1
00:00:00,792 --> 00:00:02,460
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,591
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,755 --> 00:00:09,175
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,761
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,931
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,030 --> 00:00:19,978
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,731
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,190 --> 00:00:26,401
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,026 --> 00:00:28,570
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,614
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,913 --> 00:00:33,283
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,533 --> 00:00:36,369
Clyde Mardon.
Il peut contrôler la météo.

14
00:00:37,361 --> 00:00:39,205
J'ignorais que j'avais un semblable.

15
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
Je suis pas comme vous, un assassin.

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,631
Je t'aime, Iris.

17
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
On est meilleurs amis.

18
00:00:50,466 --> 00:00:52,969
Comment on l'attrape,
si j'y arrive pas ?

19
00:00:53,219 --> 00:00:55,555
On pourrait créer
une barrière électronique.

20
00:00:55,805 --> 00:00:57,265
Pour piéger Néga-Flash.

21
00:00:57,515 --> 00:01:00,268
Les supercondensateurs,
l'isolation varie.

22
00:01:01,769 --> 00:01:05,231
Je sais toujours pas ce qui a déréglé
le système de confinement.

23
00:01:05,481 --> 00:01:08,401
- Le Dr Wells a tué la mère de Barry ?
- Je sais pas encore.

24
00:01:08,957 --> 00:01:11,696
Mais je sais que Wells a des secrets.

25
00:01:13,239 --> 00:01:14,574
Ça en serait un.

26
00:01:16,284 --> 00:01:17,536
UN AN PLUS TÔT

27
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
Mon avion m'attend.

28
00:01:22,791 --> 00:01:23,667
Viens !

29
00:01:28,838 --> 00:01:29,798
Bordel.

30
00:01:45,563 --> 00:01:46,857
J'en ai eu un.

31
00:01:47,107 --> 00:01:49,275
Ta chance va finir par tourner.

32
00:01:49,525 --> 00:01:51,653
Tu dis ça depuis mes dix ans, Mark.

33
00:01:51,903 --> 00:01:54,614
Parce que je m'occupe de toi
depuis lors.

34
00:01:55,865 --> 00:01:58,868
Ça va secouer, tu devrais t'attacher.

35
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
Tu peux pas t'en empêcher.

36
00:02:34,487 --> 00:02:36,114
1x15 <i>Out of Time</i>
Comic Team

37
00:02:37,031 --> 00:02:39,659
DE NOS JOURS

38
00:02:40,034 --> 00:02:42,913
Je t'imaginais pas aimer le bowling.

39
00:02:43,163 --> 00:02:45,040
C'est un de mes endroits préférés.

40
00:02:45,290 --> 00:02:48,140
Et un des seuls sports
auquel je te mets la misère.

41
00:02:48,918 --> 00:02:50,211
Tu crois ça ?

42
00:02:50,461 --> 00:02:52,922
J'en suis sûr.

43
00:03:00,388 --> 00:03:04,017
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- On voulait s'amuser.

44
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Avec Barry,
on vient depuis longtemps.

45
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
Vous jouez avec nous ?

46
00:03:11,232 --> 00:03:12,525
On veut pas déranger.

47
00:03:12,775 --> 00:03:14,527
Non, c'est bon.

48
00:03:14,777 --> 00:03:16,655
- T'es sûre ?
- Bien sûr.

49
00:03:16,905 --> 00:03:18,198
Ce sera marrant.

50
00:03:23,995 --> 00:03:26,498
Tu sens ça ?
C'est la défaite.

51
00:03:26,748 --> 00:03:29,542
- Je te savais pas fan de bowling.
- Je te l'ai dit.

52
00:03:29,792 --> 00:03:31,992
C'est un de mes endroits préférés.

53
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
Je suis impressionnée.

54
00:03:42,889 --> 00:03:44,683
Le propriétaire veut vendre.

55
00:03:44,933 --> 00:03:47,018
Tu pourrais en faire un article ?

56
00:03:47,268 --> 00:03:50,021
J'arrive pas à décider
si c'est vraiment un sport.

57
00:03:50,271 --> 00:03:51,564
Moi non plus.

58
00:03:51,814 --> 00:03:54,526
Sport ou passe-temps,
je suis meilleure...

59
00:03:55,193 --> 00:03:56,528
que toi.

60
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
Je suis sérieux, un peu de publicité,

61
00:04:00,239 --> 00:04:03,689
les pistes
pourraient entrer dans l'histoire.

62
00:04:05,661 --> 00:04:07,497
- Eddie, à toi.
- Exact.

63
00:04:10,083 --> 00:04:11,276
Achève-les.

64
00:04:12,502 --> 00:04:14,212
Début d'enregistrement.

65
00:04:14,462 --> 00:04:17,757
Rapport du légiste de Central City,
dossier 28527.

66
00:04:18,007 --> 00:04:20,343
Hémorragie pétéchiale sur les lèvres

67
00:04:20,593 --> 00:04:22,637
et l'intérieur de la bouche.

