﻿1
00:00:02,740 --> 00:00:04,478
Alors, tu veux acheter combien
de weed ?

2
00:00:04,670 --> 00:00:06,471
Acheter ? Tu vas pas m'en donner
un peu ?

3
00:00:06,506 --> 00:00:08,440
Allez, on s'est embrassés toute la nuit.

4
00:00:08,474 --> 00:00:10,175
Non.
Je suis un dealer.

5
00:00:10,209 --> 00:00:13,345
J'embrasse mes clients uniquement
pour m'assurer qu'ils sont pas flics.

6
00:00:13,379 --> 00:00:14,679
C'est illégal pour un flic
d'embrasser des gens

7
00:00:14,714 --> 00:00:16,815
dont ils ne sont pas amoureux.

8
00:00:16,849 --> 00:00:18,617
Allez, j'ai pas de fric
en ce moment

9
00:00:18,651 --> 00:00:20,819
je viens de perdre mon boulot
y'a 5 ans de ça.

10
00:00:20,853 --> 00:00:22,320
Chômeur ?
Quel loser.

11
00:00:22,355 --> 00:00:24,289
Le problème de ce pays
c'est les gens comme toi.

12
00:00:24,323 --> 00:00:27,392
Le problème avec les drogues,
c'est qu'elles te montent à la tête !

13
00:00:35,601 --> 00:00:38,770
[Bruit de moteur]

14
00:00:43,442 --> 00:00:44,376
[Crissement de pneus]

15
00:00:50,550 --> 00:00:51,883
[Halètement]

16
00:00:59,373 --> 00:01:02,641
Je suis resté dehors 5 minutes
et j'ai économisé un sac de beuh.

17
00:01:02,758 --> 00:01:05,127
J'ai gagné, j'ai gagné !
On a de la beuh pour le dîner !

18
00:01:05,161 --> 00:01:08,964
He Hayley, regarde toi.
Tu touches le fond.

19
00:01:08,998 --> 00:01:13,235
Quoi ?
C'est le meilleur jour de...

20
00:01:13,269 --> 00:01:16,872
Oh mon dieu.
Un dealer m'a traité de loser.

21
00:01:16,906 --> 00:01:19,875
Pour la quatrième fois
en trois mois.

22
00:01:19,909 --> 00:01:22,277
C'est la goutte d'eau
qui fait déborder le vase.

23
00:01:22,311 --> 00:01:23,912
C'est clair.

24
00:01:23,946 --> 00:01:26,114
Mais tu es chanceux,
car je travaille un nouveau rôle.

25
00:01:26,149 --> 00:01:28,016
Lavarr Crush,
coach personnel.

26
00:01:28,050 --> 00:01:30,485
Qu'est ce que fais
quand ta vite dérape ?

27
00:01:30,520 --> 00:01:31,786
Tu l'écrases.

28
00:01:31,821 --> 00:01:35,457
Aaaaaaaaaaaaah !

29
00:01:35,491 --> 00:01:37,292
Comme je te l'ai dis,
je travaille dessus.

30
00:01:37,326 --> 00:01:40,896
Arbuckle T. Boone,
coach personnel.

31
00:01:40,930 --> 00:01:42,964
Avec qui tu bossais avant ?
Lavaar Crush ?

32
00:01:42,999 --> 00:01:44,332
Lavaar Crush est un con.

33
00:01:44,367 --> 00:01:46,501
J'étais a l'école des coachs persos
avec lui, c'est un con.

34
00:01:49,238 --> 00:01:51,907
♪ Good morning, U.S.A. ♪

35
00:01:51,941 --> 00:01:55,577
♪ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ♪

36
00:01:55,611 --> 00:01:58,914
♪ the sun in the sky
has a smile on his face ♪

37
00:01:58,948 --> 00:02:03,118
♪ and he's shinin' a salute
to the American race ♪

38
00:02:05,054 --> 00:02:08,356
♪ oh, boy, it's swell to say ♪

39
00:02:08,391 --> 00:02:10,926
♪ good -- ♪
♪ Good morning, U.S.A. ♪

40
00:02:10,960 --> 00:02:18,507
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

41
00:02:19,168 --> 00:02:20,502
Je suis toujours intéressé
pour savoir

42
00:02:20,536 --> 00:02:22,337
comment les candidats ont
entendu parler de notre société.

43
00:02:22,371 --> 00:02:25,040
Heu, c'est, heu
assez embarassant mais...

44
00:02:25,074 --> 00:02:28,176
J'ai un coach perso,
et il dit que vous recrutez.

45
00:02:28,211 --> 00:02:29,878
C'est embarrassant.

46
00:02:29,912 --> 00:02:33,114
Mais nous recrutons.
Seulement les meilleurs.

47
00:02:33,149 --> 00:02:35,383
Hmmm..
Vous n'êtes pas la meilleure.

48
00:02:35,418 --> 00:02:38,086
Monsieur, c'est vrai que mon CV
manque d'expériences

49
00:02:38,120 --> 00:02:40,388
et je ne suis sûrement
pas la mieux placée,

50
00:02:40,423 --> 00:02:42,390
et je ne connais pas vraiment
Windows 95

51
00:02:42,425 --> 00:02:43,992
et cette personne est...

52
00:02:44,026 --> 00:02:46,261
Mais tant que vous ne me faites
pas écrire de CV,

53
00:02:46,295 --> 00:02:47,862
vous ne le regretterez pas.

54
00:02:47,897 --> 00:02:50,899
Vous êtes passionnée.
Vous me rappelez moi étant jeune.

55
00:02:52,301 --> 00:02:54,169
Bon, mes cheveux étaient
un peu plus longs

56
00:02:54,203 --> 00:02:56,504
et mon costume Ann Taylor
un peu plus marron,

57
00:02:56,539 --> 00:02:59,007
mais tout le reste
correspond parfaitement.

58
00:02:59,041 --> 00:03:00,976
Vous êtes embauchée.

59
00:03:01,010 --> 00:03:02,377
Maintenant, parlons
de votre salaire.

60
00:03:02,411 --> 00:03:05,413
J'espère qu'il vous motivera
à nous rejoindre.

61
00:03:06,549 --> 00:03:08,561
Youhou !!

62
00:03:16,055 --> 00:03:17,522
<i>Enregistrez votre message
après le bip</i>

63
00:03:17,557 --> 00:03:18,790
[<i>Bip</i>]

64
00:03:18,825 --> 00:03:20,292
Vous êtes bien sur le répondeur
profesionnel d'Hayley Smith.

