1
00:00:01,240 --> 00:00:03,890
Saison 13 - Épisode 13
<i>Dr. C and the Women</i>

2
00:00:04,178 --> 00:00:07,428
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, doctor34, smiiil

3
00:00:07,707 --> 00:00:09,863
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:30,322 --> 00:00:32,039
LA PALOURDE POMPETTE

5
00:00:35,041 --> 00:00:38,235
<i>Es-tu un gros con
qui aime manger au</i> Grill Paysan

6
00:00:38,360 --> 00:00:40,538
<i>mais qui trouve
les portions trop petites ?</i>

7
00:00:40,663 --> 00:00:42,186
<i>Bonne nouvelle, gros sac,</i>

8
00:00:42,311 --> 00:00:45,264
<i>car le</i> Super Grill Paysan <i>débarque !</i>

9
00:00:45,879 --> 00:00:47,318
<i>On n'a pas de Super Oignon,</i>

10
00:00:47,443 --> 00:00:49,466
<i>on a le Super Potiron !</i>

11
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
<i>Tu sais ce qu'on a, aussi ?</i>

12
00:00:51,175 --> 00:00:53,962
<i>Du steak d'éléphant !
Des steaks de 20 kg !</i>

13
00:00:54,087 --> 00:00:56,997
<i>Et pourquoi ne pas rincer tout ça
avec une double pinte</i>

14
00:00:57,122 --> 00:00:59,267
<i>et de la sauce barbecue, gros lard !</i>

15
00:00:59,433 --> 00:01:00,965
<i>Super Grill Paysan !</i>

16
00:01:01,853 --> 00:01:03,650
<i>Défonce tes chiottes !</i>

17
00:01:05,222 --> 00:01:08,425
Je parie que Crocodile Dundee
y mange tous les soirs.

18
00:01:08,793 --> 00:01:11,264
Tout est génial, en Australie.

19
00:01:11,389 --> 00:01:13,216
Ouais, c'est un beau pays.

20
00:01:13,341 --> 00:01:16,142
Le mieux, c'est qu'en chemin,
on survole l'océan Pacifique.

21
00:01:16,267 --> 00:01:18,063
De loin le plus bel océan.

22
00:01:18,188 --> 00:01:19,666
Tu plaisantes ?

23
00:01:19,791 --> 00:01:23,092
Tout le monde sait qu'à poids égal,
l'océan Atlantique est bien mieux.

24
00:01:23,217 --> 00:01:24,372
"À poids égal" ?

25
00:01:24,497 --> 00:01:26,314
Tu ne peux pas peser un océan.

26
00:01:26,439 --> 00:01:29,125
Les scientifiques le peuvent.
Ils le font tout le temps.

27
00:01:29,250 --> 00:01:30,174
Instruis-toi.

28
00:01:30,340 --> 00:01:31,831
- Imbécile !
- Quoi ?

29
00:01:31,956 --> 00:01:34,793
Ton seul argument,
c'est ton fauteuil roulant !

30
00:01:37,638 --> 00:01:41,820
Les gars, ça dégénère,
élevons un peu le débat.

31
00:01:41,945 --> 00:01:43,291
Qu'est-ce que tu dis ?

32
00:01:43,416 --> 00:01:45,554
Vous avez tous les deux raison.

33
00:01:45,679 --> 00:01:48,428
Parfois, deux exactitudes
peuvent faire une inexactitude.

34
00:01:48,553 --> 00:01:50,719
C'est juste que j'aime cet océan !

35
00:01:50,844 --> 00:01:53,551
Il est beau.
Et l'Atlantique aussi.

36
00:01:53,676 --> 00:01:56,825
N'est-ce pas une belle planète
sur laquelle vous vivez ?

37
00:01:58,057 --> 00:02:00,985
Cleveland a raison.
Désolé de m'être emporté.

38
00:02:01,110 --> 00:02:02,423
Moi pareil.

39
00:02:02,548 --> 00:02:06,001
Laisse-moi remettre ton pied.
Il s'est emmêlé, pendant la bagarre.

40
00:02:07,717 --> 00:02:11,107
Tu les as calmés juste avec ta bouche
et tes superbes lèvres.

41
00:02:11,232 --> 00:02:12,164
C'est rien.

42
00:02:12,289 --> 00:02:16,429
J'étais conseiller d'éducation bénévole
à l'église.

43
00:02:16,554 --> 00:02:19,639
Il suffit juste
de connaître 4 ou 5 formules.

44
00:02:19,764 --> 00:02:22,617
- Du genre ?
- Il y a le "ça dégénère".

45
00:02:22,742 --> 00:02:24,457
Le "qu'en penses-tu".

46
00:02:24,582 --> 00:02:26,027
"Prie-le, crois-le".

47
00:02:26,152 --> 00:02:28,250
Celle-là,
ça donnait ce genre de bruit...

48
00:02:29,565 --> 00:02:30,859
Incroyable.

49
00:02:30,984 --> 00:02:33,041
T'es trop doué
pour le faire gratuitement.

50
00:02:33,166 --> 00:02:34,642
Fais-en un business !