68
00:04:22,887 --> 00:04:24,931
La forte odeur de javel

69
00:04:25,181 --> 00:04:26,599
et la suture post mortem

70
00:04:26,849 --> 00:04:29,561
indiquent
que la cause du décès est...

71
00:04:29,811 --> 00:04:30,911
Un homicide.

72
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
Je peux vous aider ?

73
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
Oui, vous pouvez.

74
00:04:35,441 --> 00:04:38,861
Je veux savoir
qui a tué Clyde Mardon.

75
00:04:40,113 --> 00:04:43,157
Un flic l'a tué, il y a six mois.

76
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
Je veux son nom.

77
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
C'est confidentiel.

78
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Vous devez partir.

79
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
Dommage.

80
00:04:56,337 --> 00:04:57,255
Pitié.

81
00:04:57,505 --> 00:04:59,883
Le nom, maintenant.

82
00:05:00,133 --> 00:05:02,302
Je fais
des centaines d'autopsies par an.

83
00:05:03,761 --> 00:05:06,306
Ça vous rafraîchira la mémoire.

84
00:05:10,560 --> 00:05:13,062
Ce Buster Keaton, quel génie.

85
00:05:13,312 --> 00:05:16,649
- Et vous avez jamais vu ce film.
- C'est d'une époque avant la mienne.

86
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Je ferai une liste d'incontournables.

87
00:05:19,986 --> 00:05:21,279
S'il te plaît.

88
00:05:21,529 --> 00:05:24,782
J'aime regarder ces films avec toi,

89
00:05:25,032 --> 00:05:26,826
mais tu dois t'occuper de ton frère.

90
00:05:28,036 --> 00:05:31,623
J'allais demander à Caitlin de venir,
puis j'ai eu une meilleure idée.

91
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
- Qui est ?
- De pas y aller.

92
00:05:36,336 --> 00:05:37,795
Ça ne s'est pas arrangé ?

93
00:05:38,504 --> 00:05:39,756
Vous ratez le film.

94
00:05:40,006 --> 00:05:41,257
D'accord.

95
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
Je vais être honnête.

96
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
Ça se passe super bien.

97
00:05:46,637 --> 00:05:48,431
Depuis que je les vois moins.

98
00:05:52,435 --> 00:05:55,146
Alarme silencieuse
déclenchée à la morgue.

99
00:05:55,855 --> 00:05:57,877
Qui voudrait dévaliser une morgue ?

100
00:06:01,194 --> 00:06:03,794
Je dois y aller,
une urgence à la morgue.

101
00:06:04,738 --> 00:06:05,990
On se voit à la maison.

102
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
Désolé, je dois aussi y aller,
ils auront besoin d'un analyste.

103
00:06:09,535 --> 00:06:10,635
À plus tard.

104
00:06:15,375 --> 00:06:16,584
C'était marrant.

105
00:06:41,234 --> 00:06:43,403
Je vais être à la bourre !

106
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
Tu vois quoi ?

107
00:06:50,326 --> 00:06:52,745
- Un cadavre.
- <i>Barry, t'es à la morgue.</i>

108
00:06:52,995 --> 00:06:54,664
Tu vas devoir être plus précis.

109
00:06:55,370 --> 00:06:56,749
Le légiste,

110
00:06:57,417 --> 00:06:58,517
il est mort.

111
00:07:07,677 --> 00:07:10,680
- Le maire en a fait une priorité.
- Compris, capitaine.

112
00:07:14,308 --> 00:07:16,436
Mon fiancé vient de me l'offrir !

113
00:07:16,686 --> 00:07:18,059
Excusez-moi, capitaine.

114
00:07:18,309 --> 00:07:20,559
Aidez Joe à trouver le responsable.

115
00:07:22,760 --> 00:07:25,945
C'est quoi, cette eau ?
Les extincteurs se sont déclenchés ?

116
00:07:26,449 --> 00:07:28,980
Non, j'ai vérifié, ils sont intacts.

117
00:07:29,699 --> 00:07:31,242
Mais regarde.

118
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
De la glace ?

119
00:07:35,913 --> 00:07:40,668
Le légiste a des bleus sur le torse,
de la taille d'une balle de tennis.

120
00:07:40,918 --> 00:07:44,631
Vu la glace et l'eau par terre,
il a été tué avec de la grêle.

121
00:07:44,881 --> 00:07:46,632
De la grêle, ici ?

122
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
C'était Snart ?

123
00:07:49,469 --> 00:07:51,179
Non, son arme peut pas faire ça.

124
00:07:51,762 --> 00:07:53,181
Joe, on a quelque chose.

125
00:07:53,431 --> 00:07:55,933
Il y a un système
de dictée automatique.

126
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
Écoutez.