65
00:03:20,326 --> 00:03:21,693
Merci de laisser un message
après le bip.

66
00:03:21,727 --> 00:03:23,228
Bof, ennuyeux.
[<i>Bip</i>]

67
00:03:23,262 --> 00:03:25,030
[Voix de Mister T]
Hey idiot, c'est Mister T

68
00:03:25,064 --> 00:03:26,631
Je vous prie de laisser
un message à Hayley.

69
00:03:26,666 --> 00:03:29,434
[Voix de Gilbert Gottfried]
Ici Gilbert Gottfried, je confirme

70
00:03:29,469 --> 00:03:30,702
Vous devez être la nouvelle
employée.

71
00:03:30,736 --> 00:03:32,104
Et je dois reconnaître,

72
00:03:32,138 --> 00:03:34,739
que votre voix de Gilbert Gottfried
est... impeccable.

73
00:03:34,774 --> 00:03:37,476
Bonjour.
Moi c'est Hayley.

74
00:03:37,510 --> 00:03:38,777
Ax Jenkins.

75
00:03:38,811 --> 00:03:40,378
Je vous souhaite la bienvenue
dans notre entreprise.

76
00:03:40,413 --> 00:03:41,713
Voila tout ce que vous devez savoir.

77
00:03:41,747 --> 00:03:43,748
Mary est gentille,
mais elle est super bavarde.

78
00:03:43,783 --> 00:03:45,083
Lui c'est Carl.

79
00:03:45,118 --> 00:03:46,451
Il l'avouera jamais,

80
00:03:46,486 --> 00:03:48,220
mais on est certains qu'il est
membre des Jerky Boys.

81
00:03:48,254 --> 00:03:50,455
Et tout le monde déteste Andrew.
Je ne sais même pas pourquoi.

82
00:03:50,490 --> 00:03:52,624
On me l'a dit à mon premier jour,

83
00:03:52,658 --> 00:03:53,825
donc je fais pareil.

84
00:03:53,860 --> 00:03:55,393
C'est le pire.

85
00:03:55,428 --> 00:03:57,529
Peu importe, soyez la bienvenue
chez corporate America.

86
00:03:57,563 --> 00:03:59,731
On se voit à votre pot d'arrivée.

87
00:03:59,765 --> 00:04:01,133
Merci.

88
00:04:03,603 --> 00:04:05,170
Bonjour.
Je suis Andrew.

89
00:04:05,204 --> 00:04:06,404
Parle toujours.

90
00:04:06,439 --> 00:04:08,840
Vous allez vous sentir bien ici.

91
00:04:11,511 --> 00:04:13,078
Je ne suis pas sur a propos de 
cette danse.

92
00:04:13,112 --> 00:04:15,213
Je ne crois pas que mon rencard
veuille vraiment partir avec moi.

93
00:04:15,248 --> 00:04:18,350
Steve, c'est une danse mère/fils.
Bien sur qu'elle veut y aller.

94
00:04:18,384 --> 00:04:21,419
Oh, maman, 
tu es magnifique.

95
00:04:21,454 --> 00:04:24,222
Ouais, ouais.
Laisse tomber.

96
00:04:24,257 --> 00:04:27,259
Je ne peux pas croire que je vais
allé danser avec un nerd.

97
00:04:27,293 --> 00:04:28,793
Votre carrosse est avancé.

98
00:04:28,828 --> 00:04:32,764
Je gâcherai ton rencart
plus tard.

99
00:04:32,798 --> 00:04:34,566
Je suis tellement heureux
que tu aies trouvé un boulot.

100
00:04:34,600 --> 00:04:37,702
Une autre victoire
pour Arbuckle T. Boone

101
00:04:37,737 --> 00:04:39,371
pour la première fois.

102
00:04:39,405 --> 00:04:40,872
Oh, c'est génial.

103
00:04:40,907 --> 00:04:42,774
Il y a une pièce pleine
de marqueurs à sniffer.

104
00:04:42,808 --> 00:04:44,910
J'ai même rencontré un mec mignion.

105
00:04:44,944 --> 00:04:46,578
Oh, un beau collègue.

106
00:04:46,612 --> 00:04:50,148
On dirait que tu vas
suivre le système "T".

107
00:04:50,183 --> 00:04:52,584
C'est le "T" dans 
Arbuckle T. Boone.

108
00:04:52,618 --> 00:04:55,287
L'étape un c'est un travail.
L'étape deux c'est un homme.

109
00:04:55,321 --> 00:04:57,222
L'étape 3 c'est un bébé avec
cet homme

110
00:04:57,256 --> 00:04:58,456
comme ça tu peux quitter l'étape
numéro un.

111
00:04:58,491 --> 00:04:59,791
C'est juste trois étapes.

112
00:04:59,825 --> 00:05:02,093
Tu peux vraiment
tout comprendre.

113
00:05:02,128 --> 00:05:04,763
Contrairement aux <i>autres</i>
systèmes.

114
00:05:04,797 --> 00:05:07,098
Je ne sais pas.
Je viens d'avoir mon premier travail.

115
00:05:07,133 --> 00:05:09,167
Est ce que je pourrais
vraiment déconner

116
00:05:09,202 --> 00:05:10,368
avec un de mes collègues ?

117
00:05:10,403 --> 00:05:12,470
Je suis ton coach de vie.
C'est la vie.

118
00:05:12,505 --> 00:05:14,339
Est ce que je t'ai mal orienté
jusqu'à maintenant ?

119
00:05:14,373 --> 00:05:15,674
C'est vrai.

120
00:05:15,708 --> 00:05:17,175
Tu dois profiter de
ta veine du moment, Hayley.

121
00:05:17,210 --> 00:05:19,711
Il est à fond.
Il assure à 100%.

122
00:05:24,250 --> 00:05:26,418
Et j'ai toujours peur
quand je démarre ma voiture,

123
00:05:26,452 --> 00:05:27,652
qu'elle explose.

124
00:05:27,687 --> 00:05:30,155
Et quand ça n'arrive pas
je me dis "Wow Mary !

125
00:05:30,189 --> 00:05:32,157
Le monde <i>tient</i> a toi."

126
00:05:32,191 --> 00:05:34,159
Salut. Comme tu ne connais
pas encore les locaux,

127
00:05:34,193 --> 00:05:35,327
Je t'ai apporté du café.

