1
00:00:00,288 --> 00:00:03,587
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,505
Rick, voici mon mari, Reg.

3
00:00:05,671 --> 00:00:08,458
- Vous avez construit le mur ?
- Avec de l'aide.

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,010
Je suis Aiden.

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,262
Vous avez l'habitude
d'aller chercher des vivres.

6
00:00:12,428 --> 00:00:14,966
On a perdu quatre personnes.
Ils ont pas respecté le système.

7
00:00:16,390 --> 00:00:18,894
Ma femme t'a coupé les cheveux.
Bienvenue à Alexandria.

8
00:00:21,104 --> 00:00:24,066
- On aura peut-être besoin des armes.
- On y va quand c'est vide.

9
00:00:24,232 --> 00:00:25,317
Tu fais quoi ?

10
00:00:25,483 --> 00:00:28,654
Tu dois pas dire
que je suis venue ici.

11
00:01:23,040 --> 00:01:26,294
NOUS AVONS DE LA CHANCE
DE VOUS AVOIR, MON PÈRE.

12
00:03:01,013 --> 00:03:02,270
<font color="#EBFD4A">5x14 - Spend</font>

13
00:03:02,395 --> 00:03:05,060
<font color="#EBFD4A">The Running Living
Pour U-sub.net & Sous-titres.eu</font>

14
00:03:16,680 --> 00:03:20,009
Désolé, je suis en retard.
Encore des problèmes de courant.

15
00:03:21,375 --> 00:03:25,288
Pourquoi c'est toi qui demandes
à me voir aussi tôt,

16
00:03:25,454 --> 00:03:28,409
mais que c'est moi
qui ramène le petit-déjeuner ?

17
00:03:30,265 --> 00:03:31,601
Tu es un mec bien.

18
00:03:32,161 --> 00:03:34,431
Vraisemblablement, oui.

19
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Je t'écoute.

20
00:03:39,149 --> 00:03:41,472
On pourrait se voir tous les matins ?

21
00:03:42,550 --> 00:03:46,143
Pour que je t'amène à manger,
sans savoir pourquoi on se voit ?

22
00:03:47,069 --> 00:03:49,479
Pour que tu m'apprennes
à construire des choses.

23
00:03:51,553 --> 00:03:53,142
Tu veux être architecte ?

24
00:03:54,290 --> 00:03:55,902
Je veux que les murs restent.

25
00:03:57,429 --> 00:03:59,232
Tu crois qu'ils pourraient tomber ?

26
00:04:01,173 --> 00:04:04,119
Je pense que quelqu'un
pourrait les abattre.

27
00:04:04,929 --> 00:04:08,036
Que ce soit dans des années
ou quand j'aurai ton âge.

28
00:04:08,161 --> 00:04:10,375
Je serai encore là
quand tu auras mon âge.

29
00:04:11,647 --> 00:04:14,985
Ce serait quand même bien
que tu m'apprennes ce que tu sais.

30
00:04:16,650 --> 00:04:19,026
Pour les murs, les maisons...

31
00:04:21,400 --> 00:04:23,221
Et même de nouveaux bâtiments.

32
00:04:25,503 --> 00:04:27,779
Donc, tu comptes rester un moment ?

33
00:04:44,611 --> 00:04:45,861
Tu écris quoi ?

34
00:04:47,362 --> 00:04:49,031
J'écris tout.

35
00:04:49,899 --> 00:04:51,547
Tout ce qui est important.

36
00:05:08,153 --> 00:05:09,203
À ton tour.

37
00:05:12,956 --> 00:05:15,160
Tu auras beaucoup de choses
à retenir.

38
00:05:15,707 --> 00:05:17,748
Ce sont les débuts de cet endroit.

39
00:05:19,821 --> 00:05:21,333
Tu dois noter tout ça.

40
00:05:23,960 --> 00:05:27,702
Et tout ce que je t'apprendrai
sur la construction.

41
00:06:03,712 --> 00:06:05,616
- Non, merci.
- Prends-le.

42
00:06:05,741 --> 00:06:08,410
- Tu dois te protéger.
- Pas si j'y vais pas.

43
00:06:09,276 --> 00:06:12,998
On y va pas sans être sûr
de ramener le bon truc.

44
00:06:13,164 --> 00:06:16,987
Il en faut douze.
Ils se ressemblent tous.

45
00:06:17,839 --> 00:06:19,270
Vous vous tromperez pas.

46
00:06:19,395 --> 00:06:21,878
Je m'occuperai de l'installation.

47
00:06:22,543 --> 00:06:24,718
Ensuite,
l'électricité refonctionnera bien.