127
00:07:58,185 --> 00:08:00,271
<i>Pitié, arrêtez.</i>

128
00:08:00,521 --> 00:08:02,564
- <i>Quand vous me direz...</i>
- <i>Stop.</i>

129
00:08:02,814 --> 00:08:05,360
- <i>Qui l'a tué ?</i>
- Je connais cette voix. C'est Mardon.

130
00:08:05,943 --> 00:08:09,030
- Clyde Mardon est mort.
- Pas Clyde, mais son frère, Mark.

131
00:08:09,280 --> 00:08:11,032
<i>C'était l'inspecteur West.</i>

132
00:08:11,512 --> 00:08:14,952
<i>L'inspecteur Joe West
a tué votre frère.</i>

133
00:08:15,661 --> 00:08:17,560
<i>Il répondra de ses actes.</i>

134
00:08:30,009 --> 00:08:31,844
Clyde Mardon a un frère ?

135
00:08:32,094 --> 00:08:34,151
Les deux frères
ont survécu à l'accident.

136
00:08:34,401 --> 00:08:37,725
La matière noire
due à l'explosion de l'accélérateur

137
00:08:37,975 --> 00:08:41,437
les a affectés
presque de la même façon.

138
00:08:41,687 --> 00:08:44,440
Mais les pouvoirs de Mark
semblent être plus précis.

139
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Contrôler le temps comme ça,
en intérieur ?

140
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
Il faudrait être un Météo Mage.

141
00:08:49,445 --> 00:08:51,864
J'attendais de pouvoir l'utiliser.

142
00:08:52,740 --> 00:08:54,993
- Névralgie trigéminale ?
- Quoi ?

143
00:08:55,243 --> 00:08:57,412
- Gel du cerveau.
- Pourquoi tu l'as pas dit ?

144
00:08:57,662 --> 00:08:59,998
Courir
dans le sens opposé d'une tornade

145
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
ne marchera pas, cette fois.

146
00:09:02,291 --> 00:09:03,251
Ça me revient.

147
00:09:03,501 --> 00:09:05,253
Quand on a affronté Clyde Mardon,

148
00:09:05,920 --> 00:09:09,549
je bricolais quelque chose pour attirer
les électrons atmosphériques libres.

149
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
Un système de dispersion ?

150
00:09:11,759 --> 00:09:13,594
Mardon ne peut contrôler la météo

151
00:09:13,844 --> 00:09:16,848
que s'il utilise
l'électricité atmosphérique naturelle.

152
00:09:17,098 --> 00:09:20,017
Si on lui prend ça,
on aura du beau temps.

153
00:09:20,810 --> 00:09:23,646
- Singh me demande, j'y vais.
- On se retrouve au poste.

154
00:09:23,896 --> 00:09:26,149
On trouvera Mardon.
Pas d'inquiétudes.

155
00:09:26,399 --> 00:09:27,799
Je m'inquiète pas.

156
00:09:30,319 --> 00:09:34,407
Il prend bien le fait d'être poursuivi
par un métahumain vengeur.

157
00:09:34,657 --> 00:09:37,368
Ne t'inquiète pas, Barry,
Joe s'en sortira, promis.

158
00:09:37,618 --> 00:09:39,120
Je sais.

159
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Je voulais vous parler d'autre chose.

160
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Hier soir,

161
00:09:44,083 --> 00:09:47,462
en allant à la morgue,
j'ai vu quelque chose.

162
00:09:47,712 --> 00:09:48,755
Quoi ?

163
00:09:49,005 --> 00:09:51,049
Je courais, j'ai tourné la tête

164
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
et je me suis vu.

165
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Ou un autre Flash, je sais pas.

166
00:09:56,095 --> 00:09:57,680
Il courait à côté.

167
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Intéressant.

168
00:09:59,682 --> 00:10:01,110
C'était quoi, pour vous ?

169
00:10:01,360 --> 00:10:04,187
Une illusion d'optique, un effet miroir
dû à la lumière et au vent,

170
00:10:04,437 --> 00:10:06,564
un mirage de vitesse, si tu veux.

171
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
On aurait pas dit, c'était...

172
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
Il paraissait réel.

173
00:10:12,862 --> 00:10:14,322
Je vais te dire.

174
00:10:14,989 --> 00:10:18,326
Concentrons-nous sur Mardon,
une fois qu'il sera dans le Tunnel,

175
00:10:19,076 --> 00:10:20,453
nous étudierons ça.

176
00:10:27,282 --> 00:10:28,461
C'en est où, Mardon ?

177
00:10:28,711 --> 00:10:32,924
Le personnel de la morgue a rien vu.
On cherche ses anciens associés.

178
00:10:33,174 --> 00:10:35,051
On pourrait trouver où il est.

179
00:10:35,301 --> 00:10:38,971
- Pourquoi pas laisser faire Thawne ?
- Personne le connaît comme moi.

180
00:10:39,221 --> 00:10:41,891
On a poursuivi les Mardon avec Chyre,
je les connais.

181
00:10:42,141 --> 00:10:46,020
C'est pour ça
que tu devrais gérer d'ici.