128
00:05:35,361 --> 00:05:36,695
Oh, merci.

129
00:05:36,729 --> 00:05:38,597
J'essaye d'épater
la seule fille du bureau

130
00:05:38,631 --> 00:05:40,232
qui ressemble à quelque chose
en tailleur.

131
00:05:40,266 --> 00:05:42,867
Ouais, c'est ce que tu peux
avoir pour 40 dollars.

132
00:05:42,902 --> 00:05:44,569
Enfin, ça et deux pneus.

133
00:05:44,604 --> 00:05:45,837
Brenner :
Votre attention tout le monde.

134
00:05:45,871 --> 00:05:47,639
J'ai une annonce importante
à faire.

135
00:05:47,673 --> 00:05:50,542
Donc arrête de t'empiffrer
une seconde

136
00:05:50,576 --> 00:05:51,676
et écoute, Andrew !

137
00:05:53,512 --> 00:05:56,348
J'ai entendu dire que,
ce trimestre,

138
00:05:56,382 --> 00:05:57,749
nous sommes descendus

139
00:05:57,783 --> 00:06:00,485
à la seconde place des distributeurs
de solvants industriels

140
00:06:00,519 --> 00:06:01,820
à Chimdale Est.

141
00:06:01,854 --> 00:06:04,789
Seconde place. Aussi connu sous
le nom de place de merde !

142
00:06:05,591 --> 00:06:06,891
[déglutit]

143
00:06:06,926 --> 00:06:10,695
Mais je l'accepte. Nous devons
simplement remonter.

144
00:06:10,730 --> 00:06:14,933
Donc, j'amène tous les collaborateurs
à un séminaire au Bélize,

145
00:06:14,967 --> 00:06:16,735
on part maintenant.

146
00:06:16,769 --> 00:06:20,572
Nourriture, vêtements, autres,
tout sera fourni sur place.

147
00:06:20,606 --> 00:06:23,575
J'ai même des chips
de bananes pour l'avion.

148
00:06:23,609 --> 00:06:24,643
Whoo ! Whoo !

149
00:06:24,677 --> 00:06:25,944
Homme : Oh mon Dieu !
Oh, mon Dieu !

150
00:06:25,978 --> 00:06:27,379
C'est génial !

151
00:06:27,413 --> 00:06:28,413
[murmures]

152
00:06:30,316 --> 00:06:32,217
[le téléphone sonne]

153
00:06:32,251 --> 00:06:34,352
Automobilees Fisher,
Trish à l'appareil.

154
00:06:34,387 --> 00:06:37,589
Hey, Roger. Donc j'y ai pensé
je vais peu être passé a l'étape deux.

155
00:06:37,623 --> 00:06:38,890
S'il vous plaît
attendez Arbuckle.

156
00:06:38,924 --> 00:06:39,891
[Bip de téléphone]

157
00:06:39,925 --> 00:06:41,326
Ici Arbuckle.

158
00:06:41,360 --> 00:06:42,827
Qu'est ce que j'ai entendu a propos
de l'étape deux ?

159
00:06:42,862 --> 00:06:45,563
Bien, mon entreprise
organise un séjour au Bélize.

160
00:06:45,598 --> 00:06:48,333
On dirait que vous allez directement
à l'étape trois, meuf.

161
00:06:48,367 --> 00:06:51,369
Tu sais quelle est
l'exportation principale du Bélize?

162
00:06:51,404 --> 00:06:53,338
Canne a sucre ?
Souvenir sexuels.

163
00:06:53,372 --> 00:06:54,939
Je veux dire, définitivement je 
l'aime bien.

164
00:06:54,974 --> 00:06:56,708
Et ce serait sympa
de faire l'amour

165
00:06:56,742 --> 00:06:58,810
dans un pays étranger
qui n'est pas le Mexique.

166
00:06:58,844 --> 00:07:00,679
Tu sais quoi ?
Je vais le faire.

167
00:07:00,713 --> 00:07:01,780
Je vais le faire.

168
00:07:01,814 --> 00:07:03,481
Elle va coucher avec Ax.

169
00:07:03,516 --> 00:07:05,350
Ooh, c'est tellement excitant.

170
00:07:05,384 --> 00:07:08,420
Aucune fille n'oublie
la 88ème fois où elle a fait l'amour.

171
00:07:08,454 --> 00:07:11,423
["Walking on sunshine" 
de Katrina and the Waves]

172
00:07:13,392 --> 00:07:16,494
♪ Mmm, yeah ♪

173
00:07:16,529 --> 00:07:20,265
♪ Je pensais que
peut-être tu m'aimais ♪

174
00:07:20,299 --> 00:07:23,401
♪ maintenant, bébé, j'en suis sûre ♪

175
00:07:25,538 --> 00:07:26,971
♪ et j'ai hâte ♪

176
00:07:27,006 --> 00:07:30,608
♪ qu'un jour tu frappes à ma porte ♪

177
00:07:30,643 --> 00:07:33,845
[ Bruit de taser ]

178
00:07:33,879 --> 00:07:36,815
[Rigolent tous les deux]
♪ A chaque fois que je vais au courrier

179
00:07:36,849 --> 00:07:39,684
je dois me retenir ♪

180
00:07:39,719 --> 00:07:42,420
Hey, toi.
Je me demandais où tu étais.

181
00:07:42,455 --> 00:07:43,888
Est ce que ce siège est...
Pris !

182
00:07:43,923 --> 00:07:46,424
Je l'appelle déjà
ma copine d'avion.

183
00:07:46,459 --> 00:07:49,394
Si l'avion explose,
nos corps se mélangeront.

184
00:07:49,428 --> 00:07:51,830
Ok, on se voit
à l’atterrissage.

185
00:07:53,866 --> 00:07:55,467
Je l'aime.

186
00:07:55,501 --> 00:07:58,069
Il est beau, marrant, et il 
travail comme le reste d'entre nous

187
00:07:58,104 --> 00:08:00,472
même si sa famille est super riche.

188
00:08:00,506 --> 00:08:02,574
Il n'y a aucun doutes dans mon
esprit --

189
00:08:02,608 --> 00:08:05,543
Il est l'un des célibataires
les plus convoités au monde.

190
00:08:05,578 --> 00:08:07,412
Ouais.
Il est plutôt génial.

191
00:08:07,446 --> 00:08:08,947
Sa femme est une chanceuse.