48
00:06:31,908 --> 00:06:34,387
T'as parlé à Holly, hier.
C'est quoi, son histoire ?

49
00:06:35,019 --> 00:06:37,738
- Pourquoi ça t'intéresse ?
- Comme ça.

50
00:06:39,368 --> 00:06:42,193
- Ne m'oblige pas à te faire mal.
- Tu as tout ?

51
00:06:43,179 --> 00:06:45,321
Kit de premiers secours,
pages jaunes...

52
00:06:45,446 --> 00:06:47,741
- Glenn a fait une liste, on a tout.
- Je sais.

53
00:06:48,068 --> 00:06:51,714
Je m'inquiète toujours.
D'où l'installation du mur.

54
00:06:52,877 --> 00:06:53,920
Je t'aime.

55
00:06:54,920 --> 00:06:58,460
- Fais attention à toi, papa.
- C'est moi qui suis censé te dire ça.

56
00:06:59,624 --> 00:07:00,674
C'est fini ?

57
00:07:01,962 --> 00:07:03,697
- Très bien.
- Vous êtes prêts ?

58
00:07:04,851 --> 00:07:06,123
Tu vas y arriver.

59
00:07:06,492 --> 00:07:07,663
Comme toujours.

60
00:07:13,915 --> 00:07:16,234
Le réseau électrique
n'était qu'un prototype.

61
00:07:16,359 --> 00:07:19,481
- Je m'étonne qu'il ait tenu jusque-là.
- On va le réparer.

62
00:07:21,607 --> 00:07:22,774
Allez, on y va.

63
00:07:28,116 --> 00:07:29,687
Je l'ai déjà dit,

64
00:07:30,692 --> 00:07:31,785
mais merci.

65
00:07:43,467 --> 00:07:44,297
Alors,

66
00:07:45,042 --> 00:07:46,538
c'est quoi, son histoire ?

67
00:07:47,997 --> 00:07:50,136
Super, un autre remix.

68
00:07:54,881 --> 00:07:56,643
Ça permet de les éloigner.

69
00:08:24,416 --> 00:08:25,872
Il s'est passé quoi ?

70
00:08:25,997 --> 00:08:28,842
Sûrement quelqu'un
qui aime pas les hiboux.

71
00:08:31,045 --> 00:08:32,428
Quelqu'un est entré

72
00:08:32,594 --> 00:08:33,794
et a fait ça ?

73
00:08:45,869 --> 00:08:48,246
Des trucs comme ça
n'arrivent jamais ici.

74
00:08:50,811 --> 00:08:52,562
Tu as des ennemis ?

75
00:08:56,987 --> 00:08:59,217
Tu connais quelqu'un
qui déteste les hiboux ?

76
00:09:02,446 --> 00:09:05,487
Dommage qu'il y ait personne
pour s'occuper de ce genre de choses.

77
00:09:07,602 --> 00:09:10,161
- Je me renseignerai.
- T'es pas obligé.

78
00:09:10,286 --> 00:09:11,287
Je sais.

79
00:09:13,638 --> 00:09:16,653
Si tu trouves le coupable,
il se passera quoi ?

80
00:09:16,778 --> 00:09:18,478
Forcément quelque chose.

81
00:09:20,024 --> 00:09:22,228
Tu connais
la théorie de la vitre brisée ?

82
00:09:23,864 --> 00:09:25,190
En gros, c'est ça.

83
00:09:25,356 --> 00:09:27,002
Si la vitre reste intacte,

84
00:09:27,595 --> 00:09:29,027
la société reste intacte.

85
00:09:31,474 --> 00:09:32,824
C'était un hibou.

86
00:09:36,788 --> 00:09:38,640
Ça m'occupera pour la journée.

87
00:09:44,375 --> 00:09:46,632
- C'est là ?
- C'est l'entrepôt.

88
00:09:47,250 --> 00:09:51,758
- On va passer par cette porte.
- On doit vérifier toutes les issues.

89
00:09:51,924 --> 00:09:54,844
- Pour avoir un plan, si ça se gâte.
- On en a un.

90
00:09:55,010 --> 00:09:56,575
Se barrer rapidement.

91
00:09:59,149 --> 00:10:00,599
Noah, droit devant.

92
00:10:01,308 --> 00:10:02,309
Je gère.

93
00:10:07,613 --> 00:10:08,901
Tu vises pas mal.

94
00:10:13,187 --> 00:10:16,027
Glenn a raison.
On va vérifier le périmètre.

95
00:10:16,152 --> 00:10:18,097
Pour voir les sorties, au cas où.

96
00:10:37,212 --> 00:10:40,614
Que ce soit bien clair,
je devrais pas être ici.