51
00:02:34,767 --> 00:02:38,026
Tu pourras enfin commencer
à payer tes dettes.

52
00:02:38,151 --> 00:02:39,169
Il a raison.

53
00:02:39,294 --> 00:02:41,926
Tu ne fais rien
depuis que tu es revenu ici.

54
00:02:42,051 --> 00:02:44,517
Ce n'est pas une si mauvaise idée.

55
00:02:44,642 --> 00:02:47,953
Si je facture à mon 1er client
la somme de 117 000 $,

56
00:02:48,078 --> 00:02:49,426
ça me remet sur pieds.

57
00:02:49,551 --> 00:02:51,678
Merci d'avoir révélé mon potentiel.

58
00:02:51,803 --> 00:02:53,971
De rien.
Je suis plutôt perspicace.

59
00:02:54,096 --> 00:02:55,427
Je reconnais de suite

60
00:02:55,552 --> 00:02:58,804
ceux qui battent leurs femmes
dans les pubs des jeans Wrangler.

61
00:02:59,607 --> 00:03:00,608
Tous.

62
00:03:07,437 --> 00:03:09,276
Ne t'arrête pas, elle est encore là.

63
00:03:09,401 --> 00:03:11,694
Ça fait six fois qu'on passe.
Tant pis, parlons-lui.

64
00:03:11,819 --> 00:03:14,001
OK, arrachons ça comme un pansement.

65
00:03:15,195 --> 00:03:17,572
Salut, tu de souviens de Quagmire ?
À plus.

66
00:03:18,101 --> 00:03:19,241
Que fais-tu ?

67
00:03:19,407 --> 00:03:22,033
Je vends mes Beanie Babies
pour financer mon bal de promo.

68
00:03:22,158 --> 00:03:23,347
Tu es optimiste.

69
00:03:23,472 --> 00:03:26,852
Si tu veux vraiment gagner de l'argent,
je pourrais te pistonner.

70
00:03:26,977 --> 00:03:28,628
L'aéroport cherche des agents.

71
00:03:28,753 --> 00:03:30,807
C'est vrai ?
Ça serait génial !

72
00:03:30,932 --> 00:03:32,166
Merci, M. Quagmire.

73
00:03:32,291 --> 00:03:33,864
Et merci pour votre attention.

74
00:03:33,989 --> 00:03:36,467
D'habitude, les gens ne sont pas
très sympas avec moi.

75
00:03:39,048 --> 00:03:40,062
Beurk.

76
00:03:40,428 --> 00:03:42,740
PSYCHOLOGUE
(NON AGRÉÉ)

77
00:03:44,432 --> 00:03:47,115
Je vous suis
depuis un moment maintenant,

78
00:03:47,240 --> 00:03:50,272
et je pense que vous êtes troublé
par vos comportements bizarres.

79
00:03:50,438 --> 00:03:53,702
Vous faites ça délibérément
pour occulter des activités louches,

80
00:03:53,827 --> 00:03:55,977
peut-être même criminelles.

81
00:03:56,102 --> 00:03:58,416
Vous savez très bien
ce que vous faites.

82
00:03:58,541 --> 00:04:00,907
Je pense que vous êtes
un dangereux sociopathe.

83
00:04:01,665 --> 00:04:03,994
Laissez-moi vous dire quelque chose.

84
00:04:04,781 --> 00:04:07,833
Vous avez totalement raison.

85
00:04:08,565 --> 00:04:11,545
Il est temps
de mettre mon chapeau spaghetti !

86
00:04:16,548 --> 00:04:17,913
Je me sens pas bien.

87
00:04:18,038 --> 00:04:20,233
Je lutte pour ça, j'y arrive,

88
00:04:20,358 --> 00:04:23,293
mais au final, je ne suis pas comblé.

89
00:04:24,320 --> 00:04:27,603
C'est un problème
qui requiert plus de tweed.

90
00:04:30,750 --> 00:04:33,732
Vous vous empêchez peut-être
d'être heureux ?

91
00:04:33,857 --> 00:04:35,882
Vous pensez ne pas le mériter ?

92
00:04:36,007 --> 00:04:37,544
Non, du tout.

93
00:04:41,080 --> 00:04:43,544
Vous minimisez votre réussite

94
00:04:43,669 --> 00:04:45,826
car votre frère n'est plus là
pour la voir.

95
00:04:45,951 --> 00:04:46,933
Peut-être...

96
00:04:47,058 --> 00:04:49,123
C'est également peu probable.

97
00:04:51,416 --> 00:04:54,023
Vous ne voulez pas mieux réussir
que votre père.

98
00:04:54,255 --> 00:04:55,336
Mon Dieu !

99
00:04:57,695 --> 00:04:59,872
La vache,
je n'avais presque plus de tweed.

100
00:05:00,341 --> 00:05:02,551
AÉROPORT DE QUAHOG

101
00:05:11,880 --> 00:05:14,869
Tu as vu ?
Elle ne m'a pas dit bonjour,

102
00:05:14,994 --> 00:05:17,172
j'ai donc marqué
sa carte d'embarquement

103
00:05:17,297 --> 00:05:19,476
pour qu'on lui fasse
une fouille anale.