192
00:08:08,981 --> 00:08:09,948
Femme ?

193
00:08:09,982 --> 00:08:11,449
Ouais.

194
00:08:11,484 --> 00:08:13,718
He, pourrais tu m'aider à comprendre
cet indice des mots croisés ?

195
00:08:13,753 --> 00:08:15,820
Que signifie le mot "convoité" ?

196
00:08:15,855 --> 00:08:17,809
Ah, et aussi le mot "célibataire" ?

197
00:08:23,186 --> 00:08:24,382
He, tout va bien ?

198
00:08:24,485 --> 00:08:26,365
Tu ne m'as pas adressé la parole
de tout le voyage.

199
00:08:26,387 --> 00:08:28,054
Et bien, je me disais
que si tu voulais parler,

200
00:08:28,089 --> 00:08:29,389
tu n'avais qu'à
appeler ta femme.

201
00:08:30,958 --> 00:08:33,760
Tu sais quoi, au Belize
on se fait la bise !

202
00:08:33,794 --> 00:08:36,029
Va te faire foutre.

203
00:08:38,165 --> 00:08:40,133
[Sonneries de téléphone]

204
00:08:40,167 --> 00:08:41,401
Allô ?

205
00:08:41,435 --> 00:08:43,903
Bonjour, j'appelle de la part
de M Boone.

206
00:08:43,938 --> 00:08:47,340
Il se demandait si quelque chose
clochait entre vous et Ax.

207
00:08:47,375 --> 00:08:49,743
Ouais, c'est mort.
Il est marié.

208
00:08:49,777 --> 00:08:52,379
Quoi ? Il est marié ?
C'est sûr que c'est mort.

209
00:08:52,413 --> 00:08:54,147
Donne moi ça ! Ici Arbuckle.
Alors quoi, il est marié ?

210
00:08:54,181 --> 00:08:55,782
Plein d'entre nous sont mariés.
Tu es marié.

211
00:08:55,816 --> 00:08:57,083
Les meilleurs sont mariés.
Tu n'étais pas au courant ?

212
00:08:57,118 --> 00:08:58,752
Ça ne va pas le faire, Roger.

213
00:08:58,786 --> 00:09:01,121
J'ai déjà été assez stupide
pour m'attacher à ce mec.

214
00:09:01,155 --> 00:09:02,355
Je suis ton coach perso.

215
00:09:02,390 --> 00:09:04,357
J'ai fixé les règles du jeu.
Alors joue.

216
00:09:04,392 --> 00:09:06,860
Tire un pénalty
dans le panier de basket.

217
00:09:06,894 --> 00:09:08,061
5 points.

218
00:09:08,095 --> 00:09:09,129
[Portable qui sonne]

219
00:09:09,163 --> 00:09:11,297
Ok, c'était très grossier.

220
00:09:13,968 --> 00:09:15,268
He, le voila !

221
00:09:15,302 --> 00:09:18,071
C'était sympa la danse
hier soir gamin ?

222
00:09:18,105 --> 00:09:20,273
Hein, c'était sympa ?
La danse, elle était sympa ?

223
00:09:20,307 --> 00:09:22,409
Bah ouais. On a passé
un super moment.

224
00:09:22,443 --> 00:09:25,912
Non.<i>Tu</i> as passé un bon moment
parce que tu m'as piqué mon rencart !

225
00:09:25,946 --> 00:09:28,014
Tu me fais passer pour un idiot.

226
00:09:28,048 --> 00:09:30,450
J'étais le seul garçon a ne pas 
danser avec sa mère !

227
00:09:30,484 --> 00:09:31,985
Cependant

228
00:09:32,019 --> 00:09:34,154
je suis le seul chauffeur
qui a baisé hier soir.

229
00:09:34,188 --> 00:09:37,090
Ah ouais ! Je vais balancer
ta carte de visite !

230
00:09:37,124 --> 00:09:38,458
[Sanglots]

231
00:09:38,492 --> 00:09:41,060
Et Mark ?
Sa mère est morte dans un incendie.

232
00:09:41,095 --> 00:09:43,797
Il a du danser
avec son tuteur.

233
00:09:43,831 --> 00:09:46,132
Je refuse de me sentir mal 
à propos de ça.

234
00:09:48,602 --> 00:09:50,136
Ce stage d'entreprise

235
00:09:50,171 --> 00:09:52,472
c'est tout à propos de nous ramener
au numéro un.

236
00:09:52,506 --> 00:09:53,873
Numéro un !

237
00:09:53,908 --> 00:09:56,476
Donc quelqu'un a t'il des suggestions ?

238
00:09:56,510 --> 00:09:59,879
Hm, je pense que nous avons besoin de
plus d'honnêteté entre collègues.

239
00:09:59,914 --> 00:10:00,880
Honnêteté.

240
00:10:00,915 --> 00:10:02,248
Euh. Ok.

241
00:10:02,283 --> 00:10:04,951
Je commence.
Je sais pas pourquoi les raisins existent.

242
00:10:04,985 --> 00:10:06,186
Qui est le suivant ?

243
00:10:06,220 --> 00:10:07,954
Rapidement.
Je me sent très vulnérable.

244
00:10:07,988 --> 00:10:09,489
Ecoute, Haley,

245
00:10:09,523 --> 00:10:11,524
ma femme et moi n'avons pas été
intimes depuis longtemps.

246
00:10:11,559 --> 00:10:13,960
Il y a des raisons pour lesquelles
je ne peux pas la quitter,

247
00:10:13,994 --> 00:10:16,429
Mais c'est un mariage de nom seulement.

248
00:10:16,464 --> 00:10:17,931
Je t'apprécie vraiment,

249
00:10:17,965 --> 00:10:20,400
et je pense que si tu apprenais a me
connaitre,

250
00:10:20,434 --> 00:10:21,601
tu m'apprécierais aussi.

251
00:10:21,635 --> 00:10:23,603
Je suis désolée Ax.
Tu es marié.

252
00:10:23,637 --> 00:10:24,971
Je-- Je ne peux pas le faire.

253
00:10:25,005 --> 00:10:26,206
Fait le !

254
00:10:26,240 --> 00:10:28,041
C'est le mantra
de notre prochain invité,

255
00:10:28,075 --> 00:10:30,009
Le président de Nike,
monsieur Phil Knight.

256
00:10:30,044 --> 00:10:32,879
Fais le quand même Hayley !
Et les autres.