97
00:10:41,178 --> 00:10:45,154
Je suis pas prêt au combat
et je veux même pas combattre.

98
00:10:45,279 --> 00:10:47,620
Tu seras jamais prêt
jusqu'à ce que tu le sois.

99
00:10:47,745 --> 00:10:50,269
Mais tu dois payer ta dette.
Je l'ai fait.

100
00:10:52,955 --> 00:10:53,956
Quoi ?

101
00:10:54,752 --> 00:10:56,739
J'estime que ma dette a été payée.

102
00:10:56,905 --> 00:10:58,610
Je vous ai amenés à Washington.

103
00:10:58,735 --> 00:11:02,462
Et vu le monde actuel,
ça s'apparente au paradis.

104
00:11:02,587 --> 00:11:04,330
Tu nous as pas amenés ici.

105
00:11:04,946 --> 00:11:06,096
On t'a amené.

106
00:11:07,986 --> 00:11:11,580
Mais sans ma vision
du potentiel de cette ville,

107
00:11:11,705 --> 00:11:13,798
vous seriez pas venus ici.

108
00:11:13,964 --> 00:11:17,983
Vous n'auriez pas eu les couilles
de faire un tel pèlerinage.

109
00:11:18,108 --> 00:11:19,983
C'est un fait, ma soeur.

110
00:11:20,108 --> 00:11:21,808
Que ça te plaise ou non.

111
00:11:24,303 --> 00:11:26,053
T'es aussi lâche que ça ?

112
00:11:26,823 --> 00:11:29,396
Absolument.
Je te l'ai déjà dit.

113
00:11:39,310 --> 00:11:40,810
C'était un beau tir.

114
00:11:42,065 --> 00:11:43,837
L'entraînement m'a bien aidé.

115
00:11:46,412 --> 00:11:49,369
Le semaine dernière,
j'ai failli m'entraîner sur Aiden.

116
00:11:50,522 --> 00:11:51,523
Moi aussi.

117
00:12:06,311 --> 00:12:08,011
On passera pas par là.

118
00:12:23,180 --> 00:12:24,430
Attends un peu.

119
00:12:27,830 --> 00:12:29,330
L'endroit est grand.

120
00:12:29,455 --> 00:12:31,246
Il y en a peut-être à l'intérieur.

121
00:12:33,083 --> 00:12:34,433
On va faire avec.

122
00:12:36,500 --> 00:12:38,000
On sera prudents.

123
00:12:40,057 --> 00:12:41,058
D'accord.

124
00:12:54,626 --> 00:12:55,976
Allez, on avance.

125
00:13:10,257 --> 00:13:13,584
- Tara, tu prends l'allée ?
- Ça marche.

126
00:13:41,357 --> 00:13:42,971
Ils doivent être coincés.

127
00:13:43,812 --> 00:13:45,066
Comment tu sais ?

128
00:13:45,773 --> 00:13:47,019
Je suis pas sûr.

129
00:13:47,868 --> 00:13:49,418
Mais ils sont pas là.

130
00:13:51,378 --> 00:13:53,420
Allez, on avance.

131
00:13:56,716 --> 00:13:57,866
Ouvrez l'oeil.

132
00:14:26,014 --> 00:14:27,283
- RAS.
- OK.

133
00:14:28,359 --> 00:14:31,078
- Tu t'y connais.
- On a été longtemps dehors.

134
00:14:31,528 --> 00:14:33,110
Il y en a peut-être d'autres.

135
00:14:33,644 --> 00:14:34,645
Au boulot.

136
00:14:37,237 --> 00:14:38,238
Passe devant.

137
00:14:50,379 --> 00:14:51,874
Ce carton, juste là.

138
00:15:09,795 --> 00:15:11,546
- C'est bon.
- On les a trouvés.

139
00:15:15,800 --> 00:15:17,667
- Encore un.
- Bien joué, Eugene.

140
00:15:43,525 --> 00:15:45,528
Il a un équipement.
Attends qu'il approche.

141
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
Je gère.

142
00:15:51,533 --> 00:15:52,451
Arrête !

143
00:16:30,785 --> 00:16:31,885
Il est mort.

144
00:16:45,754 --> 00:16:46,755
Ça va ?

145
00:16:48,863 --> 00:16:50,134
La cage est ouverte.

146
00:16:50,300 --> 00:16:51,400
Ils sortent.

147
00:16:52,146 --> 00:16:53,881
- On doit trouver...
- Ici.

148
00:16:56,598 --> 00:16:57,599
Par là.

149
00:17:08,091 --> 00:17:09,238
Elle respire ?

150
00:17:10,612 --> 00:17:12,112
J'arrive pas à voir.

151
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
Ils se rapprochent.