104
00:05:19,601 --> 00:05:22,170
J'ai aussi vu que vous avez entouré
pas mal de choses.

105
00:05:22,295 --> 00:05:23,205
Pourquoi ?

106
00:05:23,330 --> 00:05:25,576
Car la file d'attente
avançait trop vite.

107
00:05:25,742 --> 00:05:28,322
Notre seul but à nous,
agents de sécurité,

108
00:05:28,447 --> 00:05:30,581
est d'instaurer un climat fasciste,
par ennui.

109
00:05:30,747 --> 00:05:32,444
Je devrais m'en sortir, alors.

110
00:05:33,079 --> 00:05:34,918
Je vous ai pas dit d'avancer !

111
00:05:35,193 --> 00:05:36,235
Bon boulot !

112
00:05:36,360 --> 00:05:39,823
C'est ce qu'un passager
peut faire de pire.

113
00:05:39,948 --> 00:05:42,123
T'as vu les pirates de l'air
du 11-septembre ?

114
00:05:42,248 --> 00:05:45,025
Les gens qu'on voit ici sont pires.

115
00:05:45,150 --> 00:05:47,460
Ça fait tant de choses à apprendre.

116
00:05:47,585 --> 00:05:49,124
J'espère ne pas échouer.

117
00:05:49,249 --> 00:05:51,160
Ne t'en fais pas.

118
00:05:51,285 --> 00:05:53,498
- Tu es "in-virable".
- Comment ça ?

119
00:05:53,623 --> 00:05:55,170
Regarde autour de toi.

120
00:05:55,295 --> 00:05:57,149
Tu es la plus sexy, ici.

121
00:06:01,814 --> 00:06:04,944
Maintenant que vous me le dites,
il y a que des petits gros.

122
00:06:05,069 --> 00:06:06,570
Ce n'est pas de leur faute.

123
00:06:06,695 --> 00:06:09,086
On leur dit de mettre
le pantalon de leur père.

124
00:06:09,211 --> 00:06:12,783
À propos, demain,
amène un pantalon de ton père.

125
00:06:17,843 --> 00:06:20,255
Tu m'avais promis
de faire la vaisselle.

126
00:06:20,421 --> 00:06:23,158
À une époque, je me la faisais,
mais elle était pas douée,

127
00:06:23,283 --> 00:06:24,962
j'ai fini par m'astiquer moi-même.

128
00:06:25,087 --> 00:06:28,843
Bon sang, comment t'as pu comprendre
que c'est ce que je voulais dire ?

129
00:06:28,968 --> 00:06:31,141
C'est les sous-entendus coquins
d'Amelia Bedelia.

130
00:06:31,589 --> 00:06:33,917
La moquette est bientôt propre !

131
00:06:35,007 --> 00:06:36,988
Bordel, tu me rends dingue !

132
00:06:37,113 --> 00:06:39,321
Tu devrais peut-être
aller voir un psy ?

133
00:06:39,446 --> 00:06:40,909
Va voir Cleveland.

134
00:06:41,533 --> 00:06:43,034
Pourquoi, Cleveland ?

135
00:06:43,159 --> 00:06:46,532
Il est thérapeute, maintenant,
et il aide beaucoup de gens.

136
00:06:46,657 --> 00:06:48,122
Oh, je comprends.

137
00:06:48,247 --> 00:06:52,379
Tu voudrais que j'aille te critiquer
pour qu'il puisse te défendre.

138
00:06:52,504 --> 00:06:54,364
La femme de ménage me pisse dessus !

139
00:06:54,489 --> 00:06:56,518
Et sans donner une bonne raison !

140
00:06:56,643 --> 00:06:59,471
Tu disais devenir dingue.
Va lui parler.

141
00:06:59,596 --> 00:07:01,282
Les gens vont mieux grâce à lui.

142
00:07:01,407 --> 00:07:02,799
Comme avec Doc Martens.

143
00:07:03,131 --> 00:07:05,043
Comment ça va, aujourd'hui ?

144
00:07:05,168 --> 00:07:08,853
Mal. J'ai la vue troublée,
je suis frigorifié et moite.

145
00:07:08,978 --> 00:07:11,324
Et l'infirmière a vu
du sang dans mes selles.

146
00:07:11,449 --> 00:07:13,559
Avez-vous essayé
des chaussures de lesbienne ?

147
00:07:14,246 --> 00:07:16,754
Prescrivez-lui
des chaussures de lesbienne.

148
00:07:19,435 --> 00:07:23,244
Forte fièvre, perte de poids,
de graves difficultés respiratoires.

149
00:07:23,369 --> 00:07:26,707
Intubez-le et mettez-lui
des chaussures de lesbienne.

150
00:07:32,202 --> 00:07:35,225
- Vous êtes le prochain fou ?
- Sans doute.

151
00:07:35,350 --> 00:07:37,508
Je déprime
depuis le décès de ma femme.

152
00:07:37,633 --> 00:07:40,229
Désolé, j'essaye de lire
le catalogue Carrefour.

153
00:07:40,928 --> 00:07:42,043
Les voilà !

154
00:07:42,168 --> 00:07:45,080
Puisque tu es une patiente,
on va faire comme si t'étais pas là.

