﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,800
Saison 13 - Épisode 13
<i>Dr. C and the Women</i>

2
00:00:05,090 --> 00:00:08,340
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, doctor34, smiiil

3
00:00:08,620 --> 00:00:10,780
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:31,230 --> 00:00:32,950
LA PALOURDE POMPETTE

5
00:00:35,950 --> 00:00:39,150
<i>Es-tu un gros con
qui aime manger au</i> Grill Paysan

6
00:00:39,270 --> 00:00:41,450
<i>mais qui trouve
les portions trop petites ?</i>

7
00:00:41,580 --> 00:00:43,100
<i>Bonne nouvelle, gros sac,</i>

8
00:00:43,220 --> 00:00:46,180
<i>car le</i> Super Grill Paysan <i>débarque !</i>

9
00:00:46,790 --> 00:00:48,230
<i>On n'a pas de Super Oignon,</i>

10
00:00:48,360 --> 00:00:50,380
<i>on a le Super Potiron !</i>

11
00:00:50,550 --> 00:00:51,920
<i>Tu sais ce qu'on a, aussi ?</i>

12
00:00:52,050 --> 00:00:54,880
<i>Du steak d'éléphant !
Des steaks de 20 kg !</i>

13
00:00:55,000 --> 00:00:57,910
<i>Et pourquoi ne pas rincer tout ça
avec une double pinte</i>

14
00:00:58,040 --> 00:01:00,140
<i>et de la sauce barbecue, gros lard !</i>

15
00:01:00,310 --> 00:01:01,880
<i>Super Grill Paysan !</i>

16
00:01:02,640 --> 00:01:04,560
<i>Défonce tes chiottes !</i>

17
00:01:06,140 --> 00:01:09,340
Je parie que Crocodile Dundee
y mange tous les soirs.

18
00:01:09,710 --> 00:01:12,180
Tout est génial, en Australie.

19
00:01:12,300 --> 00:01:14,130
Ouais, c'est un beau pays.

20
00:01:14,250 --> 00:01:17,060
Le mieux, c'est qu'en chemin,
on survole l'océan Pacifique.

21
00:01:17,180 --> 00:01:18,980
De loin le plus bel océan.

22
00:01:19,100 --> 00:01:20,580
Tu plaisantes ?

23
00:01:20,700 --> 00:01:24,010
Tout le monde sait qu'à poids égal,
l'océan Atlantique est bien mieux.

24
00:01:24,130 --> 00:01:25,290
"À poids égal" ?

25
00:01:25,410 --> 00:01:27,230
Tu ne peux pas peser un océan.

26
00:01:27,350 --> 00:01:30,040
Les scientifiques le peuvent.
Ils le font tout le temps.

27
00:01:30,160 --> 00:01:31,090
Instruis-toi.

28
00:01:31,250 --> 00:01:32,740
- Imbécile !
- Quoi ?

29
00:01:32,870 --> 00:01:35,710
Ton seul argument,
c'est ton fauteuil roulant !

30
00:01:38,550 --> 00:01:42,730
Les gars, ça dégénère,
élevons un peu le débat.

31
00:01:42,860 --> 00:01:44,200
Qu'est-ce que tu dis ?

32
00:01:44,330 --> 00:01:46,470
Vous avez tous les deux raison.

33
00:01:46,590 --> 00:01:49,340
Parfois, deux exactitudes
peuvent faire une inexactitude.

34
00:01:49,470 --> 00:01:51,630
C'est juste que j'aime cet océan !

35
00:01:51,760 --> 00:01:54,460
Il est beau.
Et l'Atlantique aussi.

36
00:01:54,590 --> 00:01:57,740
N'est-ce pas une belle planète
sur laquelle vous vivez ?

37
00:01:58,970 --> 00:02:01,900
Cleveland a raison.
Désolé de m'être emporté.

38
00:02:02,020 --> 00:02:03,340
Moi pareil.

39
00:02:03,460 --> 00:02:06,910
Laisse-moi remettre ton pied.
Il s'est emmêlé, pendant la bagarre.

40
00:02:08,630 --> 00:02:12,020
Tu les as calmés juste avec ta bouche
et tes superbes lèvres.

41
00:02:12,150 --> 00:02:13,080
C'est rien.

42
00:02:13,200 --> 00:02:17,340
J'étais conseiller d'éducation bénévole
à l'église.

43
00:02:17,470 --> 00:02:20,550
Il suffit juste
de connaître 4 ou 5 formules.

44
00:02:20,680 --> 00:02:23,530
- Du genre ?
- Il y a le "ça dégénère".

45
00:02:23,660 --> 00:02:25,370
Le "qu'en penses-tu".

46
00:02:25,500 --> 00:02:26,940
"Prie-le, crois-le".

47
00:02:27,070 --> 00:02:29,160
Celle-là,
ça donnait ce genre de bruit...

48
00:02:30,480 --> 00:02:31,770
Incroyable.

49
00:02:31,900 --> 00:02:33,950
T'es trop doué
pour le faire gratuitement.

50
00:02:34,080 --> 00:02:35,560
Fais-en un business !