152
00:17:15,822 --> 00:17:16,823
Un rôdeur.

153
00:17:19,996 --> 00:17:20,997
Un rôdeur.

154
00:17:24,764 --> 00:17:26,337
Tue-le, vas-y.

155
00:17:49,861 --> 00:17:52,285
Allez dans ce bureau.
Je m'occupe de Tara.

156
00:18:06,786 --> 00:18:08,924
Qu'est-ce que tu fais là ?

157
00:18:09,049 --> 00:18:11,337
J'ai dit à personne
pour les flingues.

158
00:18:11,462 --> 00:18:13,426
- Promis, juré.
- Réponds-moi.

159
00:18:14,868 --> 00:18:17,888
Tu as encore des cookies ?
Comme ceux de la fête.

160
00:18:18,054 --> 00:18:21,058
- Il y en a plus, rentre chez toi.
- On a pas d'électricité.

161
00:18:22,170 --> 00:18:25,426
J'allais peindre ma statue hibou,
mais quelqu'un l'a cassée.

162
00:18:27,006 --> 00:18:28,981
Je peux rien y faire, Sam.

163
00:18:29,943 --> 00:18:33,195
Je me fiche de ta maison et ta statue.
File, maintenant.

164
00:18:34,470 --> 00:18:36,467
- Tu peux faire des cookies ?
- Non.

165
00:18:36,592 --> 00:18:38,617
- Pourquoi ?
- Parce que je veux pas.

166
00:18:39,842 --> 00:18:43,297
Montre-moi comment les faire,
et je les ferai moi-même.

167
00:18:46,984 --> 00:18:48,521
Tu veux des cookies ?

168
00:18:49,669 --> 00:18:51,966
Il faut voler du chocolat à Olivia.

169
00:18:53,002 --> 00:18:54,902
T'en prendras pour moi aussi.

170
00:18:55,948 --> 00:18:57,303
Et si tu en parles,

171
00:18:57,469 --> 00:19:00,173
tu n'aimeras pas ce qui va t'arriver.
Maintenant, dehors.

172
00:19:04,850 --> 00:19:06,740
- Comment elle va ?
- Traumatisme crânien.

173
00:19:06,865 --> 00:19:09,252
- Elle perd du sang
- On fait quoi ?

174
00:19:09,377 --> 00:19:11,734
Aiden avait le kit de soin.
Il a explosé.

175
00:19:11,900 --> 00:19:14,252
- Il y en a un autre dans le van.
- Elle va pas bien.

176
00:19:14,377 --> 00:19:15,946
Faut qu'on la soigne.

177
00:19:16,112 --> 00:19:18,571
- On va la sortir de là.
- À l'aide !

178
00:19:21,751 --> 00:19:24,497
- Il est vivant ?
- J'ai vérifié, je croyais...

179
00:19:24,663 --> 00:19:26,313
Faut aller le chercher.

180
00:19:26,844 --> 00:19:28,125
Faut y aller à trois.

181
00:19:28,291 --> 00:19:29,541
On a le temps ?

182
00:19:30,255 --> 00:19:32,068
Si on l'enlève de ce truc,
ça le tuera.

183
00:19:32,193 --> 00:19:34,715
- Tu veux le laisser là ?
- Allez le sauver.

184
00:19:34,881 --> 00:19:36,805
C'est ce qu'elle ferait.

185
00:19:36,930 --> 00:19:39,572
Je reste avec elle.
Je vais la protéger, promis.

186
00:19:40,582 --> 00:19:41,722
J'y arriverai.

187
00:19:43,590 --> 00:19:45,871
D'accord, on va y aller.
T'as encore ta fusée ?

188
00:19:45,996 --> 00:19:47,861
Tire-la au-dessus des étagères.

189
00:19:48,310 --> 00:19:52,634
Ça en éloignera certains.
On fait les autres à la main, prêt ?

190
00:20:20,686 --> 00:20:22,896
Tobin croit
que ça prendra quatre semaines ?

191
00:20:23,879 --> 00:20:25,309
C'est ce qu'il a dit.

192
00:20:25,971 --> 00:20:28,954
Quand ils ont agrandi le mur,
il leur a fallu le double de temps.

193
00:20:34,592 --> 00:20:37,403
Tu peux rester là ?
Je dois envoyer un fax à Cleveland.

194
00:22:00,026 --> 00:22:01,654
Repliez-vous dans le camion.

195
00:22:03,299 --> 00:22:04,449
Et Francine ?

196
00:22:07,879 --> 00:22:08,880
Merde !

197
00:22:15,083 --> 00:22:16,084
Viens.

198
00:22:20,592 --> 00:22:21,942
Rentre là-dedans.

