:54,676 --> 00:18:55,959
Pour la Horde !

314
00:18:56,312 --> 00:18:57,494
Pour la Horde !

315
00:18:57,619 --> 00:18:58,983
Tu joues à WoW ?

316
00:18:59,108 --> 00:19:01,258
Tu rigoles !
Tu as la nouvelle extension ?

317
00:19:01,383 --> 00:19:03,257
J'y ai passé la nuit. Tu vois,

318
00:19:03,382 --> 00:19:07,048
Burning Crusade était bien,
mais la nouvelle est trop géniale.

319
00:19:09,440 --> 00:19:13,443
Tu es arrivé en retard
parce que tu as joué toute la nuit ?

320
00:19:14,417 --> 00:19:17,739
D'abord, le terme <i>jeu</i>
n'est pas très adéquat.

321
00:19:18,193 --> 00:19:20,033
<i>Tu es entré
dans le bureau d'Haldeman,</i>

322
00:19:20,201 --> 00:19:22,327
ou tu as foiré ça aussi ?

323
00:19:23,162 --> 00:19:24,495
Je vais trouver un moyen.

324
00:19:24,620 --> 00:19:27,499
Tu ne peux pas toujours compter
sur le talent et la chance.

325
00:19:35,557 --> 00:19:37,592
- La réunion commence.
- Quelle réunion ?

326
00:19:45,280 --> 00:19:49,217
Le monde est un marché
en constante ébullition.

327
00:19:49,452 --> 00:19:52,357
Je parle d'e-commerce,
d'e-management.

328
00:19:52,769 --> 00:19:54,089
Mais pour Genogrow

329
00:19:54,214 --> 00:19:56,717
je suis franchement inquiet
pour l'avenir.

330
00:19:56,842 --> 00:19:59,443
Je ne suis pas le seul ici,
n'est-ce pas, Frank ?

331
00:19:59,730 --> 00:20:01,138
Carrément, mon frère.

332
00:20:01,263 --> 00:20:04,786
Il est temps de reconsidérer,
de reconceptualiser.

333
00:20:05,087 --> 00:20:06,880
Nous allons prendre cette société

334
00:20:07,005 --> 00:20:09,791
et en faire le catalyseur dominant
du changement.

335
00:20:11,408 --> 00:20:14,106
Rendons sexy
les chaînes logistiques.

336
00:20:14,231 --> 00:20:15,338
Qui est avec moi ?

337
00:20:17,330 --> 00:20:18,793
Toi, tu as la foi.

338
00:20:19,074 --> 00:20:21,447
Vous avez la foi, monsieur.
J'aime...

339
00:20:24,682 --> 00:20:25,918
Ça va, Dave ?

340
00:20:27,964 --> 00:20:30,436
Burrito aux fruits de mer...
mauvaise idée.

341
00:20:31,498 --> 00:20:33,373
Steve, tu sais quoi ?

342
00:20:33,498 --> 00:20:36,083
Tu peux me remplacer ?
J'apprécie, merci.

343
00:20:36,208 --> 00:20:38,903
Je vais m'occuper de ça, je reviens.

344
00:20:45,807 --> 00:20:48,264
Allez, Steve,
je n'ai pas la journée.

345
00:20:50,007 --> 00:20:50,976
D'accord.

346
00:21:16,226 --> 00:21:19,694
Une boîte pleine d'Euros, un étui
de diamants et un Stradivarius volé.

347
00:21:19,862 --> 00:21:22,579
- Je n'ai jamais volé un de ces trucs.
- C'est de la folie.

348
00:21:22,704 --> 00:21:25,281
On a trouvé des millions
de dollars de marchandise.

349
00:21:25,406 --> 00:21:26,868
Dont aucune à Genogrow.

350
00:21:26,993 --> 00:21:30,279
On va aux îles Caïmans pour bronzer,
on y reste pour le paradis fiscal.

351
00:21:30,404 --> 00:21:32,772
Il n'y a pas que Haldeman
qui y fait affaire.

352
00:21:32,897 --> 00:21:34,249
J'ai quelque chose.

353
00:21:34,374 --> 00:21:36,648
J'ai comparé la liste des passagers

354
00:21:36,773 --> 00:21:38,417
avec le personnel de Genogrow.

355
00:21:38,542 --> 00:21:40,120
J'ai deux résultats...

356
00:21:40,393 --> 00:21:43,021
Dan Erlick,
chef de la sécurité, ex-navy seal.