182
00:10:59,617 --> 00:11:01,911
Si vous voulez
qu'elle continue de sourire,

183
00:11:02,161 --> 00:11:03,919
elle doit rien savoir.

184
00:11:13,497 --> 00:11:14,966
Sur quoi vous travaillez ?

185
00:11:15,216 --> 00:11:17,260
Vous avez des pistes
pour une journaliste ?

186
00:11:17,510 --> 00:11:20,680
C'est plutôt calme, pour l'instant.

187
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
Vous nous laissez ?

188
00:11:25,851 --> 00:11:27,687
Barry et moi, on allait dîner.

189
00:11:27,937 --> 00:11:30,231
On y allait ?
Juste, c'est vrai.

190
00:11:35,736 --> 00:11:37,989
Depuis hier soir,
t'as à peine pipé mot.

191
00:11:38,239 --> 00:11:39,532
Un problème ?

192
00:11:41,075 --> 00:11:43,828
J'ai pas aimé ce que j'ai ressenti
en te voyant avec Barry.

193
00:11:45,613 --> 00:11:47,331
- C'est...
- De la famille.

194
00:11:47,581 --> 00:11:50,460
Je sais
et je sais que vous avez un passé.

195
00:11:50,710 --> 00:11:53,421
Mais on vit ensemble,
tu es ma petite amie.

196
00:11:53,671 --> 00:11:56,841
Un jour, j'espère, tu seras plus.

197
00:11:58,426 --> 00:12:00,636
J'aime pas
avoir le sentiment d'être de trop,

198
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
chaque fois que tu es avec Barry,
et je devrais pas.

199
00:12:04,932 --> 00:12:07,101
Barry fera toujours partie de ma vie.

200
00:12:07,351 --> 00:12:08,436
Je comprends.

201
00:12:08,686 --> 00:12:11,051
Mais quelque chose a changé.

202
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Quoi que ce soit, j'aime pas ça.

203
00:12:24,493 --> 00:12:26,662
Ça faisait un bail
que j'avais pas mangé ça.

204
00:12:26,912 --> 00:12:28,330
Ça semblait logique.

205
00:12:30,499 --> 00:12:33,377
Tu expliques ce qui t'arrive ?

206
00:12:33,627 --> 00:12:38,049
- Tu crois qu'il m'arrive quoi ?
- T'es imprudent, vu ce qu'on affronte.

207
00:12:38,299 --> 00:12:40,009
On affronte rien.

208
00:12:41,552 --> 00:12:43,804
Je vais bien.
On change de sujet ?

209
00:12:44,054 --> 00:12:45,055
Bien sûr.

210
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
En fait, j'aurais besoin de conseils.

211
00:12:48,183 --> 00:12:49,143
Sur quoi ?

212
00:12:50,603 --> 00:12:52,563
Des trucs de relations.

213
00:12:53,147 --> 00:12:55,399
Tu veux dire,
pour cette fille, Linda ?

214
00:12:56,150 --> 00:12:58,694
En fait non, pour Iris.

215
00:12:58,944 --> 00:13:03,532
Entre nous,
ça s'est de nouveau compliqué.

216
00:13:05,576 --> 00:13:07,954
Tu demandes à ton père adoptif

217
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
des conseils amoureux pour sa fille,

218
00:13:10,956 --> 00:13:13,668
qui sort avec son équipier ?

219
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
Je sais.

220
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
C'est bien plus que compliqué.

221
00:13:17,671 --> 00:13:20,883
Parfois, il se passe quelque chose
entre Iris et moi.

222
00:13:21,133 --> 00:13:22,478
Nos regards se croisent,

223
00:13:22,728 --> 00:13:26,055
et je peux pas m'empêcher de penser
qu'elle partage mes sentiments.

224
00:13:26,931 --> 00:13:29,100
Tu lui as déjà avoué tes sentiments.

225
00:13:29,350 --> 00:13:32,687
À moins
qu'elle avoue ressentir la même chose,

226
00:13:32,937 --> 00:13:35,064
tu peux que t'accrocher
à ce qu'il se passe.

227
00:13:35,481 --> 00:13:37,066
Il tombe des cordes.

228
00:13:41,654 --> 00:13:44,699
<i>Une autre belle journée à Central City,
sans un nuage.</i>

229
00:14:23,070 --> 00:14:25,114
Tu restes au poste
tant que Mardon est libre.

230
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
David, tu l'as dit,
cet enfoiré a tué mon équipier.

231
00:14:28,325 --> 00:14:30,494
Je veux pas te perdre
comme Fred Chyre.

232
00:14:30,744 --> 00:14:33,956
Je peux pas t'empêcher d'être énervé,
mais je peux te protéger.

233
00:14:35,374 --> 00:14:37,042
Ta fille pourrait contacter Flash.

234
00:14:37,292 --> 00:14:39,211
Je l'impliquerai pas.