199
00:22:30,237 --> 00:22:32,059
Putain de sa mère.

200
00:22:47,984 --> 00:22:48,784
Tiens.

201
00:22:49,658 --> 00:22:51,158
Prends ceux du fond.

202
00:22:51,710 --> 00:22:54,123
Je m'occupe de ceux-là.
C'est parti.

203
00:22:55,855 --> 00:22:57,873
Voilà, venez.
Faites pas vos timides.

204
00:23:05,722 --> 00:23:06,922
Il est vivant.

205
00:23:07,348 --> 00:23:08,548
Tu fais quoi ?

206
00:23:10,069 --> 00:23:11,633
Je vais l'aider.

207
00:23:19,099 --> 00:23:22,048
Une bière pour te remercier
d'avoir aidé ma femme.

208
00:23:23,031 --> 00:23:27,121
- Ça ira, mais merci.
- Tu vas me dire que t'es en service ?

209
00:23:27,869 --> 00:23:29,862
Je le suis toujours.

210
00:23:30,733 --> 00:23:32,828
Pas à la fête de Deanna en tout cas.

211
00:23:33,981 --> 00:23:35,130
Je t'ai vu.

212
00:23:38,883 --> 00:23:40,718
T'en as bu quelques-unes.

213
00:23:42,363 --> 00:23:44,963
J'aurais aimé
pouvoir l'aider davantage.

214
00:23:45,782 --> 00:23:48,934
Je me suis renseigné.
Personne a rien vu ni entendu.

215
00:23:50,777 --> 00:23:52,420
C'était qu'un hibou.

216
00:23:53,342 --> 00:23:55,017
Franchement, on s'en remettra.

217
00:24:02,266 --> 00:24:03,348
Je suis désolé.

218
00:24:04,456 --> 00:24:06,528
J'ai appris
que t'avais perdu ta femme.

219
00:24:16,113 --> 00:24:17,114
Tu sais...

220
00:24:18,819 --> 00:24:21,926
On dirait
qu'on a pas perdu grand-chose,

221
00:24:22,051 --> 00:24:23,435
mais c'est le cas.

222
00:24:23,560 --> 00:24:24,960
On a perdu des choses.

223
00:24:25,798 --> 00:24:28,759
Et on se bat pour pas en perdre plus.

224
00:24:30,483 --> 00:24:33,276
Avec ce que vous avez traversé,
vous le voyez peut-être pas.

225
00:24:35,613 --> 00:24:36,663
On le voit.

226
00:24:42,525 --> 00:24:44,497
Je pourrais examiner tes enfants.

227
00:24:44,622 --> 00:24:46,985
Je te l'ai proposé,
mais ce serait bien pour eux.

228
00:24:47,346 --> 00:24:49,203
Vous avez été dehors longtemps.

229
00:24:56,874 --> 00:24:58,224
Soyons amis, mec.

230
00:24:59,264 --> 00:25:00,999
On doit l'être, pas vrai ?

231
00:25:02,510 --> 00:25:03,511
C'est sûr.

232
00:25:04,380 --> 00:25:05,780
On le sera, alors.

233
00:25:08,264 --> 00:25:09,664
À plus tard, Rick.

234
00:25:27,999 --> 00:25:29,611
Je suis pas responsable.

235
00:25:30,764 --> 00:25:32,464
Je t'ai dit qui j'étais.

236
00:25:34,531 --> 00:25:35,576
Fallait écouter.

237
00:25:36,788 --> 00:25:38,788
Vous auriez tous dû m'écouter.

238
00:26:27,911 --> 00:26:29,630
On va te sortir de là.

239
00:26:29,796 --> 00:26:31,686
Ça va bien se passer.

240
00:26:31,811 --> 00:26:34,709
Mais ne fais pas de bruit.
Tu vas y arriver ?

241
00:26:43,846 --> 00:26:45,145
La fusée s'éteint.

242
00:26:49,487 --> 00:26:52,795
- Allez, encore.
- On va pas y arriver.

243
00:26:52,920 --> 00:26:56,208
On y arrivera ensemble.
Tu peux le faire.

244
00:26:57,301 --> 00:26:58,659
Me laisse pas.

245
00:27:17,346 --> 00:27:20,563
Tu les as laissés.
On les a tous les deux laissés.

246
00:27:20,688 --> 00:27:22,299
On est comme ça.

247
00:27:22,424 --> 00:27:23,425
Désolé.

248
00:27:27,995 --> 00:27:29,145
Ils arrivent.

249
00:27:37,291 --> 00:27:38,441
C'était nous.

250
00:27:38,881 --> 00:27:40,242
Les gens d'avant.