257
00:10:32,913 --> 00:10:35,348
He, vous n'êtes pas Phil Knight.
C'est vrai.

258
00:10:35,382 --> 00:10:38,418
Je vais avoir besoin d'un chèque
à l'ordre de Arbuckle T. Boone,

259
00:10:38,452 --> 00:10:40,053
coach perso
qui envoie du rêve.

260
00:10:40,087 --> 00:10:43,056
Je suis celui qui évite
à l'équipe de "Melissa & Joey"

261
00:10:43,090 --> 00:10:45,124
de se suicider chaque semaine.

262
00:10:45,159 --> 00:10:47,193
[Murmures]

263
00:10:47,228 --> 00:10:48,461
Maintenant, mettons nous
deux par deux.

264
00:10:48,496 --> 00:10:50,663
Mais qu'est-ce que tu fais ?

265
00:10:50,698 --> 00:10:55,068
Je t'ai trouvé un boulot.
Maintenant je te trouve un mec.

266
00:10:55,102 --> 00:10:56,603
Toi et toi,
vous êtes une équipe.

267
00:10:56,637 --> 00:11:00,139
Et tu me dois 80 000 dollars.
Tu peux me payer en jambons.

268
00:11:00,174 --> 00:11:02,542
Je lance un business
du jambon.

269
00:11:02,576 --> 00:11:04,410
À moins que tu n'aies
déjà fait le chèque.

270
00:11:04,445 --> 00:11:06,112
Un chèque est sûrement
mieux qu'un jambon.

271
00:11:06,146 --> 00:11:07,580
Tu sais quoi ?
Je vais prendre les deux.

272
00:11:07,615 --> 00:11:09,282
Argent, jambon,
ce que tu as sur toi.

273
00:11:09,316 --> 00:11:11,244
Je devrais éviter de négocier
quand j'ai faim.

274
00:11:11,986 --> 00:11:12,986
♪ Confiance ♪

275
00:11:13,020 --> 00:11:15,021
♪ Est ce une promesse ? ♪

276
00:11:15,055 --> 00:11:16,990
♪ La confiance ♪

277
00:11:17,024 --> 00:11:18,892
♪ fait elle de nous
des amants ? ♪

278
00:11:18,926 --> 00:11:20,293
♪ Confiance ♪

279
00:11:20,327 --> 00:11:22,095
♪ Je te pose la question
jeune fille ♪

280
00:11:22,129 --> 00:11:24,531
♪ parce que je veux
être avec toi ♪

281
00:11:25,533 --> 00:11:27,300
♪ Amour ♪

282
00:11:27,334 --> 00:11:29,202
♪ tu n'imagines pas ♪

283
00:11:29,236 --> 00:11:32,705
♪ tout ce que je ferai
pour toi ♪

284
00:11:32,740 --> 00:11:34,274
♪ c'est chaud ♪

285
00:11:34,308 --> 00:11:36,175
♪ je suis tellement
excité ♪

286
00:11:36,210 --> 00:11:39,078
♪ rien qu'en pensant
à ce qu'on va faire ♪

287
00:11:39,113 --> 00:11:41,447
♪ tous les deux ♪

288
00:11:41,482 --> 00:11:43,349
[ Hayley et Ax rient ]

289
00:11:46,287 --> 00:11:48,288
[ Souffle coupé ]
Donc, c'est moi.

290
00:11:48,322 --> 00:11:50,657
Et, heu...
Oh, j'ai la chambre d'à côté.

291
00:11:50,691 --> 00:11:52,992
Ouais. Nos, nos portes sont
vraiment très proches.

292
00:11:53,027 --> 00:11:54,427
On dirait même
qu'elles s'embrassent.

293
00:11:54,461 --> 00:11:56,262
J'espère qu'elles ne vont pas
s'enfuir ensemble pendant la nuit

294
00:11:56,297 --> 00:11:57,630
et que quelqu'un viendra
nous assassiner.

295
00:11:57,665 --> 00:11:59,032
Ouais.
[ Les deux gloussent ]

296
00:11:59,066 --> 00:12:00,266
Et bien ?

297
00:12:00,301 --> 00:12:02,235
Je pense que nous pourrions
nous souhaiter une bonne nuit.

298
00:12:02,269 --> 00:12:04,270
Ouais c'est vrai, je-je pense
que nous pourrions faire ça.

299
00:12:04,305 --> 00:12:06,573
Bien, alors bonne nuit.

300
00:12:09,043 --> 00:12:10,577
Quoi ? Pardon ?
Tu as dis quelque chose ?

301
00:12:10,611 --> 00:12:12,245
Ah non, désolé.
Je, j'ai pensé que tu...

302
00:12:12,279 --> 00:12:14,347
Ah non.
Non, je...

303
00:12:14,381 --> 00:12:15,648
Ok.

304
00:12:21,288 --> 00:12:22,956
Ne panique pas.
Aah !

305
00:12:22,990 --> 00:12:25,992
Ok, je t'ai dis clairement
de ne pas paniquer.

306
00:12:26,026 --> 00:12:27,594
En parlant de ne pas
écouter mes conseils,

307
00:12:27,628 --> 00:12:29,662
pourquoi tu n'es pas à côté
en train de chevaucher Ax ?

308
00:12:29,697 --> 00:12:31,230
Ha !
J'y pensais justement.

309
00:12:31,265 --> 00:12:32,665
Des fois ça me vient tout seul.

310
00:12:32,700 --> 00:12:34,734
J'appelle cela les petits
cadeaux de l'univers.

311
00:12:34,768 --> 00:12:37,670
Elle n'est pas avec lui,
car elle sait que c'est mal.

312
00:12:37,705 --> 00:12:40,406
Je commence à croire,
et je déteste dire ça,

313
00:12:40,441 --> 00:12:43,209
parce que les gens vont dire
"Klaus est un aigri".

314
00:12:43,243 --> 00:12:45,144
J'en ai assez de ça.

315
00:12:45,179 --> 00:12:46,446
Mais je commence à croire

316
00:12:46,480 --> 00:12:49,649
qu'Arbuckle T. Boone
n'est pas un bon coach.

317
00:12:49,683 --> 00:12:51,284
Aigri !
[ Halètement ]

318
00:12:51,318 --> 00:12:53,319
Quel est le problème
s'il soit marié ?

319
00:12:53,354 --> 00:12:55,488
Je-je suis marié, mais Jeff est
perdu dans l'espace.