51
00:02:35,680 --> 00:02:38,940
Tu pourras enfin commencer
à payer tes dettes.

52
00:02:39,060 --> 00:02:40,080
Il a raison.

53
00:02:40,210 --> 00:02:42,840
Tu ne fais rien
depuis que tu es revenu ici.

54
00:02:42,960 --> 00:02:45,430
Ce n'est pas une si mauvaise idée.

55
00:02:45,560 --> 00:02:48,870
Si je facture à mon 1er client
la somme de 117 000 $,

56
00:02:48,990 --> 00:02:50,340
ça me remet sur pieds.

57
00:02:50,460 --> 00:02:52,590
Merci d'avoir révélé mon potentiel.

58
00:02:52,720 --> 00:02:54,880
De rien.
Je suis plutôt perspicace.

59
00:02:55,010 --> 00:02:56,340
Je reconnais de suite

60
00:02:56,470 --> 00:02:59,720
ceux qui battent leurs femmes
dans les pubs des jeans Wrangler.

61
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
Tous.

62
00:03:08,350 --> 00:03:10,190
Ne t'arrête pas, elle est encore là.

63
00:03:10,310 --> 00:03:12,610
Ça fait six fois qu'on passe.
Tant pis, parlons-lui.

64
00:03:12,730 --> 00:03:14,910
OK, arrachons ça comme un pansement.

65
00:03:16,110 --> 00:03:18,490
Salut, tu de souviens de Quagmire ?
À plus.

66
00:03:19,010 --> 00:03:20,150
Que fais-tu ?

67
00:03:20,320 --> 00:03:22,950
Je vends mes Beanie Babies
pour financer mon bal de promo.

68
00:03:23,070 --> 00:03:24,260
Tu es optimiste.

69
00:03:24,390 --> 00:03:27,770
Si tu veux vraiment gagner de l'argent,
je pourrais te pistonner.

70
00:03:27,890 --> 00:03:29,540
L'aéroport cherche des agents.

71
00:03:29,670 --> 00:03:31,720
C'est vrai ?
Ça serait génial !

72
00:03:31,850 --> 00:03:33,080
Merci, M. Quagmire.

73
00:03:33,200 --> 00:03:34,780
Et merci pour votre attention.

74
00:03:34,900 --> 00:03:37,380
D'habitude, les gens ne sont pas
très sympas avec moi.

75
00:03:39,960 --> 00:03:40,980
Beurk.

76
00:03:41,340 --> 00:03:43,650
PSYCHOLOGUE
(NON AGRÉÉ)

77
00:03:45,300 --> 00:03:48,030
Je vous suis
depuis un moment maintenant,

78
00:03:48,150 --> 00:03:51,190
et je pense que vous êtes troublé
par vos comportements bizarres.

79
00:03:51,350 --> 00:03:54,620
Vous faites ça délibérément
pour occulter des activités louches,

80
00:03:54,740 --> 00:03:56,890
peut-être même criminelles.

81
00:03:57,020 --> 00:03:59,330
Vous savez très bien
ce que vous faites.

82
00:03:59,450 --> 00:04:01,820
Je pense que vous êtes
un dangereux sociopathe.

83
00:04:02,580 --> 00:04:04,910
Laissez-moi vous dire quelque chose.

84
00:04:05,690 --> 00:04:08,750
Vous avez totalement raison.

85
00:04:09,480 --> 00:04:12,460
Il est temps
de mettre mon chapeau spaghetti !

86
00:04:17,460 --> 00:04:18,830
Je me sens pas bien.

87
00:04:18,950 --> 00:04:21,150
Je lutte pour ça, j'y arrive,

88
00:04:21,270 --> 00:04:24,210
mais au final, je ne suis pas comblé.

89
00:04:25,230 --> 00:04:28,520
C'est un problème
qui requiert plus de tweed.

90
00:04:31,660 --> 00:04:34,650
Vous vous empêchez peut-être
d'être heureux ?

91
00:04:34,770 --> 00:04:36,800
Vous pensez ne pas le mériter ?

92
00:04:36,920 --> 00:04:38,460
Non, du tout.

93
00:04:41,990 --> 00:04:44,460
Vous minimisez votre réussite

94
00:04:44,580 --> 00:04:46,740
car votre frère n'est plus là
pour la voir.

95
00:04:46,860 --> 00:04:47,850
Peut-être...

96
00:04:47,970 --> 00:04:50,040
C'est également peu probable.

97
00:04:52,330 --> 00:04:54,940
Vous ne voulez pas mieux réussir
que votre père.

98
00:04:55,170 --> 00:04:56,250
Mon Dieu !

99
00:04:58,610 --> 00:05:00,790
La vache,
je n'avais presque plus de tweed.

100
00:05:01,250 --> 00:05:03,460
AÉROPORT DE QUAHOG

101
00:05:12,790 --> 00:05:15,780
Tu as vu ?
Elle ne m'a pas dit bonjour,

102
00:05:15,910 --> 00:05:18,090
j'ai donc marqué
sa carte d'embarquement

103
00:05:18,210 --> 00:05:20,390
pour qu'on lui fasse
une fouille anale.