251
00:27:40,991 --> 00:27:42,491
Ils ont pas paniqué.

252
00:27:42,981 --> 00:27:45,372
Mais nous, oui.
C'était nous.

253
00:27:49,868 --> 00:27:51,018
Ils sont là !

254
00:28:17,361 --> 00:28:18,905
Vous faites comme ça ?

255
00:28:19,992 --> 00:28:21,857
Vous abandonnez les gens ?

256
00:28:21,982 --> 00:28:25,375
On a un système.
Dis-lui, Francine, on a...

257
00:28:27,435 --> 00:28:28,508
Salopard.

258
00:28:31,512 --> 00:28:33,812
Tout ce bruit va en attirer d'autres.

259
00:28:34,557 --> 00:28:38,467
- On reprendra demain matin.
- Non. Francine, ça ira ?

260
00:28:40,834 --> 00:28:42,554
On a encore trois heures.

261
00:28:45,698 --> 00:28:47,184
Je veux deux guets.

262
00:28:47,641 --> 00:28:49,936
Un dans la pelle
et un autre dans le camion.

263
00:28:50,102 --> 00:28:53,273
Ça nous permettra d'être prévenus
si d'autres arrivent.

264
00:28:54,585 --> 00:28:56,993
Maintenant, bougez-vous le cul.

265
00:28:59,640 --> 00:29:01,132
On a un mur à construire.

266
00:29:06,410 --> 00:29:07,810
Nicholas, arrête !

267
00:29:11,148 --> 00:29:12,621
Tu t'en sortiras pas !

268
00:29:14,445 --> 00:29:15,295
Attention.

269
00:29:22,194 --> 00:29:23,902
- Je suis à sec.
- Viens !

270
00:29:38,197 --> 00:29:39,997
On est navrés de te perdre.

271
00:29:40,984 --> 00:29:42,831
- Tu es sûr ?
- Certain.

272
00:29:44,239 --> 00:29:46,364
Si Abraham avait obéi à mes ordres,

273
00:29:47,012 --> 00:29:48,299
elle serait morte.

274
00:29:48,424 --> 00:29:51,784
Sauver une vie
fait certainement de lui un héros,

275
00:29:51,909 --> 00:29:54,755
mais ça n'en fait pas
un chef de chantier.

276
00:29:55,877 --> 00:29:57,126
Ils y sont toujours.

277
00:29:58,172 --> 00:30:00,083
Toute l'équipe travaille.

278
00:30:01,119 --> 00:30:02,369
Et c'est lui...

279
00:30:03,019 --> 00:30:04,344
qui les dirige.

280
00:30:05,560 --> 00:30:07,124
Mieux que je le ferais.

281
00:30:16,622 --> 00:30:17,733
C'est entendu.

282
00:30:22,152 --> 00:30:24,698
Je rendrai les choses officielles
au retour d'Abraham.

283
00:30:32,392 --> 00:30:33,874
Honnêtement,

284
00:30:34,818 --> 00:30:36,418
tu le regretteras pas.

285
00:31:01,716 --> 00:31:02,972
Il a raison.

286
00:31:03,736 --> 00:31:05,790
Abraham est plus que qualifié.

287
00:31:11,370 --> 00:31:14,610
Je mets une personne de ton groupe
à une place importante,

288
00:31:14,735 --> 00:31:16,027
et tu la soutiens.

289
00:31:18,416 --> 00:31:21,046
- Ça devient une habitude.
- On sait ce qu'on fait.

290
00:31:22,811 --> 00:31:24,340
C'est pour ça qu'on est là.

291
00:31:26,112 --> 00:31:29,177
C'est pour ça que Daryl et Aaron
cherchent de nouveaux membres.

292
00:31:29,979 --> 00:31:31,379
Tu veux un avenir.

293
00:31:33,257 --> 00:31:34,671
Tu auras besoin de nous.

294
00:31:36,410 --> 00:31:37,460
C'est vrai.

295
00:31:40,061 --> 00:31:42,177
Je retourne travailler sur les plans.

296
00:31:43,509 --> 00:31:44,709
Je te rejoins.

297
00:32:02,107 --> 00:32:06,298
Après ceux-là, c'est fini.
Tu reviendras pas, compris ?

298
00:32:07,593 --> 00:32:11,888
T'en auras même pas la moitié.
C'est moi qui ai fait tout le boulot.

299
00:32:15,058 --> 00:32:16,634
Tu as toujours bien cuisiné ?

300
00:32:19,403 --> 00:32:20,802
On parle pas, Sam.

301
00:32:25,200 --> 00:32:26,622
Lave le plan de travail.

302
00:32:30,389 --> 00:32:32,232
Ça te plaisait de cuisiner ?