155
00:07:45,205 --> 00:07:46,883
Elle a bien pleurniché, Doc ?

156
00:07:47,050 --> 00:07:50,158
Je crois qu'on est allés
au fond du problème, pas vrai ?

157
00:07:50,283 --> 00:07:51,471
Absolument.

158
00:07:51,637 --> 00:07:54,271
Qu'elle soit bien droguée.
Fais fermer cette bouche.

159
00:07:54,396 --> 00:07:56,518
Non, le problème, c'est toi.

160
00:07:56,684 --> 00:07:57,486
Hein ?

161
00:07:57,611 --> 00:08:00,230
Tu fais quoi, bordel ?
T'es censé être mon ami.

162
00:08:01,334 --> 00:08:03,775
Je viens de tuer neuf personnes !

163
00:08:05,283 --> 00:08:07,674
Enfin, j'ai des canards
sous les pieds.

164
00:08:07,799 --> 00:08:10,099
Ce bon vieux maire fou et inoffensif.

165
00:08:17,378 --> 00:08:19,254
Comment peut-il dire ça ?

166
00:08:19,379 --> 00:08:21,793
Tout ce que je fais,
c'est jouer dans la salle de bain.

167
00:08:21,959 --> 00:08:23,091
Glisser, torcher.

168
00:08:23,216 --> 00:08:24,374
Glisser, torcher.

169
00:08:24,499 --> 00:08:25,623
Torcher, glisser.

170
00:08:26,798 --> 00:08:28,407
C'est l'exemple parfait.

171
00:08:28,532 --> 00:08:30,817
Tu ne fais aucun effort
pour ce mariage.

172
00:08:30,942 --> 00:08:33,328
Cleveland m'a fait voir
que toute notre relation

173
00:08:33,453 --> 00:08:35,285
se résume à toi
qui fais ce que tu veux,

174
00:08:35,410 --> 00:08:36,954
et moi qui nettoie derrière.

175
00:08:37,079 --> 00:08:40,520
D'ailleurs, votre Raspoutine
est en train d'arroser des oiseaux.

176
00:08:41,941 --> 00:08:43,123
Vous voilà trempés !

177
00:08:43,648 --> 00:08:45,140
J'en ai assez.

178
00:08:45,265 --> 00:08:47,649
Cleveland et moi pensons
qu'il est temps de changer.

179
00:08:47,774 --> 00:08:49,843
- T'es sérieuse ?
- Très.

180
00:08:49,968 --> 00:08:53,614
Tu vas commencer à aider à la maison
et faire des choses avec moi.

181
00:08:53,739 --> 00:08:54,986
C'est déjà le cas.

182
00:08:55,111 --> 00:08:57,955
Pas plus tard qu'hier, je t'ai fait
noter tout mon vocabulaire.

183
00:08:58,341 --> 00:08:59,342
Chausse-pied.

184
00:08:59,967 --> 00:09:00,968
Moteur.

185
00:09:01,297 --> 00:09:02,439
Football.

186
00:09:03,709 --> 00:09:05,599
- J'ai dit "chausse-pied" ?
- Oui...

187
00:09:06,412 --> 00:09:07,655
Chausse-pieds.

188
00:09:08,548 --> 00:09:11,444
S'il te plaît, j'ai rendez-vous
tôt chez le docteur demain.

189
00:09:11,765 --> 00:09:13,756
Tôt. Docteur.
Rajoute-les.

190
00:09:13,881 --> 00:09:15,826
Je mets aussi "rendez-vous" ?

191
00:09:15,951 --> 00:09:17,907
Non, j'en connais pas le sens.
Sens.

192
00:09:26,315 --> 00:09:28,999
Mate la nouvelle,
elle est trop canon !

193
00:09:29,124 --> 00:09:32,032
Ses seins et son estomac
sont distincts !

194
00:09:32,157 --> 00:09:33,583
Je la trouve bizarre.

195
00:09:33,708 --> 00:09:35,663
Pourquoi elle ressemble pas
à une patate ?

196
00:09:35,788 --> 00:09:38,036
Ça fait partie
de l'entretien et tout.

197
00:09:38,886 --> 00:09:41,551
Désolé, mademoiselle,
on ne peut pas vous laisser passer,

198
00:09:41,676 --> 00:09:43,557
parce que vous êtes une bombe.

199
00:09:43,682 --> 00:09:45,780
T'es pas sensé
faire des blagues comme ça.

200
00:09:46,505 --> 00:09:49,474
Je transporte
plus de 100 ml de liquide...

201
00:09:52,000 --> 00:09:54,567
Tellement Charlotte La Bonne.

202
00:09:54,692 --> 00:09:56,368
Tu joues un jeu dangereux !

203
00:10:01,739 --> 00:10:04,268
Cleveland dit que tu dois aider
aux tâches ménagères.

204
00:10:04,393 --> 00:10:06,539
Aujourd'hui, on fait la lessive.

205
00:10:06,664 --> 00:10:07,824
Comment ça marche ?

206
00:10:07,949 --> 00:10:10,122
Tu mets les vêtements humides
dans le sèche-linge,

207
00:10:10,247 --> 00:10:12,661
tu fermes la porte et tu attends.