104
00:05:20,510 --> 00:05:23,080
J'ai aussi vu que vous avez entouré
pas mal de choses.

105
00:05:23,210 --> 00:05:24,120
Pourquoi ?

106
00:05:24,240 --> 00:05:26,490
Car la file d'attente
avançait trop vite.

107
00:05:26,650 --> 00:05:29,240
Notre seul but à nous,
agents de sécurité,

108
00:05:29,360 --> 00:05:31,490
est d'instaurer un climat fasciste,
par ennui.

109
00:05:31,660 --> 00:05:33,360
Je devrais m'en sortir, alors.

110
00:05:33,990 --> 00:05:35,830
Je vous ai pas dit d'avancer !

111
00:05:36,110 --> 00:05:37,150
Bon boulot !

112
00:05:37,270 --> 00:05:40,740
C'est ce qu'un passager
peut faire de pire.

113
00:05:40,860 --> 00:05:43,040
T'as vu les pirates de l'air
du 11-septembre ?

114
00:05:43,160 --> 00:05:45,940
Les gens qu'on voit ici sont pires.

115
00:05:46,060 --> 00:05:48,370
Ça fait tant de choses à apprendre.

116
00:05:48,500 --> 00:05:50,040
J'espère ne pas échouer.

117
00:05:50,160 --> 00:05:52,070
Ne t'en fais pas.

118
00:05:52,200 --> 00:05:54,410
- Tu es "in-virable".
- Comment ça ?

119
00:05:54,540 --> 00:05:56,080
Regarde autour de toi.

120
00:05:56,210 --> 00:05:58,060
Tu es la plus sexy, ici.

121
00:06:02,730 --> 00:06:05,860
Maintenant que vous me le dites,
il y a que des petits gros.

122
00:06:05,980 --> 00:06:07,480
Ce n'est pas de leur faute.

123
00:06:07,610 --> 00:06:10,000
On leur dit de mettre
le pantalon de leur père.

124
00:06:10,120 --> 00:06:13,700
À propos, demain,
amène un pantalon de ton père.

125
00:06:18,760 --> 00:06:21,170
Tu m'avais promis
de faire la vaisselle.

126
00:06:21,330 --> 00:06:24,070
À une époque, je me la faisais,
mais elle était pas douée,

127
00:06:24,200 --> 00:06:25,880
j'ai fini par m'astiquer moi-même.

128
00:06:26,000 --> 00:06:29,760
Bon sang, comment t'as pu comprendre
que c'est ce que je voulais dire ?

129
00:06:29,880 --> 00:06:32,050
C'est les sous-entendus coquins
d'Amelia Bedelia.

130
00:06:32,500 --> 00:06:34,830
La moquette est bientôt propre !

131
00:06:35,920 --> 00:06:37,900
Bordel, tu me rends dingue !

132
00:06:38,030 --> 00:06:40,230
Tu devrais peut-être
aller voir un psy ?

133
00:06:40,360 --> 00:06:41,820
Va voir Cleveland.

134
00:06:42,450 --> 00:06:43,950
Pourquoi, Cleveland ?

135
00:06:44,070 --> 00:06:47,450
Il est thérapeute, maintenant,
et il aide beaucoup de gens.

136
00:06:47,570 --> 00:06:49,040
Oh, je comprends.

137
00:06:49,160 --> 00:06:53,290
Tu voudrais que j'aille te critiquer
pour qu'il puisse te défendre.

138
00:06:53,420 --> 00:06:55,280
La femme de ménage me pisse dessus !

139
00:06:55,400 --> 00:06:57,430
Et sans donner une bonne raison !

140
00:06:57,560 --> 00:07:00,380
Tu disais devenir dingue.
Va lui parler.

141
00:07:00,510 --> 00:07:02,200
Les gens vont mieux grâce à lui.

142
00:07:02,320 --> 00:07:03,710
Comme avec Doc Martens.

143
00:07:04,040 --> 00:07:05,960
Comment ça va, aujourd'hui ?

144
00:07:06,080 --> 00:07:09,770
Mal. J'ai la vue troublée,
je suis frigorifié et moite.

145
00:07:09,890 --> 00:07:12,240
Et l'infirmière a vu
du sang dans mes selles.

146
00:07:12,360 --> 00:07:14,470
Avez-vous essayé
des chaussures de lesbienne ?

147
00:07:15,160 --> 00:07:17,670
Prescrivez-lui
des chaussures de lesbienne.

148
00:07:20,350 --> 00:07:24,160
Forte fièvre, perte de poids,
de graves difficultés respiratoires.

149
00:07:24,280 --> 00:07:27,620
Intubez-le et mettez-lui
des chaussures de lesbienne.

150
00:07:33,120 --> 00:07:36,140
- Vous êtes le prochain fou ?
- Sans doute.

151
00:07:36,260 --> 00:07:38,420
Je déprime
depuis le décès de ma femme.

152
00:07:38,550 --> 00:07:41,140
Désolé, j'essaye de lire
le catalogue Carrefour.

153
00:07:41,840 --> 00:07:42,960
Les voilà !

154
00:07:43,080 --> 00:07:45,990
Puisque tu es une patiente,
on va faire comme si t'étais pas là.