357
00:21:43,146 --> 00:21:44,848
<i>Engagé il y a 6 ans.</i>

358
00:21:44,973 --> 00:21:46,864
<i>Et Marissa Devins, une comptable.</i>

359
00:21:46,989 --> 00:21:49,307
<i>Elle a été engagée
il n'y a que 10 mois.</i>

360
00:21:49,475 --> 00:21:52,163
Ce qui est bizarre
c'est qu'ils ne sont pas assis ensemble.

361
00:21:52,288 --> 00:21:55,574
Erlick est en première
et la comptable en éco.

362
00:21:55,699 --> 00:21:58,286
Ça peut être une coïncidence
qu'ils aient le même vol.

363
00:21:58,411 --> 00:22:01,687
Comment les 2 sièges ont-ils été payés
par la même carte de crédit,

364
00:22:01,812 --> 00:22:03,186
au même moment ?

365
00:22:03,311 --> 00:22:04,951
Diviser pour mieux régner.

366
00:22:05,076 --> 00:22:07,423
Erlick est en première.
On s'en charge.

367
00:22:07,548 --> 00:22:10,591
On dirait que c'est notre type.
Parker, reste avec la comptable.

368
00:22:10,716 --> 00:22:13,161
Nate, on peut au moins
prendre les diamants ?

369
00:22:13,286 --> 00:22:15,625
J'envoie leurs photos
sur vos téléphones.

370
00:22:23,300 --> 00:22:24,506
Un problème ?

371
00:22:37,762 --> 00:22:39,743
- Merci.
- Alors, comment ça va ?

372
00:22:39,868 --> 00:22:41,851
- Un petit peu mieux.
- Bien.

373
00:22:42,528 --> 00:22:44,570
Si vous détestez l'avion
pourquoi voyager ?

374
00:22:44,738 --> 00:22:47,381
Je n'ai pas choisi.
C'est un voyage d'affaires.

375
00:22:47,506 --> 00:22:49,168
Vers les îles Caïmans ?

376
00:22:49,636 --> 00:22:51,165
Qui paie le voyage ?

377
00:22:51,290 --> 00:22:52,870
Les Industries Genogrow.

378
00:22:53,038 --> 00:22:56,124
Je crois que j'ai entendu quelqu'un
à bord dire qu'il y travaillait aussi...

379
00:22:56,249 --> 00:22:57,774
Un Dan quelque chose.

380
00:22:58,318 --> 00:22:59,433
Je ne sais pas.

381
00:22:59,558 --> 00:23:01,421
Ils m'ont pas dit que
quelqu'un venait.

382
00:23:02,223 --> 00:23:04,090
Mais, personne ne me dit rien.

383
00:23:12,523 --> 00:23:15,083
Si c'était important pour toi,
tu t'en serais souvenu.

384
00:23:15,208 --> 00:23:18,284
Des détails stupides ! Ça ne veut pas
dire que tu n'es pas importante !

385
00:23:18,409 --> 00:23:21,277
- Me crie pas dessus, je veux juste...
- Je pense pas...

386
00:23:21,402 --> 00:23:23,188
Oui, c'est ça, pars.

387
00:23:23,525 --> 00:23:24,856
Comme toujours.

388
00:23:28,240 --> 00:23:29,180
Ça va ?

389
00:23:32,426 --> 00:23:34,846
- Désolée.
- Je vous offre un verre.

390
00:23:35,650 --> 00:23:37,036
Je ne devrais pas.

391
00:23:38,397 --> 00:23:40,835
Peut-être, juste un verre
de ce que vous avez.

392
00:23:42,453 --> 00:23:43,671
C'était votre mari ?

393
00:23:44,619 --> 00:23:45,965
Pour l'instant.

394
00:23:52,575 --> 00:23:53,723
Dan Erlick.

395
00:23:55,656 --> 00:23:57,463
Enchantée, Dan Erlick.

396
00:23:58,455 --> 00:23:59,492
Enchanté.

397
00:24:01,001 --> 00:24:02,815
<i>J'ai piraté le téléphone d'Erlick.</i>

398
00:24:02,983 --> 00:24:05,547
<i>Il a bien appelé Haldeman
avant d'embarquer,</i>

399
00:24:05,672 --> 00:24:07,622
- <i>alors ta théorie colle.</i>
- Mais ?

400
00:24:07,747 --> 00:24:10,016
Mais cette comptable m'intrigue.

401
00:24:10,482 --> 00:24:12,730
Je suis à son bureau à l'instant.

402
00:24:15,142 --> 00:24:17,705
Je crois que cette femme en sait
plus qu'elle ne devrait.