208
00:10:15,200 --> 00:10:17,471
Ça vient juste
de passer à 39 minutes !

209
00:10:18,215 --> 00:10:21,972
Donc... tu restes là
à regarder pendant tout ce temps ?

210
00:10:23,006 --> 00:10:24,862
La chemise verte est encore passée !

211
00:10:24,987 --> 00:10:28,630
Si elle fait 30 tours en 5 minutes,
tu as le droit à un Coca Zéro.

212
00:10:31,088 --> 00:10:32,733
Selon Cleveland,

213
00:10:32,858 --> 00:10:35,790
il est bon pour les couples
d'avoir des activités partagées.

214
00:10:35,915 --> 00:10:40,265
Comme tu aimes le golf,
je pensais qu'on pourrait essayer.

215
00:10:40,431 --> 00:10:42,938
Je fais quoi, je vise la mare ?

216
00:10:43,063 --> 00:10:44,759
Non, il faut éviter l'eau.

217
00:10:44,884 --> 00:10:46,322
Mais tu l'as mise dans l'eau.

218
00:10:46,447 --> 00:10:48,070
Je sais.

219
00:10:48,195 --> 00:10:50,733
Pourquoi mettre de l'eau, alors ?

220
00:10:50,858 --> 00:10:52,590
Parce que c'est amusant !

221
00:10:55,118 --> 00:10:57,236
C'est parti plus loin que ta balle !

222
00:11:03,946 --> 00:11:05,662
Tu fais quelque chose, vendredi ?

223
00:11:05,787 --> 00:11:07,292
Non, je crois pas.
Pourquoi ?

224
00:11:07,890 --> 00:11:09,990
Je fais la sécurité
de la salle de roller,

225
00:11:10,115 --> 00:11:12,297
- si tu veux venir me voir.
- Bien sûr !

226
00:11:12,463 --> 00:11:15,672
- Super, je passerai à 16 h 30.
- D'accord.

227
00:11:15,797 --> 00:11:17,469
Je dois monter sur l'estrade,

228
00:11:17,594 --> 00:11:20,392
faire des marques sur des papiers
que plus personne ne verra.

229
00:11:21,756 --> 00:11:24,134
Je croyais qu'on sortait, vendredi...

230
00:11:24,731 --> 00:11:26,978
On devrait rester des amis moches.

231
00:11:34,151 --> 00:11:36,591
Putain, Cleveland a ruiné ma vie.

232
00:11:36,716 --> 00:11:40,159
Il me fait aider Lois
et passer plus de temps avec elle.

233
00:11:40,284 --> 00:11:42,128
- Ma femme !
- Je te comprends.

234
00:11:42,253 --> 00:11:44,328
Il m'a dit d'être
plus ouvert et réceptif

235
00:11:44,453 --> 00:11:46,635
à ce que Bonnie voulait
dans la chambre.

236
00:11:46,760 --> 00:11:49,167
Dieu merci,
je ne sens plus rien, derrière.

237
00:11:49,333 --> 00:11:50,997
En fait, j'emmerde Cleveland.

238
00:11:51,122 --> 00:11:54,633
Il dit des trucs à ma femme,
je vais en dire à sa femme aussi.

239
00:11:54,758 --> 00:11:55,654
De quoi ?

240
00:11:55,779 --> 00:11:58,893
Tu vois la fois où Cleveland a baisé
cette putain avant son mariage ?

241
00:11:59,018 --> 00:12:01,533
Ah oui,
et où on leur balançait du pain ?

242
00:12:02,214 --> 00:12:04,056
Je pourrais le raconter à Donna.

243
00:12:04,181 --> 00:12:07,899
Ou... quand Cleveland portait
des slips sous ses caleçons,

244
00:12:08,024 --> 00:12:10,776
qu'on l'a su et qu'il nous a dit
de le garder secret ?

245
00:12:10,901 --> 00:12:14,092
- On pourrait lui dire ça.
- L'histoire de Peter est mieux.

246
00:12:14,217 --> 00:12:17,872
Je la garde sous le coude,
ça pourrait être notre roue de secours.

247
00:12:19,709 --> 00:12:21,952
C'est pas cool,
ce que t'as dit à Lois.

248
00:12:22,077 --> 00:12:23,703
Tu me gâches tout.

249
00:12:23,828 --> 00:12:26,652
Tu dois lui dire que t'avais tort
et revenir en arrière.

250
00:12:26,777 --> 00:12:28,295
Désolé que ce soit dur,

251
00:12:28,420 --> 00:12:30,778
mais le travail sur soi
n'est pas toujours aisé.

252
00:12:30,903 --> 00:12:32,877
Si tu retires pas tes paroles,

253
00:12:33,002 --> 00:12:36,187
on dira à Donna que t'as baisé
cette putain avant ton mariage.

254
00:12:45,603 --> 00:12:46,404
Quoi ?

255
00:12:46,529 --> 00:12:49,581
J'allais jouer "Locomotive Breath"
de Jethro Tull pendant sa course.

256
00:12:49,706 --> 00:12:51,698
Pourquoi tu ferais
un truc aussi con ?