155
00:07:46,120 --> 00:07:47,800
Elle a bien pleurniché, Doc ?

156
00:07:47,960 --> 00:07:51,070
Je crois qu'on est allés
au fond du problème, pas vrai ?

157
00:07:51,200 --> 00:07:52,380
Absolument.

158
00:07:52,550 --> 00:07:55,180
Qu'elle soit bien droguée.
Fais fermer cette bouche.

159
00:07:55,310 --> 00:07:57,430
Non, le problème, c'est toi.

160
00:07:57,600 --> 00:07:58,400
Hein ?

161
00:07:58,520 --> 00:08:01,020
Tu fais quoi, bordel ?
T'es censé être mon ami.

162
00:08:02,250 --> 00:08:04,690
Je viens de tuer neuf personnes !

163
00:08:06,200 --> 00:08:08,590
Enfin, j'ai des canards
sous les pieds.

164
00:08:08,710 --> 00:08:11,010
Ce bon vieux maire fou et inoffensif.

165
00:08:19,710 --> 00:08:21,590
Comment peut-il dire ça ?

166
00:08:21,710 --> 00:08:24,120
Tout ce que je fais,
c'est jouer dans la salle de bain.

167
00:08:24,290 --> 00:08:25,420
Glisser, torcher.

168
00:08:25,550 --> 00:08:26,710
Glisser, torcher.

169
00:08:26,830 --> 00:08:27,950
Torcher, glisser.

170
00:08:29,130 --> 00:08:30,740
C'est l'exemple parfait.

171
00:08:30,860 --> 00:08:33,150
Tu ne fais aucun effort
pour ce mariage.

172
00:08:33,270 --> 00:08:35,660
Cleveland m'a fait voir
que toute notre relation

173
00:08:35,780 --> 00:08:37,620
se résume à toi
qui fais ce que tu veux,

174
00:08:37,740 --> 00:08:39,290
et moi qui nettoie derrière.

175
00:08:39,410 --> 00:08:42,850
D'ailleurs, votre Raspoutine
est en train d'arroser des oiseaux.

176
00:08:44,270 --> 00:08:45,450
Vous voilà trempés !

177
00:08:45,980 --> 00:08:47,470
J'en ai assez.

178
00:08:47,600 --> 00:08:49,980
Cleveland et moi pensons
qu'il est temps de changer.

179
00:08:50,110 --> 00:08:52,170
- T'es sérieuse ?
- Très.

180
00:08:52,300 --> 00:08:55,950
Tu vas commencer à aider à la maison
et faire des choses avec moi.

181
00:08:56,070 --> 00:08:57,320
C'est déjà le cas.

182
00:08:57,440 --> 00:09:00,290
Pas plus tard qu'hier, je t'ai fait
noter tout mon vocabulaire.

183
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
Chausse-pied.

184
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Moteur.

185
00:09:03,630 --> 00:09:04,770
Football.

186
00:09:06,040 --> 00:09:07,930
- J'ai dit "chausse-pied" ?
- Oui...

187
00:09:08,740 --> 00:09:09,990
Chausse-pieds.

188
00:09:10,880 --> 00:09:13,780
S'il te plaît, j'ai rendez-vous
tôt chez le docteur demain.

189
00:09:14,100 --> 00:09:16,090
Tôt. Docteur.
Rajoute-les.

190
00:09:16,210 --> 00:09:18,160
Je mets aussi "rendez-vous" ?

191
00:09:18,280 --> 00:09:20,240
Non, j'en connais pas le sens.
Sens.

192
00:09:28,650 --> 00:09:31,330
Mate la nouvelle,
elle est trop canon !

193
00:09:31,460 --> 00:09:34,360
Ses seins et son estomac
sont distincts !

194
00:09:34,490 --> 00:09:35,910
Je la trouve bizarre.

195
00:09:36,040 --> 00:09:37,990
Pourquoi elle ressemble pas
à une patate ?

196
00:09:38,120 --> 00:09:40,410
Ça fait partie
de l'entretien et tout.

197
00:09:41,220 --> 00:09:43,880
Désolé, mademoiselle,
on ne peut pas vous laisser passer,

198
00:09:44,010 --> 00:09:45,890
parce que vous êtes une bombe.

199
00:09:46,010 --> 00:09:48,110
T'es pas sensé
faire des blagues comme ça.

200
00:09:48,840 --> 00:09:51,810
Je transporte
plus de 100 ml de liquide...

201
00:09:54,330 --> 00:09:56,900
Tellement Charlotte La Bonne.

202
00:09:57,020 --> 00:09:58,700
Tu joues un jeu dangereux !

203
00:10:04,070 --> 00:10:06,600
Cleveland dit que tu dois aider
aux tâches ménagères.

204
00:10:06,720 --> 00:10:08,870
Aujourd'hui, on fait la lessive.

205
00:10:09,000 --> 00:10:10,160
Comment ça marche ?

206
00:10:10,280 --> 00:10:12,450
Tu mets les vêtements humides
dans le sèche-linge,

207
00:10:12,580 --> 00:10:14,990
tu fermes la porte et tu attends.