235
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
Allen, assurez-vous qu'il bouge pas.

236
00:14:43,883 --> 00:14:45,703
Je dois sortir.

237
00:14:46,572 --> 00:14:49,305
T'es le premier à me dire
quand j'ai pas les idées claires.

238
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
J'ai arrêté Clyde,
je peux arrêter son frère aussi.

239
00:14:52,599 --> 00:14:54,810
T'y es pas arrivé seul,
tu te rappelles ?

240
00:14:56,186 --> 00:14:57,286
T'as raison.

241
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Comment ils vont me protéger ?

242
00:15:01,191 --> 00:15:03,527
Ils savent pas
de quoi Mardon est capable.

243
00:15:03,777 --> 00:15:07,031
Heureusement,
tes amis de STAR Labs le savent.

244
00:15:18,459 --> 00:15:22,114
"Flash débarque à toute allure
dans nos vies" ?

245
00:15:22,364 --> 00:15:24,214
Un peu maladroit, non ?

246
00:15:25,324 --> 00:15:27,243
J'ai un truc à te montrer.

247
00:15:27,493 --> 00:15:28,933
Simon Stagg.

248
00:15:29,183 --> 00:15:31,013
Il a disparu depuis six mois.

249
00:15:31,263 --> 00:15:33,000
C'est un solitaire, non ?

250
00:15:33,250 --> 00:15:34,975
Comme Howard Hughes.

251
00:15:35,762 --> 00:15:37,937
Ça date de la nuit de sa disparition.

252
00:15:38,187 --> 00:15:42,316
Le dernier à partir, cette nuit-là,
était Harrison Wells.

253
00:15:43,352 --> 00:15:44,693
Ça prouve rien.

254
00:15:44,943 --> 00:15:46,946
C'est assez
pour élaborer une théorie.

255
00:15:47,196 --> 00:15:48,364
Dans ces dossiers,

256
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
tout mène à un seul homme,
Harrison Wells.

257
00:15:50,949 --> 00:15:54,473
Pose quelques questions
à tes amis qui le connaissent.

258
00:16:08,037 --> 00:16:09,765
C'était sympa, hier soir.

259
00:16:13,406 --> 00:16:15,807
Je voulais m'excuser.

260
00:16:16,057 --> 00:16:17,525
T'excuser ?

261
00:16:17,775 --> 00:16:19,625
D'avoir interrompu ton rendez-vous.

262
00:16:19,875 --> 00:16:21,480
J'aurais pas dû faire ça.

263
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
Je suis désolée.

264
00:16:26,133 --> 00:16:27,383
Tu sais,

265
00:16:28,028 --> 00:16:30,156
quand tu m'as dit que Barry t'aimait,

266
00:16:30,406 --> 00:16:34,535
j'ai cru que c'était un sale coup,
comme les femmes font toujours.

267
00:16:35,398 --> 00:16:38,122
Hier soir,
j'ai compris ce que tu m'avais pas dit.

268
00:16:38,372 --> 00:16:40,591
Et ce qui est assez énervant.

269
00:16:40,841 --> 00:16:43,752
C'est que toi aussi, tu l'aimes.

270
00:16:44,807 --> 00:16:46,756
C'est pas ça, Linda.

271
00:16:47,006 --> 00:16:49,508
Quand on bosse ici,
on apprend un truc sur les gens.

272
00:16:49,758 --> 00:16:52,405
La vérité,
c'est souvent ce qu'ils taisent.

273
00:17:01,656 --> 00:17:04,260
T'avais l'air préoccupée,
au téléphone.

274
00:17:04,510 --> 00:17:05,733
Tout va bien ?

275
00:17:05,983 --> 00:17:07,388
Oui, ça va.

276
00:17:07,638 --> 00:17:09,737
C'était sympa, hier soir.

277
00:17:09,987 --> 00:17:11,614
Eddie s'est bien amusé ?

278
00:17:11,864 --> 00:17:14,035
- Et Linda ?
- Je crois, oui.

279
00:17:14,285 --> 00:17:16,989
Tu penses pas qu'on était trop,
tu sais...

280
00:17:19,121 --> 00:17:20,395
D'accord, bien.

281
00:17:21,344 --> 00:17:22,777
Si je t'ai appelé,

282
00:17:23,027 --> 00:17:26,368
c'est parce qu'au journal,
mon mentor m'apprend des choses.

283
00:17:26,618 --> 00:17:29,236
Les ficelles du métier,
comment décrocher une exclu, tout ça.

284
00:17:29,486 --> 00:17:31,133
Et il répète sans cesse

285
00:17:31,383 --> 00:17:33,802
qu'il faut suivre son instinct
et voir où ça mène.

286
00:17:34,371 --> 00:17:36,786
- C'est un bon conseil.
- Oui.

287
00:17:37,821 --> 00:17:41,518
Mais dans le cas présent,
tu es concerné.

288
00:17:44,168 --> 00:17:46,273
Tu peux me demander n'importe quoi.