403
00:24:18,827 --> 00:24:21,369
Quand on a su qu'Haldeman
avait des valeurs sur cet avion,

404
00:24:21,494 --> 00:24:23,983
on a soupçonné les devises.
Si ce n'en était pas ?

405
00:24:24,108 --> 00:24:25,671
Si c'était une personne ?

406
00:24:25,839 --> 00:24:28,043
D'accord, mais... ça veut dire...

407
00:24:28,342 --> 00:24:31,842
Que Marissa Devins est une valeur
dont ils se débarrassent.

408
00:24:41,174 --> 00:24:43,154
- On devrait lui dire.
- Pas possible.

409
00:24:43,279 --> 00:24:44,806
Elle est déjà paranoïaque.

410
00:24:44,931 --> 00:24:47,298
On lui dit pour le contrat
sur sa tête, elle la perd.

411
00:24:47,423 --> 00:24:49,035
Elle a le droit de savoir.

412
00:24:49,160 --> 00:24:51,794
Peu importe,
s'il se donne tant de mal,

413
00:24:51,919 --> 00:24:55,670
alors elle doit avoir une information
qui aiderait nos clients.

414
00:24:57,017 --> 00:24:58,579
Elle est notre preuve.

415
00:25:00,669 --> 00:25:01,713
Bon. Dis-lui.

416
00:25:01,838 --> 00:25:04,515
- Je vous aurais prévenus.
- Non, pas toi. Eliot.

417
00:25:04,640 --> 00:25:07,410
Il a un badge.
Ça rendra l'histoire plus crédible.

418
00:25:09,082 --> 00:25:11,259
Ça va encore être long,
vous pensez ?

419
00:25:11,427 --> 00:25:14,322
Ça ne fait que 3 heures.
Il y a peut-être un vent arrière,

420
00:25:14,447 --> 00:25:16,657
- on dirait qu'on va plus vite.
- Excusez-moi.

421
00:25:16,782 --> 00:25:19,917
Je suis U.S. Air Marshall.
Pouvez-vous me suivre ?

422
00:25:29,430 --> 00:25:32,250
C'est les premières classes.
Vous ne pouvez pas...

423
00:25:32,375 --> 00:25:33,506
Excusez-moi.

424
00:25:38,928 --> 00:25:41,179
Il faut que vous me parliez
de Genogrow.

425
00:25:41,304 --> 00:25:44,859
Votre patron c'est M. Haldeman ?
Il vous a envoyé pour ce voyage ?

426
00:25:45,270 --> 00:25:47,920
Après avoir remarqué
des irrégularités comptables

427
00:25:48,045 --> 00:25:50,248
dans notre division Chimie-Agricole.

428
00:25:50,373 --> 00:25:51,991
Quelles irrégularités ?

429
00:25:52,116 --> 00:25:53,575
Études de sécurités.

430
00:25:53,700 --> 00:25:56,615
Un des nouveaux engrais que
la société a lancé l'année dernière.

431
00:25:56,740 --> 00:25:59,241
Les contrôles ont été arrêtés,
mais sans confirmation

432
00:25:59,366 --> 00:26:01,517
que les études aient été
complètement terminées.

433
00:26:01,685 --> 00:26:04,812
Et les versements faits
aux chercheurs étaient...

434
00:26:05,420 --> 00:26:06,935
anormalement élevés.

435
00:26:07,285 --> 00:26:09,179
Et vous avez rapporté ça
à Haldeman ?

436
00:26:09,304 --> 00:26:11,189
Et vous avez rapporté ça
à Haldeman ?

437
00:26:11,314 --> 00:26:14,215
Il m'a assuré que c'était une erreur.
C'est pour ça que je suis là.

438
00:26:14,340 --> 00:26:16,991
Pour vérifier les comptes offshores
et les corriger.

439
00:26:17,116 --> 00:26:18,591
L'argent du silence.

440
00:26:18,858 --> 00:26:19,647
Quoi ?

441
00:26:19,772 --> 00:26:22,993
Mlle Devins, ces versements n'étaient
pas des erreurs. Mais des pots-de-vin.

442
00:26:23,118 --> 00:26:25,708
Il a payé les chercheurs
pour qu'ils ne témoignent pas.

443
00:26:26,046 --> 00:26:27,460
De quoi vous parlez ?

444
00:26:27,628 --> 00:26:31,005
- Bon sang que se passe-t-il ?
- Le type en première veut vous tuer.