208
00:10:17,530 --> 00:10:19,800
Ça vient juste
de passer à 39 minutes !

209
00:10:20,550 --> 00:10:24,300
Donc... tu restes là
à regarder pendant tout ce temps ?

210
00:10:25,340 --> 00:10:27,190
La chemise verte est encore passée !

211
00:10:27,320 --> 00:10:30,960
Si elle fait 30 tours en 5 minutes,
tu as le droit à un Coca Zéro.

212
00:10:33,420 --> 00:10:35,060
Selon Cleveland,

213
00:10:35,190 --> 00:10:38,120
il est bon pour les couples
d'avoir des activités partagées.

214
00:10:38,250 --> 00:10:42,600
Comme tu aimes le golf,
je pensais qu'on pourrait essayer.

215
00:10:42,760 --> 00:10:45,270
Je fais quoi, je vise la mare ?

216
00:10:45,390 --> 00:10:47,090
Non, il faut éviter l'eau.

217
00:10:47,220 --> 00:10:48,650
Mais tu l'as mise dans l'eau.

218
00:10:48,780 --> 00:10:50,400
Je sais.

219
00:10:50,530 --> 00:10:53,060
Pourquoi mettre de l'eau, alors ?

220
00:10:53,190 --> 00:10:54,920
Parce que c'est amusant !

221
00:10:57,450 --> 00:10:59,570
C'est parti plus loin que ta balle !

222
00:11:06,280 --> 00:11:07,990
Tu fais quelque chose, vendredi ?

223
00:11:08,120 --> 00:11:09,620
Non, je crois pas.
Pourquoi ?

224
00:11:10,220 --> 00:11:12,320
Je fais la sécurité
de la salle de roller,

225
00:11:12,450 --> 00:11:14,630
- si tu veux venir me voir.
- Bien sûr !

226
00:11:14,790 --> 00:11:18,000
- Super, je passerai à 16 h 30.
- D'accord.

227
00:11:18,130 --> 00:11:19,800
Je dois monter sur l'estrade,

228
00:11:19,930 --> 00:11:22,720
faire des marques sur des papiers
que plus personne ne verra.

229
00:11:24,090 --> 00:11:26,470
Je croyais qu'on sortait, vendredi...

230
00:11:27,060 --> 00:11:29,350
On devrait rester des amis moches.

231
00:11:36,480 --> 00:11:38,920
Putain, Cleveland a ruiné ma vie.

232
00:11:39,050 --> 00:11:42,490
Il me fait aider Lois
et passer plus de temps avec elle.

233
00:11:42,620 --> 00:11:44,460
- Ma femme !
- Je te comprends.

234
00:11:44,580 --> 00:11:46,660
Il m'a dit d'être
plus ouvert et réceptif

235
00:11:46,780 --> 00:11:48,970
à ce que Bonnie voulait
dans la chambre.

236
00:11:49,090 --> 00:11:51,500
Dieu merci,
je ne sens plus rien, derrière.

237
00:11:51,660 --> 00:11:53,330
En fait, j'emmerde Cleveland.

238
00:11:53,450 --> 00:11:56,960
Il dit des trucs à ma femme,
je vais en dire à sa femme aussi.

239
00:11:57,090 --> 00:11:57,990
De quoi ?

240
00:11:58,110 --> 00:12:01,220
Tu vois la fois où Cleveland a baisé
cette putain avant son mariage ?

241
00:12:01,350 --> 00:12:03,860
Ah oui,
et où on leur balançait du pain ?

242
00:12:04,550 --> 00:12:06,390
Je pourrais le raconter à Donna.

243
00:12:06,510 --> 00:12:10,230
Ou... quand Cleveland portait
des slips sous ses caleçons,

244
00:12:10,360 --> 00:12:13,110
qu'on l'a su et qu'il nous a dit
de le garder secret ?

245
00:12:13,230 --> 00:12:16,420
- On pourrait lui dire ça.
- L'histoire de Peter est mieux.

246
00:12:16,550 --> 00:12:20,200
Je la garde sous le coude,
ça pourrait être notre roue de secours.

247
00:12:22,040 --> 00:12:24,280
C'est pas cool,
ce que t'as dit à Lois.

248
00:12:24,410 --> 00:12:26,030
Tu me gâches tout.

249
00:12:26,160 --> 00:12:28,980
Tu dois lui dire que t'avais tort
et revenir en arrière.

250
00:12:29,110 --> 00:12:30,630
Désolé que ce soit dur,

251
00:12:30,750 --> 00:12:33,110
mais le travail sur soi
n'est pas toujours aisé.

252
00:12:33,230 --> 00:12:35,210
Si tu retires pas tes paroles,

253
00:12:35,330 --> 00:12:38,520
on dira à Donna que t'as baisé
cette putain avant ton mariage.

254
00:12:47,930 --> 00:12:48,740
Quoi ?

255
00:12:48,860 --> 00:12:51,910
J'allais jouer "Locomotive Breath"
de Jethro Tull pendant sa course.

256
00:12:52,040 --> 00:12:54,030
Pourquoi tu ferais
un truc aussi con ?