320
00:12:55,522 --> 00:12:57,423
Je mérite d'avoir quelqu'un
que j'aime.

321
00:12:57,458 --> 00:12:58,491
Sur Terre.

322
00:12:58,525 --> 00:13:00,493
Fais ce que tu as à faire.

323
00:13:00,527 --> 00:13:02,328
Et enregistre tout.
Juste le son.

324
00:13:02,363 --> 00:13:04,263
J'ai déjà beaucoup d'images,
mais peu de son.

325
00:13:04,298 --> 00:13:05,765
J'ai besoin de son.

326
00:13:05,799 --> 00:13:08,267
Roger, comment peux tu inciter
Hayley à avoir une liaison ?

327
00:13:08,302 --> 00:13:09,535
Tromper c'est mal.

328
00:13:09,570 --> 00:13:12,005
Ouais. Appeler un homme
"Courtney" c'est mal.

329
00:13:12,039 --> 00:13:14,540
Un asiatique blond c'est mal.
Tromper c'est sympa.

330
00:13:14,575 --> 00:13:16,409
Ça n'est sûrement <i>pas</i>
sympa.

331
00:13:16,443 --> 00:13:19,712
Je sais, car j'ai été
de l'autre côté.

332
00:13:19,747 --> 00:13:23,616
Tu sais, on m'a trompé une fois.

333
00:13:23,651 --> 00:13:26,486
Elsa était mon premier amour.

334
00:13:26,520 --> 00:13:27,654
On s'est rencontrés à la fac.

335
00:13:27,688 --> 00:13:29,188
Tu veux dire à <i>l'université</i>.

336
00:13:29,223 --> 00:13:31,391
Tu es aux USA maintenant.
Il faut utiliser les bons termes.

337
00:13:31,425 --> 00:13:32,592
[ Soupirs ]

338
00:13:32,626 --> 00:13:35,261
Donc, j'ai rencontré Elsa
à la fac.

339
00:13:35,295 --> 00:13:37,163
Roh ça m’énerve !

340
00:13:37,197 --> 00:13:39,399
Nous étions amoureux,
elle et moi.

341
00:13:39,433 --> 00:13:40,800
Et elle me soutenait

342
00:13:40,834 --> 00:13:43,536
toutes ces années d’entraînement
au saut à ski.

343
00:13:45,639 --> 00:13:47,173
Les Jeux Olympiques.

344
00:13:47,207 --> 00:13:50,209
C'est là que je voulais
lui faire ma demande.

345
00:13:50,244 --> 00:13:53,212
Mais je n'imaginais pas
que le village olympique

346
00:13:53,247 --> 00:13:56,215
était l'antre de
d'infidélité

347
00:13:56,250 --> 00:13:58,284
Des hommes parfaits
avec des corps parfaits

348
00:13:58,318 --> 00:14:01,387
qui ont ce qu'ils veulent
quand ils veulent.

349
00:14:01,422 --> 00:14:05,525
Je ne souhaite pas ce qui m'est arrivé
même à mon pire ennemi.

350
00:14:05,559 --> 00:14:07,360
Je me promenais
avec ma copine

351
00:14:07,394 --> 00:14:09,595
et l'équipe entière de
bobsleigh est-allemande.

352
00:14:09,630 --> 00:14:12,065
Homme :
Pousse ! Pousse ! Pousse !

353
00:14:12,099 --> 00:14:13,766
Pense à gauche ! Droite !

354
00:14:13,801 --> 00:14:15,735
Gauche encore !
Plus vite !

355
00:14:15,769 --> 00:14:17,203
Elsa : Pas trop vite !

356
00:14:17,237 --> 00:14:20,139
Homme numéro 2 :
faites comme avec la luge.

357
00:14:20,174 --> 00:14:23,576
Ça m'a anéanti.

358
00:14:23,610 --> 00:14:28,214
C'est pour ça que tu ne peux
pas être avec un homme marié.

359
00:14:28,248 --> 00:14:29,716
Roger, qu'est-ce qu'on fait ?

360
00:14:29,750 --> 00:14:31,384
J'appelle mon neveu
de 4 ans,

361
00:14:31,418 --> 00:14:34,253
pour lui dire qu'il n'est
pas le pire conteur au monde.

362
00:14:34,288 --> 00:14:35,855
Hayley, tu apprécies ce mec ?

363
00:14:35,889 --> 00:14:37,323
Oui. M-mais

364
00:14:37,357 --> 00:14:39,459
Soit, il est marié.
Mais ça n'est pas ton problème.

365
00:14:39,493 --> 00:14:41,461
C'est le problème de
<i>son</i> coach personnel.

366
00:14:41,495 --> 00:14:42,795
Pose toi la question :

367
00:14:42,830 --> 00:14:44,797
où ça t'a mené de ne pas
coucher avec des hommes mariés ?

368
00:14:44,832 --> 00:14:46,566
Fuir des dealers.

369
00:14:46,600 --> 00:14:48,568
Alors, va dans la chambre d'à côté.
Et mets toi avec lui.

370
00:14:48,602 --> 00:14:49,869
Même si il est déjà
avec quelqu'un d'autre.

371
00:14:56,443 --> 00:14:59,178
[ Les deux gémissent ]

372
00:15:01,415 --> 00:15:02,749
Tu es éblouissante.

373
00:15:02,783 --> 00:15:05,752
C'est fou,
mais ça me paraît juste.

374
00:15:08,222 --> 00:15:11,157
Laisse moi te retirer
ces vêtements mouillés.

375
00:15:11,191 --> 00:15:12,558
Quoi ?

376
00:15:12,593 --> 00:15:15,128
Ahah! [ Rires ]

377
00:15:18,565 --> 00:15:21,134
Oh, mon dieu.
C'est quoi ce bordel ?

378
00:15:21,168 --> 00:15:24,203
Oh, mon tatouage.

379
00:15:24,238 --> 00:15:25,805
C'est ma femme.

380
00:15:25,839 --> 00:15:27,440
Ne t'inquiète pas.

381
00:15:27,474 --> 00:15:30,643
Je vais te prendre de façon
à ce que tu ne la voies pas.

382
00:15:31,847 --> 00:15:34,242
C'est <i>ça</i> ta femme ?
Tu es marié avec <i>ça</i> ?

383
00:15:34,377 --> 00:15:35,644
Oui, c'est Rosalyn.