289
00:17:47,357 --> 00:17:48,859
Ça concerne Harrison Wells.

290
00:17:50,269 --> 00:17:51,528
Comment ça ?

291
00:17:51,976 --> 00:17:55,616
Cette année, des choses étranges
ont eu lieu, à Central City.

292
00:17:56,139 --> 00:17:58,577
Flash, le Burning Man,
les disparitions.

293
00:17:58,827 --> 00:18:02,623
Il était au bureau de Stagg,
la nuit où Stagg a disparu.

294
00:18:06,210 --> 00:18:10,547
Et tu penses
qu'il est responsable de tout ça ?

295
00:18:10,797 --> 00:18:12,650
Je le connais pas vraiment.

296
00:18:12,900 --> 00:18:14,760
Pas comme tes amis et toi.

297
00:18:20,797 --> 00:18:22,851
Très sincèrement, tu trouves pas

298
00:18:23,101 --> 00:18:26,491
qu'Harrison cache plus
qu'on le pense ?

299
00:18:28,281 --> 00:18:31,031
Harrison Wells est quelqu'un de bien.

300
00:18:31,281 --> 00:18:34,363
Si tu cherches une exclu,
c'est pas la bonne personne.

301
00:18:38,410 --> 00:18:40,037
La Baguette magique.

302
00:18:40,287 --> 00:18:41,704
Subtil, ça marche comment ?

303
00:18:41,954 --> 00:18:43,722
Comme un paratonnerre.

304
00:18:43,972 --> 00:18:45,492
On la pointe vers le ciel,

305
00:18:45,742 --> 00:18:48,502
et elle aspire l'énergie alentour
comme une éponge.

306
00:18:48,752 --> 00:18:50,838
- Ça arrêtera Mardon ?
- Ça le ralentira.

307
00:18:51,088 --> 00:18:54,300
S'il n'y a aucun électron dans l'air,
il ne peut pas contrôler la météo.

308
00:18:54,550 --> 00:18:57,862
Bon travail, Cisco.
Comme toujours.

309
00:18:58,112 --> 00:19:00,514
Excusez-moi,
je vais me dégourdir les jambes.

310
00:19:05,895 --> 00:19:07,896
Ça va ?
T'as l'air distrait.

311
00:19:09,815 --> 00:19:11,024
Quelqu'un...

312
00:19:11,748 --> 00:19:14,365
Quelqu'un du journal a convaincu Iris

313
00:19:14,615 --> 00:19:17,448
que le Dr Wells était suspect.

314
00:19:18,444 --> 00:19:19,491
Comment ça ?

315
00:19:19,741 --> 00:19:21,869
Il saurait ce qui est arrivé à Stagg.

316
00:19:22,119 --> 00:19:26,165
Personne a entendu parler de lui
depuis que j'ai arrêté Danton Black.

317
00:19:26,922 --> 00:19:30,210
- Tu lui as dit quoi ?
- Qu'elle avait tort, bien sûr.

318
00:19:38,677 --> 00:19:41,004
Gardez-la près de vous,
ça vous protégera de Mardon.

319
00:19:41,254 --> 00:19:42,347
J'ai compris.

320
00:19:44,431 --> 00:19:46,932
Je sais que vous êtes très occupé,
mais...

321
00:19:47,182 --> 00:19:51,658
Pourquoi vous pensiez que le Dr Wells
était mêlé au meurtre de Nora Allen ?

322
00:19:51,908 --> 00:19:53,726
Peu importe, c'était une erreur.

323
00:19:53,976 --> 00:19:55,569
Mais vous sembliez convaincu.

324
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
J'ai pas le temps, là.

325
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
Vous me cherchiez ?

326
00:20:20,481 --> 00:20:21,482
Me voilà.

327
00:20:30,580 --> 00:20:32,689
Je peux t'appeler Joe ?

328
00:20:32,939 --> 00:20:35,234
On peut oublier les formalités,

329
00:20:35,484 --> 00:20:37,569
vu que tu as abattu mon frère.

330
00:20:37,819 --> 00:20:40,080
Ton frère a tué mon équipier,

331
00:20:40,330 --> 00:20:41,926
de nombreux innocents.

332
00:20:42,176 --> 00:20:43,826
Et il menaçait de continuer.

333
00:20:45,296 --> 00:20:46,954
Clyde était pas un saint.

334
00:20:47,597 --> 00:20:48,997
Mais c'était ma famille.

335
00:20:50,185 --> 00:20:52,209
Si on peut pas protéger sa famille,

336
00:20:53,168 --> 00:20:54,878
on peut au moins la venger.

337
00:20:58,506 --> 00:21:00,717
C'est entre nous deux.

338
00:21:01,222 --> 00:21:02,678
Épargne les autres.

339
00:21:03,280 --> 00:21:05,222
Je peux pas faire ça.

340
00:21:12,145 --> 00:21:13,814
Je vais pas me laisser faire.