257
00:12:54,150 --> 00:12:57,540
Attention, tu pourrais perdre
deux amis aujourd'hui.

258
00:13:03,940 --> 00:13:06,360
<i>De retour sur la
Ligue Majeure de Baseball,</i>

259
00:13:06,480 --> 00:13:09,870
<i>avec un type très laid
et déconcentrant derrière la marque.</i>

260
00:13:10,030 --> 00:13:12,010
<i>Deux à deux
à la fin du sixième tour...</i>

261
00:13:12,140 --> 00:13:15,500
<i>et je ne peux pas m'empêcher
de regarder cette énorme tête.</i>

262
00:13:15,620 --> 00:13:18,010
<i>C'est une sacrée partie,
mais Dieu qu'il est laid.</i>

263
00:13:18,130 --> 00:13:20,770
- <i>Tout à fait. Le compte ?</i>
- <i>Pas la moindre idée.</i>

264
00:13:20,890 --> 00:13:23,530
<i>D'ailleurs, il n'a pas cligné des yeux
depuis le début.</i>

265
00:13:23,660 --> 00:13:26,690
<i>Juste un idiot aux yeux morts
de sortie un jeudi après-midi.</i>

266
00:13:27,200 --> 00:13:30,610
<i>Plus je le regarde,
plus je me demande s'il est venu seul.</i>

267
00:13:30,730 --> 00:13:34,250
<i>Vous tenez quelque chose.
Il n'y a personne depuis des heures.</i>

268
00:13:34,380 --> 00:13:35,720
<i>Je vous le fais pas dire.</i>

269
00:13:35,840 --> 00:13:38,240
<i>Je vais essayer de le toucher
avec ma pomme.</i>

270
00:13:39,820 --> 00:13:41,320
<i>Un peu court.</i>

271
00:13:42,020 --> 00:13:44,980
Je vais mener ma petite enquête.
À plus, Donna.

272
00:13:45,100 --> 00:13:46,820
DONNA EST LA FEMME DE CLEVELAND.

273
00:13:46,940 --> 00:13:49,220
Cleveland n'était pas
à notre rendez-vous,

274
00:13:49,350 --> 00:13:52,070
et Donna me dit qu'elle ne l'a pas vu
depuis deux jours.

275
00:13:52,190 --> 00:13:54,390
Intéressant, intéressant.

276
00:13:54,520 --> 00:13:57,610
Elle m'a aussi dit
qu'elle a fait 250 flexions aujourd'hui.

277
00:13:57,730 --> 00:14:00,570
- Je ne sais pas si c'est bien.
- Oui, c'est même flippant.

278
00:14:00,690 --> 00:14:03,380
Je vais maintenant tenter de quitter
cette conversation.

279
00:14:03,500 --> 00:14:05,340
Qu'est-ce que t'as fait ?

280
00:14:05,610 --> 00:14:07,680
Il nous embêtait un peu, Joe et moi,

281
00:14:07,800 --> 00:14:10,390
donc on l'a menacé
de détruire sa famille.

282
00:14:10,550 --> 00:14:12,700
- Quoi ?
- Tu vois ? C'est irritant.

283
00:14:12,830 --> 00:14:14,930
Non, je ne suis pas de ton côté !

284
00:14:15,060 --> 00:14:18,130
Peu importe ce que vous avez fait,
vous allez le retrouver !

285
00:14:18,260 --> 00:14:20,630
Ça va, j'y vais.
Désolé, enfin.

286
00:14:20,760 --> 00:14:23,940
Je me sens plus gêné qu'un calmar
au fond de l'océan.

287
00:14:27,220 --> 00:14:29,070
Ça fait couler de l'encre.

288
00:14:41,780 --> 00:14:43,210
Qu'est-ce que c'est ?

289
00:14:43,340 --> 00:14:44,460
Te voilà.

290
00:14:44,630 --> 00:14:45,990
Écoute-moi bien.

291
00:14:46,110 --> 00:14:48,780
Ce service n'est pas assez suintant
pour nous deux.

292
00:14:48,910 --> 00:14:50,560
Hein ?
Ça veut dire quoi ?

293
00:14:50,680 --> 00:14:52,820
Ça veut dire, pas touche à Larry.

294
00:14:52,950 --> 00:14:55,160
- Je suis sa copine.
- Ah bon ?

295
00:14:55,280 --> 00:14:58,350
- Mince, je croyais que t'étais un mec.
- Ça suffit !

296
00:15:03,320 --> 00:15:05,110
Je vais te découper, salope.

297
00:15:06,970 --> 00:15:08,740
Ça fait un petit peu mal.

298
00:15:32,010 --> 00:15:35,220
On n'a pas fini.
Larry est à moi.

299
00:15:36,390 --> 00:15:38,680
Mais putain ?
C'était n'importe quoi !

300
00:15:38,800 --> 00:15:41,810
Encore plus que de mettre un flic
sur un Segway.

301
00:15:41,980 --> 00:15:45,090
À l'aide, quelqu'un viole
une femme, là-bas !

302
00:15:45,210 --> 00:15:48,530
Laissez-moi le temps
de faire mon petit demi-tour.