445
00:26:32,158 --> 00:26:33,288
Canada Dry ?

446
00:26:41,791 --> 00:26:44,602
C'est donc un contrat.
Comment ça se présente ?

447
00:26:44,727 --> 00:26:47,835
Si c'était moi, j'aurais
deux gars au sol aux portes,

448
00:26:47,960 --> 00:26:50,778
un type sur le vol
pour m'assurer qu'elle en sorte.

449
00:26:51,174 --> 00:26:54,515
Je pense qu'il est temps
que je te présente M. Erlick.

450
00:27:03,800 --> 00:27:06,727
C'était juste une opinion.
Pas besoin de me sauter à la gorge.

451
00:27:06,852 --> 00:27:09,981
Tu peux pas éliminer une idée
sans proposer une alternative.

452
00:27:10,106 --> 00:27:13,024
Je sais pas, Steve.
Je dois suivre Cheryl sur ce coup.

453
00:27:13,149 --> 00:27:15,262
Des tomates
génétiquement fabriquées,

454
00:27:15,387 --> 00:27:18,552
c'est une chose.
Mais des carottes en épis ?

455
00:27:19,029 --> 00:27:20,846
Ça va effrayer les gens, mon frère.

456
00:27:21,014 --> 00:27:22,069
Merci, Dave.

457
00:27:22,589 --> 00:27:25,515
C'est agréable d'avoir au moins
quelqu'un qui me respecte ici.

458
00:27:25,640 --> 00:27:27,721
C'est à propos
de la conférence à Omaha ?

459
00:27:27,846 --> 00:27:29,689
C'était un accident.
Je me suis excusé.

460
00:27:29,857 --> 00:27:30,943
Oui, patron.

461
00:27:31,272 --> 00:27:33,948
Je veux le disque dur d'Haldeman.
Prends-le et dégage de là.

462
00:27:34,073 --> 00:27:36,917
J'ai galéré à le faire sortir
de son bureau. Comment vais-je...

463
00:27:37,042 --> 00:27:39,699
- Raté !
- Enfin, on dirait que tu aimes ça.

464
00:27:39,867 --> 00:27:40,893
Fais-le.

465
00:27:41,157 --> 00:27:43,254
Ne te méprends pas.
Je ne ferai jamais...

466
00:27:43,569 --> 00:27:44,619
Les gars.

467
00:27:45,844 --> 00:27:47,329
C'est pas la guerre.

468
00:27:48,619 --> 00:27:50,918
Surtout pas
le jour de mon anniversaire.

469
00:27:51,265 --> 00:27:53,528
Mon Dieu !
C'est ton anniversaire ?

470
00:27:54,251 --> 00:27:56,014
Personne ne nous l'a dit.

471
00:27:56,842 --> 00:27:59,214
- Joyeux anniversaire, Dave.
- Merci.

472
00:28:01,863 --> 00:28:03,330
Joyeux anniversaire.

473
00:28:08,772 --> 00:28:10,830
Marissa, vous êtes très courageuse.

474
00:28:10,955 --> 00:28:12,077
Vous pensez ?

475
00:28:12,877 --> 00:28:13,655
Bien.

476
00:28:13,981 --> 00:28:15,731
Inutile de vous inquiéter.

477
00:28:15,856 --> 00:28:18,563
- On va prendre bien soin de vous.
- Merci.

478
00:28:20,973 --> 00:28:22,975
Pourquoi n'irions-nous pas...

479
00:28:23,100 --> 00:28:25,260
nous dégourdir les jambes ?

480
00:28:25,385 --> 00:28:27,071
Faire une petite balade.

481
00:28:27,542 --> 00:28:28,664
Détendez-vous.

482
00:28:29,985 --> 00:28:31,281
D'accord, juste...

483
00:28:33,014 --> 00:28:34,589
respirez bien à fond.

484
00:29:18,923 --> 00:29:20,776
Tu ne veux pas y aller.

485
00:29:30,455 --> 00:29:32,319
Vous vous sentez un peu mieux ?

486
00:29:32,444 --> 00:29:35,189
C'est votre siège ?
Bien. Attachez-vous.

487
00:29:35,833 --> 00:29:37,854
Tout va bien se passer.

488
00:29:38,890 --> 00:29:40,080
<i>Peut-être pas.</i>

489
00:29:40,445 --> 00:29:43,489
<i>J'ai trouvé le portable d'Haldeman.
Vous savez quoi ?</i>

490
00:29:43,657 --> 00:29:46,575
Il a un compartiment caché
sous son bureau.