303
00:32:33,220 --> 00:32:34,508
Avant tout ça ?

304
00:32:38,051 --> 00:32:39,601
On a pas à être amis.

305
00:32:40,535 --> 00:32:42,285
Mais on a pas à se taire.

306
00:32:45,623 --> 00:32:46,919
J'étais douée.

307
00:32:47,587 --> 00:32:50,760
Ça me changeait les idées
quand j'étais triste.

308
00:32:51,263 --> 00:32:53,930
Des fois, quand je suis triste,
je casse des trucs.

309
00:32:55,515 --> 00:32:56,516
Quels trucs ?

310
00:33:01,925 --> 00:33:04,949
C'est toi qui as cassé le hibou ?

311
00:33:11,402 --> 00:33:12,282
Pourquoi ?

312
00:33:14,127 --> 00:33:15,478
Pourquoi tu es là ?

313
00:33:18,801 --> 00:33:20,624
Pourquoi t'as pris les armes ?

314
00:33:23,585 --> 00:33:25,780
Pour pouvoir me protéger, si besoin.

315
00:33:31,862 --> 00:33:33,342
Je peux en avoir un ?

316
00:33:35,153 --> 00:33:36,624
Pourquoi tu en veux un ?

317
00:33:39,277 --> 00:33:40,530
C'est pas pour moi.

318
00:33:42,662 --> 00:33:43,962
C'est pour qui ?

319
00:33:47,761 --> 00:33:49,280
Sam, pour qui c'est ?

320
00:34:08,380 --> 00:34:10,703
On peut les buter et passer.

321
00:34:10,828 --> 00:34:12,717
Vous avez encore vos flingues.

322
00:34:12,883 --> 00:34:15,053
- Tu as les munitions.
- On doit bouger.

323
00:34:16,420 --> 00:34:18,056
Sinon, on va mourir ici.

324
00:34:20,232 --> 00:34:22,726
Il y a forcément un moyen.
On va trouver.

325
00:34:31,051 --> 00:34:32,951
Par là !
Venez me chercher.

326
00:34:39,169 --> 00:34:40,519
Venez m'attraper.

327
00:34:49,965 --> 00:34:51,298
Super, Eugene.

328
00:35:03,876 --> 00:35:04,877
Bon...

329
00:35:06,358 --> 00:35:08,690
Faut que vous...
Nicholas !

330
00:35:08,856 --> 00:35:12,068
Tenez la porte, c'est compris ?

331
00:35:12,234 --> 00:35:13,645
Je vais casser la vitre.

332
00:35:14,686 --> 00:35:16,823
On sort, et ensuite, tu pousses.

333
00:35:16,989 --> 00:35:19,868
On prend le fusil et on s'en sortira.
D'accord ?

334
00:35:20,034 --> 00:35:21,035
Prêt ?

335
00:35:26,810 --> 00:35:28,168
Non, arrête !

336
00:35:28,334 --> 00:35:29,661
C'est trop dangereux !

337
00:35:30,360 --> 00:35:32,464
- C'est le seul moyen.
- Ça cassera pas.

338
00:35:32,589 --> 00:35:35,469
Mais si.
On peut la tenir, on va y arriver.

339
00:35:36,526 --> 00:35:38,511
Fais-moi confiance.
On y va à trois.

340
00:35:38,677 --> 00:35:39,678
À trois.

341
00:35:46,227 --> 00:35:47,854
Nicholas, arrête !

342
00:35:49,146 --> 00:35:50,273
Putain !

343
00:36:03,453 --> 00:36:04,454
Lâche pas !

344
00:36:57,043 --> 00:36:58,925
Bouge-toi, on se casse.

345
00:37:03,804 --> 00:37:05,257
Remonte dans le van.

346
00:37:05,382 --> 00:37:06,870
Dis-moi où ils sont.

347
00:37:08,932 --> 00:37:10,496
Soit tu viens avec moi.

348
00:37:11,341 --> 00:37:14,206
Soit tu meurs avec tes potes,
à toi de voir.

349
00:37:41,869 --> 00:37:43,648
Aide-moi à le mettre à l'arrière.

350
00:37:44,347 --> 00:37:45,497
Où est Noah ?

351
00:38:05,978 --> 00:38:08,727
- Carol, c'est ça ?
- Tout à fait.

352
00:38:10,729 --> 00:38:12,415
Je peux t'aider ?

353
00:38:13,039 --> 00:38:14,063
Ça va pas ?

354
00:38:14,188 --> 00:38:16,790
J'étais avec Sam, tout à l'heure.
Il va bien ?

355
00:38:18,729 --> 00:38:20,336
Pourquoi ça irait pas ?