257
00:12:51,823 --> 00:12:55,207
Attention, tu pourrais perdre
deux amis aujourd'hui.

258
00:13:00,071 --> 00:13:02,526
<i>De retour sur la
Ligue Majeure de Baseball,</i>

259
00:13:02,651 --> 00:13:06,036
<i>avec un type très laid
et déconcentrant derrière la marque.</i>

260
00:13:06,202 --> 00:13:08,181
<i>Deux à deux
à la fin du sixième tour...</i>

261
00:13:08,306 --> 00:13:11,662
<i>et je ne peux pas m'empêcher
de regarder cette énorme tête.</i>

262
00:13:11,787 --> 00:13:14,174
<i>C'est une sacrée partie,
mais Dieu qu'il est laid.</i>

263
00:13:14,299 --> 00:13:16,935
- <i>Tout à fait. Le compte ?</i>
- <i>Pas la moindre idée.</i>

264
00:13:17,060 --> 00:13:19,701
<i>D'ailleurs, il n'a pas cligné des yeux
depuis le début.</i>

265
00:13:19,826 --> 00:13:22,852
<i>Juste un idiot aux yeux morts
de sortie un jeudi après-midi.</i>

266
00:13:23,367 --> 00:13:26,773
<i>Plus je le regarde,
plus je me demande s'il est venu seul.</i>

267
00:13:26,898 --> 00:13:30,420
<i>Vous tenez quelque chose.
Il n'y a personne depuis des heures.</i>

268
00:13:30,545 --> 00:13:31,884
<i>Je vous le fais pas dire.</i>

269
00:13:32,009 --> 00:13:34,407
<i>Je vais essayer de le toucher
avec ma pomme.</i>

270
00:13:35,983 --> 00:13:37,491
<i>Un peu court.</i>

271
00:13:38,190 --> 00:13:41,143
Je vais mener ma petite enquête.
À plus, Donna.

272
00:13:41,268 --> 00:13:42,982
DONNA EST LA FEMME DE CLEVELAND.

273
00:13:43,107 --> 00:13:45,391
Cleveland n'était pas
à notre rendez-vous,

274
00:13:45,516 --> 00:13:48,234
et Donna me dit qu'elle ne l'a pas vu
depuis deux jours.

275
00:13:48,359 --> 00:13:50,559
Intéressant, intéressant.

276
00:13:50,684 --> 00:13:53,772
Elle m'a aussi dit
qu'elle a fait 250 flexions aujourd'hui.

277
00:13:53,897 --> 00:13:56,735
- Je ne sais pas si c'est bien.
- Oui, c'est même flippant.

278
00:13:56,860 --> 00:13:59,544
Je vais maintenant tenter de quitter
cette conversation.

279
00:13:59,669 --> 00:14:01,466
Qu'est-ce que t'as fait ?

280
00:14:01,777 --> 00:14:03,845
Il nous embêtait un peu, Joe et moi,

281
00:14:03,970 --> 00:14:06,513
donc on l'a menacé
de détruire sa famille.

282
00:14:06,679 --> 00:14:08,869
- Quoi ?
- Tu vois ? C'est irritant.

283
00:14:08,994 --> 00:14:11,100
Non, je ne suis pas de ton côté !

284
00:14:11,225 --> 00:14:14,297
Peu importe ce que vous avez fait,
vous allez le retrouver !

285
00:14:14,422 --> 00:14:16,798
Ça va, j'y vais.
Désolé, enfin.

286
00:14:16,923 --> 00:14:20,110
Je me sens plus gêné qu'un calmar
au fond de l'océan.

287
00:14:23,383 --> 00:14:25,235
Ça fait couler de l'encre.

288
00:14:37,944 --> 00:14:39,378
Qu'est-ce que c'est ?

289
00:14:39,503 --> 00:14:40,630
Te voilà.

290
00:14:40,796 --> 00:14:42,156
Écoute-moi bien.

291
00:14:42,281 --> 00:14:44,951
Ce service n'est pas assez suintant
pour nous deux.

292
00:14:45,076 --> 00:14:46,725
Hein ?
Ça veut dire quoi ?

293
00:14:46,850 --> 00:14:48,989
Ça veut dire, pas touche à Larry.

294
00:14:49,114 --> 00:14:51,322
- Je suis sa copine.
- Ah bon ?

295
00:14:51,447 --> 00:14:54,519
- Mince, je croyais que t'étais un mec.
- Ça suffit !

296
00:14:59,483 --> 00:15:01,281
Je vais te découper, salope.

297
00:15:03,136 --> 00:15:04,904
Ça fait un petit peu mal.

298
00:15:28,177 --> 00:15:31,389
On n'a pas fini.
Larry est à moi.

299
00:15:32,556 --> 00:15:34,845
Mais putain ?
C'était n'importe quoi !

300
00:15:34,970 --> 00:15:37,937
Encore plus que de mettre un flic
sur un Segway.

301
00:15:38,103 --> 00:15:41,252
À l'aide, quelqu'un viole
une femme, là-bas !

302
00:15:41,377 --> 00:15:44,701
Laissez-moi le temps
de faire mon petit demi-tour.