303
00:15:48,660 --> 00:15:51,720
Je suis pas sûre,
mais je crois qu'il avait un couteau !

304
00:15:51,840 --> 00:15:56,290
Il y a des marches sur le chemin
ou bien juste des rampes douces ?

305
00:16:00,120 --> 00:16:01,990
Lois veut que je retrouve Cleveland.

306
00:16:02,110 --> 00:16:04,800
Et vu qu'il mange
plein de barres chocolatées,

307
00:16:04,930 --> 00:16:07,510
si on l'attend ici, on finira forcément
par le voir.

308
00:16:07,640 --> 00:16:09,630
Vous pouvez nous acheter
de la bière ?

309
00:16:09,800 --> 00:16:13,470
- Je pense que vous êtes trop jeunes.
- Je savais que vous étiez pas cool.

310
00:16:13,600 --> 00:16:15,330
Une petite minute...

311
00:16:15,800 --> 00:16:18,370
- Alors ? C'est cool, non ?
- Si on veut.

312
00:16:18,500 --> 00:16:20,880
Mais il nous faudrait surtout
de la beuh.

313
00:16:21,000 --> 00:16:24,490
- Faudrait pas exagérer.
- Je l'avait dit, qu'il était pas cool.

314
00:16:24,610 --> 00:16:26,310
Une petite minute...

315
00:16:26,770 --> 00:16:28,870
M. Griffin, avez-vous, oui ou non,

316
00:16:29,000 --> 00:16:31,920
acheté de l'alcool et de la marijuana
pour des mineurs ?

317
00:16:32,040 --> 00:16:33,390
Non, monsieur le juge.

318
00:16:33,520 --> 00:16:35,390
Je t'avais dit qu'il était pas cool.

319
00:16:35,520 --> 00:16:37,400
Une petite minute...

320
00:16:41,290 --> 00:16:42,840
Aucune trace de Cleveland ?

321
00:16:42,970 --> 00:16:45,500
Je me suis dit
qu'on pourrait conduire en ville

322
00:16:45,620 --> 00:16:47,170
au cas où on le verrait.

323
00:16:50,130 --> 00:16:52,340
Bon, il est pas au mini-golf.

324
00:16:55,060 --> 00:16:57,430
Bon, il est toujours pas
au mini-golf.

325
00:17:00,570 --> 00:17:01,810
Visez-moi ce moulin.

326
00:17:01,930 --> 00:17:04,310
- Tu veux aller au mini-golf ?
- Oui.

327
00:17:06,940 --> 00:17:08,640
Il n'était pas vers les glaces !

328
00:17:08,760 --> 00:17:10,730
Quelle belle journée !

329
00:17:16,020 --> 00:17:17,520
Qu'est-ce que tu fais là ?

330
00:17:17,640 --> 00:17:20,990
On devait aller à la boutique de bagages
pour voir qui peut bien en acheter ici.

331
00:17:21,110 --> 00:17:24,970
Meg, j'ai une bien triste nouvelle.
Quelqu'un a volé des bacs gris.

332
00:17:25,090 --> 00:17:28,750
Ces trucs qu'on a par millions
mais pas quand les gens en ont besoin ?

333
00:17:28,870 --> 00:17:31,460
Tout à fait,
donc je vais devoir fouiller ton casier.

334
00:17:34,010 --> 00:17:36,590
Inutile de t'expliquer
la gravité de la situation.

335
00:17:36,760 --> 00:17:39,970
Attends, on m'a piégée !
Ce doit être Marla !

336
00:17:40,100 --> 00:17:41,870
Désolé, mais t'es renvoyée.

337
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
Rends-moi ta minuscule
et ridicule cravate.

338
00:17:44,770 --> 00:17:45,980
Tu me vires ?

339
00:17:46,140 --> 00:17:47,910
J'ai un devoir envers ce pays.

340
00:17:48,030 --> 00:17:50,280
Et avec des gens qui volent
des bacs gris,

341
00:17:50,400 --> 00:17:52,080
comment stopper Abu Nazir ?

342
00:17:52,210 --> 00:17:54,990
Il existe même pas,
c'est le terroriste dans <i>Homeland</i>.

343
00:17:55,110 --> 00:17:57,490
- Et ils l'ont arrêté.
- Au revoir, Meg.

344
00:17:59,400 --> 00:18:00,710
Au revoir, Larry.

345
00:18:05,710 --> 00:18:09,090
La façon dont tu rappelais aux gens
d'enlever leur ceinture, ça me manquera.

346
00:18:16,630 --> 00:18:19,330
On a regardé partout.
Où peut-il bien être ?

347
00:18:19,450 --> 00:18:23,670
Il faut se dire qu'il est possible
que Cleveland n'ait jamais existé.

348
00:18:23,790 --> 00:18:26,460
Si seulement
on avait le moindre indice.

349
00:18:26,580 --> 00:18:28,860
CLEVELAND AVAIT AUTREFOIS
UNE ÉPICERIE.

350
00:18:28,980 --> 00:18:30,450
SANS RESSORT COMIQUE.