491
00:29:46,743 --> 00:29:49,120
<i>C'est plutôt cool.
C'est juste dessous...</i>

492
00:29:50,901 --> 00:29:53,290
J'ai lu ses mails.
Il y a quelques heures,

493
00:29:53,458 --> 00:29:55,876
<i>il a arrêté un paiement
sur le compte...</i>

494
00:29:56,172 --> 00:29:57,337
à Dan Erlick.

495
00:29:57,764 --> 00:30:00,173
Erlick ?
Le type qu'on vient d'éliminer ?

496
00:30:00,507 --> 00:30:03,259
- Le type qu'Eliot vient d'éliminer ?
- <i>Et c'est pas tout.</i>

497
00:30:03,427 --> 00:30:05,970
J'ai tracé quelques appels
qu'Haldeman a passés.

498
00:30:06,285 --> 00:30:07,498
<i>Une idée à qui ?</i>

499
00:30:07,623 --> 00:30:09,695
Quelqu'un aux îles Cayman ?

500
00:30:09,820 --> 00:30:11,491
Erlick est le chef de la sécurité.

501
00:30:11,616 --> 00:30:14,199
Aucune raison qu'Haldeman
parle directement à ces gars.

502
00:30:14,324 --> 00:30:17,993
À moins que Marissa Devins
ne soit pas la seule sur ce contrat.

503
00:30:18,494 --> 00:30:20,776
Haldeman va les éliminer
tous les deux.

504
00:30:21,729 --> 00:30:25,237
Se débarrasser des preuves
et du type chargé de les cacher.

505
00:30:25,362 --> 00:30:28,500
Erlick est un pro.
Il avait un couteau en céramique.

506
00:30:28,625 --> 00:30:30,494
Si ça n'allait pas, il le sentirait

507
00:30:30,662 --> 00:30:33,056
- quand ça arrivera.
- Comment vont-ils faire ?

508
00:30:33,181 --> 00:30:35,950
La manière la plus facile.
Les descendre en route.

509
00:30:36,075 --> 00:30:39,136
Tu veux dire abattre l'avion
dans lequel ils sont ?

510
00:30:40,359 --> 00:30:43,616
Tu veux dire abattre l'avion
dans lequel nous sommes ?

511
00:30:49,496 --> 00:30:52,245
Je suis US Air Marshall.
Je vous demande de vous asseoir.

512
00:30:52,370 --> 00:30:54,785
S'il vous plaît.
Tout de suite. Merci.

513
00:30:55,494 --> 00:30:57,893
Haldeman n'irait jamais si loin.

514
00:30:58,018 --> 00:31:00,371
Des milliards de $,
des décennies de prison.

515
00:31:00,496 --> 00:31:02,241
Si vous avez raison,

516
00:31:02,366 --> 00:31:04,418
on doit faire atterrir cet avion.

517
00:31:04,543 --> 00:31:06,822
- On doit le dire au pilote.
- Pas tout de suite.

518
00:31:06,990 --> 00:31:08,829
On doit savoir à quoi on a affaire.

519
00:31:08,954 --> 00:31:11,869
- Où placer une bombe ?
- La soute, après le contrôle,

520
00:31:12,037 --> 00:31:13,848
le sac d'Erlick ou de la comptable.

521
00:31:13,973 --> 00:31:17,124
Parker, j'ai besoin de toi.
On doit parler à Erlick.

522
00:31:22,933 --> 00:31:23,881
Merde !

523
00:31:28,444 --> 00:31:30,839
Quand j'assomme quelqu'un,
il le reste.

524
00:31:32,669 --> 00:31:34,266
Les étiquettes des bagages.

525
00:31:45,930 --> 00:31:47,351
Que faites-vous ?

526
00:31:47,476 --> 00:31:48,851
Urgence médicale.

527
00:31:49,248 --> 00:31:52,241
Un passager a laissé son inhalateur
dans ses bagages.

528
00:31:52,608 --> 00:31:55,190
Au fait, on manque de cacahuètes.

529
00:31:56,247 --> 00:31:59,664
Pourquoi vous devez savoir
quel type de sac je possède ?

530
00:32:00,467 --> 00:32:03,316
<i>Tu es sûre ?
Il est rouge avec des fleurs.</i>

531
00:32:03,441 --> 00:32:06,650
J'ai regardé. Il n'y a rien.
Ni dans celui d'Erlick.

532
00:32:08,039 --> 00:32:09,385
Tu as ton téléphone ?

533
00:32:09,553 --> 00:32:10,793
Oui. Pourquoi ?