303
00:15:44,826 --> 00:15:47,883
Je suis pas sûre,
mais je crois qu'il avait un couteau !

304
00:15:48,008 --> 00:15:52,452
Il y a des marches sur le chemin
ou bien juste des rampes douces ?

305
00:15:56,247 --> 00:15:58,154
Lois veut que je retrouve Cleveland.

306
00:15:58,279 --> 00:16:00,969
Et vu qu'il mange
plein de barres chocolatées,

307
00:16:01,094 --> 00:16:03,681
si on l'attend ici, on finira forcément
par le voir.

308
00:16:03,806 --> 00:16:05,757
Vous pouvez nous acheter
de la bière ?

309
00:16:05,923 --> 00:16:09,638
- Je pense que vous êtes trop jeunes.
- Je savais que vous étiez pas cool.

310
00:16:09,763 --> 00:16:11,493
Une petite minute...

311
00:16:11,971 --> 00:16:14,538
- Alors ? C'est cool, non ?
- Si on veut.

312
00:16:14,663 --> 00:16:17,046
Mais il nous faudrait surtout
de la beuh.

313
00:16:17,171 --> 00:16:20,656
- Faudrait pas exagérer.
- Je l'avait dit, qu'il était pas cool.

314
00:16:20,781 --> 00:16:22,479
Une petite minute...

315
00:16:22,936 --> 00:16:25,041
M. Griffin, avez-vous, oui ou non,

316
00:16:25,166 --> 00:16:28,084
acheté de l'alcool et de la marijuana
pour des mineurs ?

317
00:16:28,209 --> 00:16:29,561
Non, monsieur le juge.

318
00:16:29,686 --> 00:16:31,559
Je t'avais dit qu'il était pas cool.

319
00:16:31,684 --> 00:16:33,567
Une petite minute...

320
00:16:37,454 --> 00:16:39,011
Aucune trace de Cleveland ?

321
00:16:39,136 --> 00:16:41,665
Je me suis dit
qu'on pourrait conduire en ville

322
00:16:41,790 --> 00:16:43,336
au cas où on le verrait.

323
00:16:46,299 --> 00:16:48,508
Bon, il est pas au mini-golf.

324
00:16:51,230 --> 00:16:53,596
Bon, il est toujours pas
au mini-golf.

325
00:16:56,733 --> 00:16:57,975
Visez-moi ce moulin.

326
00:16:58,100 --> 00:17:00,478
- Tu veux aller au mini-golf ?
- Oui.

327
00:17:03,109 --> 00:17:04,803
Il n'était pas vers les glaces !

328
00:17:04,928 --> 00:17:06,860
Quelle belle journée !

329
00:17:12,185 --> 00:17:13,682
Qu'est-ce que tu fais là ?

330
00:17:13,807 --> 00:17:17,156
On devait aller à la boutique de bagages
pour voir qui peut bien en acheter ici.

331
00:17:17,281 --> 00:17:21,136
Meg, j'ai une bien triste nouvelle.
Quelqu'un a volé des bacs gris.

332
00:17:21,261 --> 00:17:24,915
Ces trucs qu'on a par millions
mais pas quand les gens en ont besoin ?

333
00:17:25,040 --> 00:17:27,622
Tout à fait,
donc je vais devoir fouiller ton casier.

334
00:17:30,174 --> 00:17:32,719
Inutile de t'expliquer
la gravité de la situation.

335
00:17:32,885 --> 00:17:36,138
Attends, on m'a piégée !
Ce doit être Marla !

336
00:17:36,263 --> 00:17:38,040
Désolé, mais t'es renvoyée.

337
00:17:38,165 --> 00:17:40,727
Rends-moi ta minuscule
et ridicule cravate.

338
00:17:40,893 --> 00:17:42,145
Tu me vires ?

339
00:17:42,311 --> 00:17:44,073
J'ai un devoir envers ce pays.

340
00:17:44,198 --> 00:17:46,445
Et avec des gens qui volent
des bacs gris,

341
00:17:46,570 --> 00:17:48,250
comment stopper Abu Nazir ?

342
00:17:48,375 --> 00:17:51,153
Il existe même pas,
c'est le terroriste dans <i>Homeland</i>.

343
00:17:51,278 --> 00:17:53,656
- Et ils l'ont arrêté.
- Au revoir, Meg.

344
00:17:55,567 --> 00:17:56,880
Au revoir, Larry.

345
00:18:01,874 --> 00:18:05,253
La façon dont tu rappelais aux gens
d'enlever leur ceinture, ça me manquera.

346
00:18:12,800 --> 00:18:15,495
On a regardé partout.
Où peut-il bien être ?

347
00:18:15,620 --> 00:18:19,834
Il faut se dire qu'il est possible
que Cleveland n'ait jamais existé.

348
00:18:19,959 --> 00:18:22,623
Si seulement
on avait le moindre indice.

349
00:18:22,748 --> 00:18:25,022
CLEVELAND AVAIT AUTREFOIS
UNE ÉPICERIE.

350
00:18:25,147 --> 00:18:26,617
SANS RESSORT COMIQUE.