341
00:21:14,064 --> 00:21:15,149
Descendez-le !

342
00:21:17,317 --> 00:21:18,277
Non, fuyez !

343
00:22:07,707 --> 00:22:09,161
Cisco, je rentre.

344
00:22:12,558 --> 00:22:16,009
J'accepte de regarder avec toi
l'intégrale de <i>The Walking Dead</i>.

345
00:22:18,192 --> 00:22:21,194
T'aurais pas pu empêcher Mardon
d'attaquer le commissariat.

346
00:22:21,444 --> 00:22:23,057
C'est pas ta faute.

347
00:22:23,307 --> 00:22:24,533
C'est pas ça.

348
00:22:25,831 --> 00:22:28,536
- Tu penses quoi du Dr Wells ?
- Comment ça ?

349
00:22:28,786 --> 00:22:33,242
Tu le crois capable
de faire quelque chose de mal ?

350
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
C'est à cause
de ce que Barry a entendu ?

351
00:22:37,230 --> 00:22:40,984
Depuis l'explosion de l'accélérateur,
le Dr Wells a que des ennemis.

352
00:22:41,234 --> 00:22:42,444
Y a pas que ça.

353
00:22:42,694 --> 00:22:45,197
D'après Joe,
il pourrait être impliqué

354
00:22:45,447 --> 00:22:48,200
dans la mort et le meurtre
de la mère de Barry.

355
00:22:49,451 --> 00:22:50,452
C'est absurde.

356
00:22:50,702 --> 00:22:55,082
Je sais, c'est ce que j'ai dit,
et on a prouvé que c'était pas lui.

357
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
Mais certaines choses collent pas.

358
00:22:57,709 --> 00:22:59,378
Comme quoi ?

359
00:22:59,628 --> 00:23:01,004
Viens voir ça.

360
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
Quand on a piégé Néga-Flash,

361
00:23:04,299 --> 00:23:06,093
il s'est échappé, car tout a planté.

362
00:23:06,343 --> 00:23:07,970
J'ai revérifié les données,

363
00:23:08,220 --> 00:23:11,140
et les super condensateurs
étaient totalement chargés.

364
00:23:11,390 --> 00:23:13,141
Les nombres collent pas.

365
00:23:13,391 --> 00:23:15,519
Le système de confinement
aurait dû tenir.

366
00:23:15,769 --> 00:23:18,021
Il y a sûrement
une bonne explication.

367
00:23:18,271 --> 00:23:21,692
La bonne explication,
c'est que Wells a fait quelque chose.

368
00:23:21,942 --> 00:23:24,278
Tu penses que le Dr Wells travaille

369
00:23:24,528 --> 00:23:26,655
avec l'homme en jaune ?

370
00:23:26,905 --> 00:23:29,950
On a tous vu que cette chose
l'a presque tué cette nuit-là.

371
00:23:30,200 --> 00:23:31,493
Presque.

372
00:23:33,954 --> 00:23:36,957
Ce que tu dis est insensé,
c'est de la folie.

373
00:23:41,795 --> 00:23:44,840
Tu peux éloigner Wells de STAR Labs,
demain matin ?

374
00:23:58,103 --> 00:24:00,689
Je pensais pas rencontrer
les collègues de David comme ça.

375
00:24:01,815 --> 00:24:03,317
Il vous respecte beaucoup.

376
00:24:04,192 --> 00:24:05,110
Vraiment ?

377
00:24:05,861 --> 00:24:07,237
David râle beaucoup.

378
00:24:08,613 --> 00:24:09,865
Et très fort.

379
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
- Comment il va ?
- On le stabilise.

380
00:24:16,371 --> 00:24:19,166
Il souffre de paralysie
aux extrémités.

381
00:24:20,000 --> 00:24:21,626
Le plus difficile à mesurer,

382
00:24:21,876 --> 00:24:24,087
c'est le déficit neurocognitif.

383
00:24:24,337 --> 00:24:26,673
Il pourrait ne plus être le même.

384
00:24:28,133 --> 00:24:29,217
Je peux le voir ?

385
00:24:29,467 --> 00:24:31,845
Désolée,
seule sa famille y est autorisée.

386
00:24:33,722 --> 00:24:35,974
C'est son fiancé, donc sa famille.

387
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Bien sûr.

388
00:24:40,937 --> 00:24:43,940
Il pourra reprendre ses fonctions ?

389
00:24:44,483 --> 00:24:47,944
J'ignore s'il pourra remarcher.

390
00:24:53,408 --> 00:24:55,786
- Tu vas où ?
- En finir avec ça.

391
00:24:56,036 --> 00:24:58,246
- Pas tout seul.
- Si, je le connais.

392
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Je peux le trouver.
Je veux pas d'autre blessé.

393
00:25:01,958 --> 00:25:03,585
Surtout pas Iris et toi.

394
00:25:04,794 --> 00:25:07,172
Mardon a dit
qu'il vengerait son frère.