534
00:32:11,513 --> 00:32:14,390
Est-ce que tu vois
un connecteur informatique,

535
00:32:14,558 --> 00:32:16,657
<i>pour pirater le système de l'avion ?</i>

536
00:32:27,406 --> 00:32:28,821
Oui, je pense.

537
00:32:28,989 --> 00:32:30,837
Bien. Maintenant, trouve

538
00:32:30,962 --> 00:32:33,534
<i>un port USB sur le panneau
pour connecter</i>

539
00:32:33,702 --> 00:32:35,786
le mobile avec un adaptateur vidéo.

540
00:32:35,954 --> 00:32:37,705
Où vais-je trouver un adaptateur ?

541
00:32:37,873 --> 00:32:39,196
Cherche autour.

542
00:32:58,718 --> 00:33:01,137
Très bien, c'est branché.

543
00:33:01,808 --> 00:33:03,014
Tu fais quoi ?

544
00:33:03,139 --> 00:33:05,805
J'accède au système
électrique de l'avion

545
00:33:05,930 --> 00:33:07,393
à 5 000 m de distance.

546
00:33:07,518 --> 00:33:11,196
Tu sais, si tu étais une geek,
tu n'en reviendrais pas. Crois-moi.

547
00:33:15,994 --> 00:33:16,807
Quoi ?

548
00:33:17,162 --> 00:33:19,654
Je vois un pic électrique.

549
00:33:20,457 --> 00:33:23,389
Tu vois quelque chose
qui pourrait interférer ?

550
00:33:32,441 --> 00:33:33,955
Oui, je vois un truc.

551
00:33:34,315 --> 00:33:36,352
Ça va dans un des tuyaux.

552
00:33:36,703 --> 00:33:38,320
Où es-tu exactement ?

553
00:33:41,978 --> 00:33:44,245
Appelle la tour de contrôle.
Dis qu'on est à l'heure.

554
00:33:44,370 --> 00:33:46,811
Et même en avance
avec ce vent arrière.

555
00:33:49,013 --> 00:33:51,779
L'appareil que tu as trouvé,
est-il à côté d'une boîte orange ?

556
00:33:54,324 --> 00:33:55,324
Mon Dieu.

557
00:33:56,335 --> 00:33:58,350
Ils ont trafiqué la boîte noire.

558
00:33:58,475 --> 00:34:00,412
Non, c'est pas noir, mais orange.

559
00:34:00,869 --> 00:34:04,442
Les boîtes noires sont oranges.
Ça facilite les recherches.

560
00:34:07,610 --> 00:34:09,110
Ils ont piraté l'ordinateur,

561
00:34:09,235 --> 00:34:10,635
ont accédé au système,

562
00:34:10,760 --> 00:34:14,009
et ils peuvent falsifier
les données de la boîte noire.

563
00:34:14,177 --> 00:34:16,673
Crasher l'avion
sans laisser de trace.

564
00:34:16,798 --> 00:34:17,846
Exactement.

565
00:34:27,282 --> 00:34:28,250
Les gars ?

566
00:34:33,680 --> 00:34:34,822
Que faites-vous ?

567
00:34:34,990 --> 00:34:38,075
- C'est interdit !
- Écoutez ! Je suis US Air Marshall.

568
00:34:38,243 --> 00:34:39,535
Tom Baker, ingénieur.

569
00:34:39,703 --> 00:34:41,620
Il est consultant pour TSA.

570
00:34:48,402 --> 00:34:50,352
L'autopilote s'est arrêté seul.

571
00:34:50,477 --> 00:34:51,968
On perd de l'altitude.

572
00:35:09,858 --> 00:35:12,944
Quelqu'un a piraté
le système de navigation

573
00:35:13,069 --> 00:35:15,070
de l'avion pour le faire crasher.

574
00:35:15,238 --> 00:35:16,915
Hardison, on a besoin de toi !

575
00:35:20,614 --> 00:35:22,379
Je ne sais pas, Nate.

576
00:35:22,504 --> 00:35:24,872
Je peux détruire leur programme,

577
00:35:25,040 --> 00:35:27,879
mais il faudra redémarrer
l'ordinateur de l'avion.

578
00:35:28,004 --> 00:35:29,501
Je sais pas le faire,

579
00:35:29,669 --> 00:35:32,214
mes connaissances en aéronautique
sont limitées.

580
00:35:32,339 --> 00:35:35,218
Je peux chercher sur Google.
Et, mon frère, je...