351
00:18:30,810 --> 00:18:33,730
C'est vrai, il tenait une épicerie !
Faut qu'on aille voir !

352
00:18:34,940 --> 00:18:37,980
LES FANS ONT PÉTÉ UN CÂBLE
QUAND BRIAN EST MORT.

353
00:18:38,110 --> 00:18:40,700
MAIS IL NE VOUS MANQUE PAS
DANS CET ÉPISODE, SI ?

354
00:18:40,860 --> 00:18:43,030
ÉPICERIE DE CLEVELAND

355
00:18:48,340 --> 00:18:49,960
Génial, des oeufs durs !

356
00:18:51,220 --> 00:18:53,850
Ça fait six ans que ça traîne là.

357
00:18:53,970 --> 00:18:55,880
Et alors ?
Ça se gâte pas.

358
00:18:57,760 --> 00:18:59,590
Bordel de merde !
Vite, du lait !

359
00:19:02,820 --> 00:19:04,560
Ça fait du bien.

360
00:19:04,720 --> 00:19:06,240
Cet endroit est en ruines.

361
00:19:06,370 --> 00:19:08,140
N'est-ce pas ?

362
00:19:09,390 --> 00:19:12,060
C'est le symbole de tous mes échecs.

363
00:19:12,230 --> 00:19:13,930
- Cleveland !
- Tu vas bien !

364
00:19:14,560 --> 00:19:16,150
Content de te voir !

365
00:19:16,320 --> 00:19:20,490
Désolé de t'avoir menacé
avec cette histoire de strip-teaseuse.

366
00:19:20,610 --> 00:19:21,770
Je le ferai pas.

367
00:19:21,900 --> 00:19:25,360
Parce que je devrais parler à Donna,
ce qui ne me dit rien.

368
00:19:25,480 --> 00:19:28,580
Désolé d'avoir créé des problèmes
dans ton mariage.

369
00:19:28,750 --> 00:19:31,680
En vrai, je me sentais pas bien,
comme psy.

370
00:19:32,500 --> 00:19:36,170
Ça fait presque un an que je suis revenu
et j'ai rien fait de concret.

371
00:19:36,340 --> 00:19:38,950
Courage.
Joe n'a pas de boulot non plus.

372
00:19:39,080 --> 00:19:40,980
Quoi ? Je suis policier.

373
00:19:41,370 --> 00:19:44,510
Vraiment ? Je croyais qu'une association
t'avait fait faire ça.

374
00:19:44,680 --> 00:19:46,580
Allez, mec, on s'en va.

375
00:19:46,710 --> 00:19:50,560
Et si être psy, c'est pas ton truc,
t'as quand même un emploi.

376
00:19:50,680 --> 00:19:52,630
Mon quatrième meilleur ami.

377
00:19:52,760 --> 00:19:54,750
- Après le chien ?
- Après le chien.

378
00:19:59,860 --> 00:20:03,330
Merci d'avoir retrouvé Cleveland
et de l'avoir ramené.

379
00:20:03,460 --> 00:20:06,910
C'est pour ça, les amis. Et toi, Meg ?
T'as fait quoi, cette semaine ?

380
00:20:07,080 --> 00:20:08,590
Pour te moquer de moi ?

381
00:20:08,720 --> 00:20:12,140
Non, je suis ton père,
et je veux savoir ce que tu as fait.

382
00:20:12,260 --> 00:20:14,240
Tu promets
que tu ne te moqueras pas ?

383
00:20:14,360 --> 00:20:16,350
Bien sûr, je tiens à ma famille.

384
00:20:16,470 --> 00:20:19,000
Mais je sens
que tu me tends un piège,

385
00:20:19,130 --> 00:20:21,470
pour que ça me fasse encore plus mal.

386
00:20:21,600 --> 00:20:24,980
Quoi ? C'est toi qui me blesses.
Fais attention à ce que tu dis.

387
00:20:25,110 --> 00:20:28,070
Je te demande,
et tu n'es pas obligée de me le dire,

388
00:20:28,190 --> 00:20:30,180
ce que tu as fait cette semaine.

389
00:20:30,310 --> 00:20:32,880
Cela m'emplit de joie
d'en savoir plus sur toi.

390
00:20:33,010 --> 00:20:35,960
- Tu promets ?
- Tu devrais t'excuser, là.

391
00:20:36,090 --> 00:20:38,660
Pardon.
J'ai pas l'habitude que tu...

392
00:20:38,780 --> 00:20:40,990
Bien sûr, je vais te dire
ce que j'ai fait.

393
00:20:41,120 --> 00:20:44,700
En tout cas, c'est inquiétant de te voir
avec cette attitude face à la famille.

394
00:20:44,820 --> 00:20:47,830
Mais je t'aime,
et j'attends impatiemment tes paroles.

395
00:20:48,550 --> 00:20:50,650
Je t'en prie.
Je veux t'écouter.

396
00:20:51,490 --> 00:20:54,360
En fait, c'est plutôt marrant.
Je travaillais à...

397
00:20:54,480 --> 00:20:55,250
Fini !

398
00:20:57,690 --> 00:20:59,890
C'est le générique,
plein de petits noms.