384
00:15:35,679 --> 00:15:38,247
Bien sûr,
elle est à son avantage.

385
00:15:38,281 --> 00:15:39,415
Avant l'accident.

386
00:15:39,449 --> 00:15:42,151
Donc, tu... tu vis
avec ta femme ?

387
00:15:42,185 --> 00:15:43,552
Genre tout le temps ?

388
00:15:43,587 --> 00:15:45,321
Oui.
Je veux dire, la plupart du temps

389
00:15:45,355 --> 00:15:47,756
elle est loin de chez nous
pour ses traitements expérimentaux.

390
00:15:47,791 --> 00:15:49,158
Nous y voila.

391
00:15:49,192 --> 00:15:51,660
Question
avant l'accident,

392
00:15:51,695 --> 00:15:54,396
ça euh, ça marchait
entre vous ?

393
00:15:54,431 --> 00:15:57,433
Ouais, je veux dire...

394
00:15:57,467 --> 00:16:00,369
plutôt bien.

395
00:16:00,403 --> 00:16:02,104
[ Claquement de porte ]
C'est <i>toi</i>
sa femme ?

396
00:16:02,139 --> 00:16:04,265
Ah, tu as vu
le tatouage.

397
00:16:04,385 --> 00:16:06,609
Mais ça signifie
que tu l'as vu nu !

398
00:16:06,643 --> 00:16:08,277
Heu. Tu sais,
je suis surpris

399
00:16:08,311 --> 00:16:10,513
que tu es une personne qui fait
l'amour en pleine lumière.

400
00:16:10,547 --> 00:16:12,648
Bref, je me moque de savoir
à quel point ce fût dégoutant

401
00:16:12,682 --> 00:16:14,650
tant qu'il y a une pénétration
à 100%.

402
00:16:14,684 --> 00:16:15,784
Il n'y a rien eu !

403
00:16:15,819 --> 00:16:18,254
Roger, c'est quoi
ce bordel ?!

404
00:16:18,288 --> 00:16:20,222
Ok, jusqu'où veux tu
que je remonte ?

405
00:16:20,257 --> 00:16:21,924
Au moment où j'ai prétendu
être coech perso

406
00:16:21,958 --> 00:16:23,826
pour t'avoir un boulot
pour que tu rencontres Ax ?

407
00:16:23,860 --> 00:16:26,362
Ou jusqu'au moment où
je me suis marié avec Ax

408
00:16:26,396 --> 00:16:27,796
pour son argent, mais j'ai
dû signer un contrat de mariage

409
00:16:27,831 --> 00:16:29,565
qui ne peut être annulé
que si il me trompe ?

410
00:16:29,599 --> 00:16:31,433
Oh, attends, j'ai raconté
deux histoires !

411
00:16:31,468 --> 00:16:33,536
Tu as entendu Klaus ?
C'est comme ça qu'on raconte.

412
00:16:33,570 --> 00:16:35,471
Rah !
Je ne peux pas te croire, Roger.

413
00:16:35,505 --> 00:16:38,474
Ça n'était pas pour moi, pour m'aider
à remettre ma vie sur les rails.

414
00:16:38,508 --> 00:16:42,211
Oh, c'est toujours pour toi !
Et alors, la vie de Rosalyn ?

415
00:16:42,245 --> 00:16:43,445
[ Claquement de porte ]

416
00:16:43,480 --> 00:16:45,247
Ne peut elle pas être
la gagnante pour une fois ?

417
00:16:45,282 --> 00:16:46,782
Attend, c'est qui Rosalyn ?

418
00:16:46,816 --> 00:16:48,918
Rosalyn... Rosalyn...

419
00:16:48,952 --> 00:16:51,754
Ah oui, c'est vrai.
J'étais à ton mariage.

420
00:16:51,788 --> 00:16:54,890
Ohhh...
Je dois te faire un cadeau.

421
00:16:54,925 --> 00:16:56,525
En effet.

422
00:16:59,763 --> 00:17:01,463
Je sais que je paraît insistant
en revenant te voir,

423
00:17:01,498 --> 00:17:03,499
mais je ne veux pas
te mettre la presion.

424
00:17:03,533 --> 00:17:04,867
C'est juste que...

425
00:17:04,901 --> 00:17:06,769
j'ai manger quelque chose
que je n'aurai pas dû

426
00:17:06,803 --> 00:17:07,903
au buffet d'adieu

427
00:17:07,938 --> 00:17:09,705
et j'ai cassé les chiottes de devant.

428
00:17:09,739 --> 00:17:11,507
Du genre, si il y avait
un shérif de l'avion

429
00:17:11,541 --> 00:17:13,742
je serai emprisonner pour
avoir déposer une bombe aux chiottes.

430
00:17:13,777 --> 00:17:14,843
Tu es resplendissante.

431
00:17:14,878 --> 00:17:16,445
[ Gargouillements d'estomac ]
Ohh !

432
00:17:16,479 --> 00:17:18,847
Ax, dégage d'ici
avant de faire dans ton froc.

433
00:17:20,350 --> 00:17:23,719
Wow. Jamais un couple
n'a été aussi honnête.

434
00:17:23,753 --> 00:17:26,222
Il y a clairement
un truc entre vous deux.

435
00:17:26,256 --> 00:17:28,791
Moi aussi j'aurai quelque chose
si tu avais couché avec lui.

436
00:17:28,825 --> 00:17:31,360
Argent.
Du fric, des biftons.

437
00:17:31,394 --> 00:17:33,329
Non.
Je te donnerai 50%.

438
00:17:33,363 --> 00:17:35,698
Je n'ai pas besoin de ton argent.
J'ai un boulot.

439
00:17:35,732 --> 00:17:37,566
Brenner :
Écoutez, tout le monde.

440
00:17:37,601 --> 00:17:39,768
J'ai une annonce étrange
à faire.

441
00:17:39,803 --> 00:17:42,705
Il semble qu'amener
ses employés en voyage

442
00:17:42,739 --> 00:17:44,440
et dépenser 80 briques en jambon

443
00:17:44,474 --> 00:17:46,875
n'est pas la meilleure façon
de gérer un mauvais trimestre.

444
00:17:46,910 --> 00:17:49,945
Donc, après y avoir
beaucoup réfléchi,

445
00:17:49,980 --> 00:17:52,948
tous ceux assis à droite
sont virés.