356
00:38:24,796 --> 00:38:26,257
Je peux voir Jessie ?

357
00:38:26,835 --> 00:38:28,266
C'est pas le moment.

358
00:38:29,697 --> 00:38:31,307
Pete, ne ferme pas...

359
00:39:07,056 --> 00:39:08,605
Gabriel, que se passe-t-il ?

360
00:39:09,220 --> 00:39:10,997
- Je dois vous parler.
- Entrez.

361
00:39:11,122 --> 00:39:12,822
- En privé.
- D'accord.

362
00:39:20,551 --> 00:39:21,552
Satan.

363
00:39:22,912 --> 00:39:25,822
Il s'est fait passer
pour l'ange de la lumière.

364
00:39:27,011 --> 00:39:28,961
Cette fausse lumière est ici.

365
00:39:29,825 --> 00:39:31,075
Entre ces murs.

366
00:39:32,734 --> 00:39:34,163
Votre communauté

367
00:39:34,781 --> 00:39:37,732
n'est pas un paradis, selon vous,
mais c'en est un.

368
00:39:39,042 --> 00:39:41,414
Je suis vraiment ravi d'être ici.

369
00:39:42,963 --> 00:39:45,300
Mais vous avez eu tort
d'accueillir les autres.

370
00:39:46,743 --> 00:39:47,744
Pourquoi ?

371
00:39:49,948 --> 00:39:50,949
Rick...

372
00:39:52,905 --> 00:39:54,141
et son groupe...

373
00:39:57,019 --> 00:39:58,727
Ce sont de mauvaises personnes.

374
00:40:00,098 --> 00:40:01,858
Ils ont fait des choses.

375
00:40:03,171 --> 00:40:06,190
Des choses impardonnables.

376
00:40:13,616 --> 00:40:15,242
Pete frappe Jessie.

377
00:40:17,251 --> 00:40:18,813
Et peut-être même Sam.

378
00:40:21,191 --> 00:40:23,755
Pour rester en vie si longtemps,

379
00:40:23,921 --> 00:40:26,914
ils ont dû faire des choses,
Rick m'en a parlé.

380
00:40:28,182 --> 00:40:29,727
Ils ont survécu.

381
00:40:30,380 --> 00:40:32,055
Ce sont de bons atouts.

382
00:40:32,912 --> 00:40:34,162
Vous avez tort.

383
00:40:35,093 --> 00:40:36,524
N'ayez pas confiance.

384
00:40:37,597 --> 00:40:39,228
Ils sont dangereux.

385
00:40:40,426 --> 00:40:44,233
Vous croyez qu'ils ont bien agi,
mais ils avaient peur...

386
00:40:46,641 --> 00:40:47,709
Écoutez.

387
00:40:48,620 --> 00:40:50,820
- Un jour...
- On a bien bossé.

388
00:40:50,945 --> 00:40:52,658
leur vie passera avant la vôtre.

389
00:40:53,163 --> 00:40:57,819
Et avant celle des autres.
Ils détruiront tout ce que vous avez.

390
00:40:57,944 --> 00:41:00,271
Tout ce que vous avez
durement construit.

391
00:41:00,396 --> 00:41:02,752
- Arrêtons pour ce soir.
- Comment tu le sais ?

392
00:41:04,076 --> 00:41:05,376
Sam te l'a dit ?

393
00:41:07,569 --> 00:41:09,081
Il a pas eu à le faire.

394
00:41:10,801 --> 00:41:13,679
Pourquoi me dire ça maintenant ?

395
00:41:14,235 --> 00:41:15,236
Satan...

396
00:41:16,440 --> 00:41:20,436
se fait passer
pour l'ange de la lumière.

397
00:41:21,480 --> 00:41:24,254
Ses servants
sont les faux apôtres de la vertu.

398
00:41:24,379 --> 00:41:27,443
Ils ne méritent pas ça.
Ils ne méritent pas le paradis.

399
00:41:36,040 --> 00:41:37,503
Je dois y réfléchir.

400
00:41:44,944 --> 00:41:46,777
J'aurais aimé venir plus tôt.

401
00:41:47,966 --> 00:41:48,967
Mais je...

402
00:41:53,123 --> 00:41:55,012
J'espère qu'il n'est pas trop tard.

403
00:42:09,232 --> 00:42:11,821
À l'aide !
Venez m'aider !

404
00:42:19,057 --> 00:42:21,447
Je sais comment ça va se passer
avec Pete.

405
00:42:24,374 --> 00:42:26,252
Il n'y a qu'une seule solution.

406
00:42:34,428 --> 00:42:35,905
Tu vas devoir le tuer.