581
00:35:35,343 --> 00:35:37,444
Écoute-moi ! Tu peux le faire !

582
00:35:37,908 --> 00:35:38,992
J'ai foi en toi !

583
00:35:39,117 --> 00:35:42,780
À chaque fois que tu foires,
tu arranges toujours les choses.

584
00:35:43,266 --> 00:35:45,855
<i>Tu es le seul gars
qui peut y arriver.</i>

585
00:35:48,995 --> 00:35:50,198
Tu sais quoi ?

586
00:35:51,539 --> 00:35:53,358
T'as raison. Je vais le faire.

587
00:35:54,443 --> 00:35:55,819
Oui, vas-y !

588
00:35:55,987 --> 00:35:57,863
C'est vrai. Je suis l'homme.

589
00:35:58,031 --> 00:35:59,462
<i>Je suis l'homme. C'est bon.</i>

590
00:35:59,587 --> 00:36:01,825
<i>- Je vais le faire.</i>
- Alors vas-y !

591
00:36:04,789 --> 00:36:07,303
<i>Coupe les câbles
entre l'appareil et la boîte noire.</i>

592
00:36:07,428 --> 00:36:08,497
J'y vais.

593
00:36:12,420 --> 00:36:15,328
Ça ne répond pas.
C'est dur comme le ciment.

594
00:36:15,453 --> 00:36:17,480
- On doit redémarrer.
- <i>Pas encore !</i>

595
00:36:17,605 --> 00:36:19,593
Non ! Pas encore ! À mon signal.

596
00:36:23,450 --> 00:36:25,537
<i>Je ne sais pas combien de temps</i>

597
00:36:25,662 --> 00:36:27,564
<i>il faut pour terminer.</i>

598
00:36:28,559 --> 00:36:30,564
10 000 pieds et ça diminue.

599
00:36:41,730 --> 00:36:44,409
<i>Dès que le cycle est fini,
coupe le dernier câble.</i>

600
00:36:45,870 --> 00:36:46,810
9 000.

601
00:36:47,664 --> 00:36:48,604
8 000.

602
00:36:51,042 --> 00:36:53,454
<i>Mon programme démarre.
Enlève la pince !</i>

603
00:36:54,192 --> 00:36:55,279
C'est fait.

604
00:36:55,933 --> 00:36:57,631
<i>Nate, redémarre...</i>

605
00:36:58,243 --> 00:36:59,007
là !

606
00:36:59,175 --> 00:37:00,188
Maintenant !

607
00:37:00,363 --> 00:37:01,895
<i>L'ordinateur fonctionne.</i>

608
00:37:02,020 --> 00:37:05,118
- Je reprends le contrôle. Ça revient.
- 5 000 pieds.

609
00:37:09,668 --> 00:37:10,508
4 000.

610
00:37:11,231 --> 00:37:12,187
3 500 !

611
00:37:13,982 --> 00:37:16,064
On descend trop vite.
Il faut se poser.

612
00:37:16,189 --> 00:37:17,367
<i>Trouvez une piste.</i>

613
00:37:17,492 --> 00:37:18,318
Là-bas !

614
00:37:19,821 --> 00:37:20,924
<i>Je la vois !</i>

615
00:37:23,337 --> 00:37:24,298
Viens !

616
00:37:44,443 --> 00:37:45,333
Ça va ?

617
00:37:46,011 --> 00:37:47,425
Oui et toi ?

618
00:37:47,972 --> 00:37:49,683
Redemande dans 10 minutes.

619
00:37:49,851 --> 00:37:51,789
On s'en souviendra de ce coup-là.

620
00:38:06,216 --> 00:38:07,352
Allez, bébé.

621
00:38:56,501 --> 00:38:59,337
<i>Un atterrissage d'urgence
sur le Seven Mile Bridge.</i>

622
00:39:02,608 --> 00:39:03,435
Bébé !

623
00:39:04,237 --> 00:39:05,447
<i>A</i> pour le geek !

624
00:39:05,703 --> 00:39:08,537
Classe ! Trop classe !
Seigneur, j'ai eu si peur,

625
00:39:08,662 --> 00:39:10,839
j'ai failli pleurer, appeler maman.

626
00:39:12,101 --> 00:39:13,443
Vous allez bien ?

627
00:39:13,568 --> 00:39:15,976
- Vous allez bien ?
<i>- Oui, tout va bien.</i>

628
00:39:20,942 --> 00:39:23,765
<i>Détachez vos ceintures</i>

629
00:39:23,890 --> 00:39:26,774
<i>et dirigez-vous vers les issues
de secours au milieu de l'avion.</i>

630
00:39:26,899 --> 00:39:29,177
Marissa doit sortir tout de suite.