351
00:18:26,972 --> 00:18:29,894
C'est vrai, il tenait une épicerie !
Faut qu'on aille voir !

352
00:18:31,107 --> 00:18:34,149
LES FANS ONT PÉTÉ UN CÂBLE
QUAND BRIAN EST MORT.

353
00:18:34,274 --> 00:18:36,866
MAIS IL NE VOUS MANQUE PAS
DANS CET ÉPISODE, SI ?

354
00:18:37,032 --> 00:18:39,200
ÉPICERIE DE CLEVELAND

355
00:18:44,503 --> 00:18:46,084
Génial, des oeufs durs !

356
00:18:47,385 --> 00:18:50,016
Ça fait six ans que ça traîne là.

357
00:18:50,141 --> 00:18:52,045
Et alors ?
Ça se gâte pas.

358
00:18:53,923 --> 00:18:55,802
Bordel de merde !
Vite, du lait !

359
00:18:58,989 --> 00:19:00,723
Ça fait du bien.

360
00:19:00,889 --> 00:19:02,411
Cet endroit est en ruines.

361
00:19:02,536 --> 00:19:04,310
N'est-ce pas ?

362
00:19:05,553 --> 00:19:08,231
C'est le symbole de tous mes échecs.

363
00:19:08,397 --> 00:19:10,095
- Cleveland !
- Tu vas bien !

364
00:19:10,723 --> 00:19:12,277
Content de te voir !

365
00:19:12,443 --> 00:19:16,653
Désolé de t'avoir menacé
avec cette histoire de strip-teaseuse.

366
00:19:16,778 --> 00:19:17,937
Je le ferai pas.

367
00:19:18,062 --> 00:19:21,526
Parce que je devrais parler à Donna,
ce qui ne me dit rien.

368
00:19:21,651 --> 00:19:24,747
Désolé d'avoir créé des problèmes
dans ton mariage.

369
00:19:24,913 --> 00:19:27,843
En vrai, je me sentais pas bien,
comme psy.

370
00:19:28,664 --> 00:19:32,297
Ça fait presque un an que je suis revenu
et j'ai rien fait de concret.

371
00:19:32,463 --> 00:19:35,117
Courage.
Joe n'a pas de boulot non plus.

372
00:19:35,242 --> 00:19:37,147
Quoi ? Je suis policier.

373
00:19:37,533 --> 00:19:40,638
Vraiment ? Je croyais qu'une association
t'avait fait faire ça.

374
00:19:40,804 --> 00:19:42,747
Allez, mec, on s'en va.

375
00:19:42,872 --> 00:19:46,726
Et si être psy, c'est pas ton truc,
t'as quand même un emploi.

376
00:19:46,851 --> 00:19:48,799
Mon quatrième meilleur ami.

377
00:19:48,924 --> 00:19:50,918
- Après le chien ?
- Après le chien.

378
00:19:55,986 --> 00:19:59,500
Merci d'avoir retrouvé Cleveland
et de l'avoir ramené.

379
00:19:59,625 --> 00:20:03,077
C'est pour ça, les amis. Et toi, Meg ?
T'as fait quoi, cette semaine ?

380
00:20:03,243 --> 00:20:04,757
Pour te moquer de moi ?

381
00:20:04,882 --> 00:20:08,305
Non, je suis ton père,
et je veux savoir ce que tu as fait.

382
00:20:08,430 --> 00:20:10,402
Tu promets
que tu ne te moqueras pas ?

383
00:20:10,527 --> 00:20:12,516
Bien sûr, je tiens à ma famille.

384
00:20:12,641 --> 00:20:15,170
Mais je sens
que tu me tends un piège,

385
00:20:15,295 --> 00:20:17,640
pour que ça me fasse encore plus mal.

386
00:20:17,765 --> 00:20:21,150
Quoi ? C'est toi qui me blesses.
Fais attention à ce que tu dis.

387
00:20:21,275 --> 00:20:24,234
Je te demande,
et tu n'es pas obligée de me le dire,

388
00:20:24,359 --> 00:20:26,349
ce que tu as fait cette semaine.

389
00:20:26,474 --> 00:20:29,047
Cela m'emplit de joie
d'en savoir plus sur toi.

390
00:20:29,172 --> 00:20:32,131
- Tu promets ?
- Tu devrais t'excuser, là.

391
00:20:32,256 --> 00:20:34,825
Pardon.
J'ai pas l'habitude que tu...

392
00:20:34,950 --> 00:20:37,161
Bien sûr, je vais te dire
ce que j'ai fait.

393
00:20:37,286 --> 00:20:40,864
En tout cas, c'est inquiétant de te voir
avec cette attitude face à la famille.

394
00:20:40,989 --> 00:20:43,999
Mais je t'aime,
et j'attends impatiemment tes paroles.

395
00:20:44,718 --> 00:20:46,815
Je t'en prie.
Je veux t'écouter.

396
00:20:47,658 --> 00:20:50,525
En fait, c'est plutôt marrant.
Je travaillais à...

397
00:20:50,650 --> 00:20:51,459
Fini !

398
00:20:53,861 --> 00:20:56,058
C'est le générique,
plein de petits noms.