446
00:17:52,950 --> 00:17:55,184
[ Applaudissement à gauche ]

447
00:17:55,218 --> 00:17:57,219
Ah non désolé,
je voulais à ma droite.

448
00:17:57,221 --> 00:17:58,654
[ Applaudissements à droite ]

449
00:18:05,362 --> 00:18:08,497
Regarde la, Klaus.
Retour à la case départ.

450
00:18:08,531 --> 00:18:10,499
Sans mec, sans boulot,
sans argent.

451
00:18:10,533 --> 00:18:11,634
Elle aimait le mec,
en plus.

452
00:18:11,668 --> 00:18:12,968
Si je n'avais pas mêlé
à cette affaire,

453
00:18:13,003 --> 00:18:14,937
ils seraient sûrement
ensemble.

454
00:18:14,971 --> 00:18:16,372
Bien.

455
00:18:16,406 --> 00:18:18,274
Je vais coucher avec Ax
pour annuler ton contrat.

456
00:18:18,308 --> 00:18:19,708
[ Halètement ]

457
00:18:19,743 --> 00:18:21,910
♪ Elle va le faire,
elle va le faire ♪

458
00:18:21,945 --> 00:18:23,512
Ok.
Dis moi quand tu fais ça

459
00:18:23,546 --> 00:18:24,913
que je puisse le prendre
la main dans ton sac.

460
00:18:24,948 --> 00:18:26,548
Eh regardez ça.

461
00:18:26,583 --> 00:18:29,385
On dirait que certains se sont
bien amusés dans le Bélize.

462
00:18:29,419 --> 00:18:31,987
[ Les deux gémissent ]

463
00:18:32,022 --> 00:18:34,056
Oh, Andrew. Oh.

464
00:18:34,090 --> 00:18:36,025
[ Grognement, rires niais ]

465
00:18:36,059 --> 00:18:38,560
[ Le moteur démarre ]

466
00:18:38,595 --> 00:18:41,563
Un homme : Mary a tué Andrew !
Une femme : Youpi !

467
00:18:41,598 --> 00:18:43,565
--

468
00:18:45,001 --> 00:18:46,568
[ Musique d'ambiance ]

469
00:18:46,603 --> 00:18:48,537
Papa.
Que fais tu là ?

470
00:18:48,571 --> 00:18:50,105
Je fais ce qui doit être
fait.

471
00:18:52,575 --> 00:18:54,643
Oh, mon dieu.

472
00:18:54,678 --> 00:18:57,346
Vraiment ? Oh, mon dieu.

473
00:18:57,380 --> 00:19:00,316
Je t'ai gardé
la dernière danse, Steeve.

474
00:19:01,651 --> 00:19:03,652
[ Sa voix déraille ]
Un moment.

475
00:19:03,687 --> 00:19:05,321
[ Reniflements ]

476
00:19:05,355 --> 00:19:07,923
Je suis prêt.

477
00:19:07,957 --> 00:19:10,659
Bienvenu chez nous, 
salope.

478
00:19:12,629 --> 00:19:15,831
[ Toc toc ]

479
00:19:15,865 --> 00:19:17,599
Hayley.

480
00:19:17,634 --> 00:19:19,301
Salut, Ax.

481
00:19:19,336 --> 00:19:21,704
Je suis tellement désolée
de m'être enfuie devant ton tatouage.

482
00:19:21,738 --> 00:19:23,405
C'était une erreur.

483
00:19:23,440 --> 00:19:25,574
Mais je-je suis revenu,
parce que je tiens à toi.

484
00:19:25,608 --> 00:19:28,377
C'est super.
Je tiens à toi aussi.

485
00:19:28,411 --> 00:19:29,745
Non, ce-ce n'est pas super,

486
00:19:29,779 --> 00:19:32,047
car je dois te dire
quelque chose.

487
00:19:32,082 --> 00:19:33,615
[ Inspire profondément ]

488
00:19:33,650 --> 00:19:35,317
J'ai eu une aventure avec
ta femme.

489
00:19:35,352 --> 00:19:38,120
Quoi ? Rosalyn ?
Mais comment ?

490
00:19:43,393 --> 00:19:46,795
Elle est dans un respirateur artificiel
depuis qu'elle s'est étouffée

491
00:19:46,830 --> 00:19:48,597
avec une baguette magique
qui lui a paralysé le diaphragme.

492
00:19:48,631 --> 00:19:50,666
Elle t'a menti.

493
00:19:50,700 --> 00:19:52,468
Ax, elle te ment.

494
00:19:52,502 --> 00:19:55,871
Tu sais ce que ça signifie
"traitements expérimentaux" ?

495
00:19:55,905 --> 00:19:57,740
Ce sont nos sorties.

496
00:19:57,774 --> 00:20:01,877
C'est vrai que ses traitements sont...
très expérimentaux.

497
00:20:01,911 --> 00:20:04,680
Mais, Rosalyn, elle est...
si fragile.

498
00:20:04,714 --> 00:20:07,416
Elle ira beaucoup mieux
quand elle sera sortie de là.

499
00:20:07,450 --> 00:20:09,150
Arrête !
Tu vas la tuer.

500
00:20:15,141 --> 00:20:16,326
Hmm, laisse tomber.

501
00:20:17,461 --> 00:20:18,996
Oh, j'ai perdu huit années.

502
00:20:19,116 --> 00:20:20,019
Merci, Hayley.

503
00:20:21,915 --> 00:20:24,110
Si tu veux rentrer à la maison,
je pars maintenant.

504
00:20:26,815 --> 00:20:27,863
C'est lui qui me ramène.

505
00:20:28,761 --> 00:20:29,559
Lui ?

506
00:20:36,147 --> 00:20:37,694
Bonjour,
ici Elsa.

507
00:20:37,814 --> 00:20:39,353
Et Peter.
Et Hans.

508
00:20:39,473 --> 00:20:41,349
Et Tolhans.
Et Lars.

509
00:20:41,469 --> 00:20:43,956
Et Hans Junior.
Et Peter Junior.

510
00:20:44,076 --> 00:20:45,175
Et le petit Tolhans.

511
00:20:45,295 --> 00:20:47,241
Et le bobsleigh.

512
00:20:47,361 --> 00:20:49,077
Laissez un message !

513
00:20:49,966 --> 00:20:52,923
Hm, oui, ce message est
pour Hans Junior.

514
00:20:53,097 --> 00:20:54,726
Ta maman est une garce.

515
00:20:55,266 --> 00:20:59,895
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