631
00:39:29,302 --> 00:39:32,470
Hardison, ton rôle pour trouver
les preuves n'est pas fini.

632
00:39:32,595 --> 00:39:33,700
Sors de là.

633
00:39:35,845 --> 00:39:37,410
Je suis malpoli ?

634
00:39:37,535 --> 00:39:40,434
Non, c'est toi qui l'es mon frère.

635
00:39:40,559 --> 00:39:43,250
Je me suis donné
corps et âme à cette boîte,

636
00:39:43,375 --> 00:39:45,501
et voilà comment on me remercie ?

637
00:39:45,626 --> 00:39:47,477
Le jour de mon anniversaire !

638
00:39:49,087 --> 00:39:51,238
Il était tellement attentionné.

639
00:39:51,363 --> 00:39:52,898
J'aime pas ce gars.

640
00:39:56,178 --> 00:39:58,669
Vous avez failli mourir
pour m'aider.

641
00:39:59,793 --> 00:40:02,641
Mais les preuves étaient
dans mon bureau,

642
00:40:02,766 --> 00:40:05,110
- et Haldeman les a prises.
- Il n'a pas tout pris.

643
00:40:05,848 --> 00:40:08,641
Vous m'aviez promis
de vous en occuper !

644
00:40:17,281 --> 00:40:18,915
Adios, mes frères.

645
00:40:25,832 --> 00:40:28,351
J'aurais voulu en faire plus
pour vous remercier.

646
00:40:28,476 --> 00:40:30,562
Vous pouvez faire quelque chose.

647
00:40:32,462 --> 00:40:33,487
Témoigner.

648
00:40:40,789 --> 00:40:43,222
<i>Le PDG de Genogrow, Allen Haldeman</i>

649
00:40:43,347 --> 00:40:46,736
<i>est poursuivi pour complot
et tentative de meurtre,</i>

650
00:40:46,861 --> 00:40:49,966
<i>après le témoignage
d'une personne bien informée.</i>

651
00:40:50,910 --> 00:40:53,697
J'aime quand le plan est un succès.

652
00:40:57,473 --> 00:40:59,260
Quoi ? Je me suis excusé.

653
00:41:00,092 --> 00:41:01,889
Tout s'est bien passé cette fois.

654
00:41:02,014 --> 00:41:05,640
J'étais à 5 000 km et je vous ai
quand même sauvés.

655
00:41:09,901 --> 00:41:11,273
Je vous en prie !

656
00:41:11,803 --> 00:41:12,892
Ingrats...

657
00:41:15,655 --> 00:41:19,226
Après 10 ans, on a enfin fait
un atterrissage d'urgence.

658
00:41:20,630 --> 00:41:21,578
10 ans.

659
00:41:23,700 --> 00:41:26,024
- Merci de t'en souvenir.
- Tu avais raison.

660
00:41:26,192 --> 00:41:29,154
Je t'ai vu pour la première fois,
il y a 10 ans.

661
00:41:29,939 --> 00:41:33,071
Tu piquais un <i>Degas</i>
dans une collection à Prague.

662
00:41:33,323 --> 00:41:35,033
Je t'ai vue. Tu m'as vu.

663
00:41:35,430 --> 00:41:37,443
J'ai fui. Tu m'as poursuivie.

664
00:41:37,568 --> 00:41:39,765
Et deux ans plus tard,

665
00:41:40,839 --> 00:41:42,935
je t'ai rattrapée à Damas.

666
00:41:43,060 --> 00:41:45,020
Ou plutôt attrapée.

667
00:41:46,373 --> 00:41:48,307
Tu t'es retournée...

668
00:41:49,058 --> 00:41:50,398
et présentée.

669
00:41:51,056 --> 00:41:52,951
Et c'est ainsi que j'ai rencontré

670
00:41:53,076 --> 00:41:54,642
Sophie Devereaux.

671
00:41:56,193 --> 00:41:58,351
Ça fera huit ans,

672
00:41:59,204 --> 00:42:00,575
le mois prochain.

673
00:42:05,421 --> 00:42:06,451
Bien joué.

674
00:42:07,206 --> 00:42:08,018
Merci.

675
00:42:16,680 --> 00:42:19,899
Je ne comprends toujours pas
comment tu peux confondre Paris

676
00:42:20,024 --> 00:42:21,242
et la Toscane.