395
00:25:07,422 --> 00:25:09,508
Ça me dépasse.
Ça concerne Iris et toi.

396
00:25:10,675 --> 00:25:12,177
Reste avec Iris.

397
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Mets-la à l'abri.

398
00:25:15,055 --> 00:25:16,306
Ne la quitte pas.

399
00:25:17,682 --> 00:25:18,725
D'accord.

400
00:25:33,532 --> 00:25:35,492
Vous avez vu Iris West ?

401
00:25:36,243 --> 00:25:37,869
Elle est allée voir son père.

402
00:25:38,119 --> 00:25:39,538
Barry Allen, non ?

403
00:25:39,788 --> 00:25:42,749
Son ami-frère ?
Ou frère-ami ?

404
00:25:42,999 --> 00:25:44,209
Ami, ça ira.

405
00:25:44,459 --> 00:25:46,211
Je suis Mason Bridge.

406
00:25:46,461 --> 00:25:48,922
Celui qui pense que Wells
est un génie fou ?

407
00:25:49,172 --> 00:25:50,757
J'ai pas dit qu'il était fou.

408
00:25:51,007 --> 00:25:53,552
C'est un sociopathe et un menteur.

409
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Vraiment ?

410
00:25:56,471 --> 00:25:57,639
Vous le voyez pas ?

411
00:25:57,889 --> 00:25:59,516
Après tout ce temps ensemble.

412
00:25:59,766 --> 00:26:00,934
Pardon ?

413
00:26:01,184 --> 00:26:03,437
Quand je m'ennuie, je le file.

414
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Il est plutôt solitaire,

415
00:26:05,855 --> 00:26:08,025
sauf quand il vous voit,
ce qui est souvent.

416
00:26:08,275 --> 00:26:10,944
Un jour, il a rencontré Simon Stagg,

417
00:26:11,194 --> 00:26:13,155
et tout à coup, plus de Stagg.

418
00:26:13,405 --> 00:26:15,907
Vous croyez
que Wells sait où est Stagg ?

419
00:26:16,157 --> 00:26:17,868
Je crois que Wells l'a tué.

420
00:26:21,079 --> 00:26:24,614
Même si je vous croyais,
et c'est pas le cas, il est handicapé.

421
00:26:24,864 --> 00:26:26,168
Comment il aurait fait ?

422
00:26:26,710 --> 00:26:30,255
J'ai sauvegardé des preuves
qui expliqueront tout.

423
00:26:32,007 --> 00:26:33,467
Quelles preuves ?

424
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
Vous lirez tout
dans le journal de dimanche,

425
00:26:36,678 --> 00:26:38,180
comme tout le monde.

426
00:26:49,566 --> 00:26:51,109
Voyons si tu peux me dire

427
00:26:51,359 --> 00:26:53,612
ce qu'il s'est vraiment passé.

428
00:27:29,564 --> 00:27:31,942
Tu devrais pas être ici.

429
00:27:32,192 --> 00:27:34,903
Et tu devrais pas
chercher Mardon seul, équipier.

430
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
- T'as quelque chose ?
- Pas encore.

431
00:27:38,740 --> 00:27:41,660
C'était la planque des frères Mardon
il y a environ six ans.

432
00:27:41,910 --> 00:27:43,828
Donc, c'est pas gagné.

433
00:27:45,246 --> 00:27:48,041
- Mais écoute...
- Je partirai pas.

434
00:27:58,009 --> 00:28:00,887
T'as des nouvelles de mon père ?
Il répond pas au téléphone.

435
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
Je lui ai pas parlé.

436
00:28:04,933 --> 00:28:06,893
Je commence à m'inquiéter.

437
00:28:07,143 --> 00:28:08,895
Pourquoi t'es rentré si tôt ?

438
00:28:10,063 --> 00:28:11,314
Je te cherchais.

439
00:28:11,564 --> 00:28:15,193
J'ai rencontré ton ami Mason,

440
00:28:15,443 --> 00:28:17,487
il a dit qu'il avait

441
00:28:17,737 --> 00:28:20,865
des preuves
que le Dr Wells a fait quelque chose.

442
00:28:21,115 --> 00:28:22,909
Tu sais ce que c'est ?

443
00:28:23,159 --> 00:28:24,828
Il m'a rien dit.

444
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
Comment ça va avec Linda ?

445
00:28:32,335 --> 00:28:34,087
- Ce ton...
- Quoi ?

446
00:28:34,337 --> 00:28:37,757
T'avais le même
quand tu disais Becky Cooper.

447
00:28:39,509 --> 00:28:42,804
Becky Cooper
était un cauchemar au lycée.

448
00:28:43,054 --> 00:28:46,850
- T'aurais jamais dû sortir avec elle.
- Donc, Linda est comme elle ?

449
00:28:47,100 --> 00:28:48,560
J'irais pas aussi loin.

450
00:28:48,977 --> 00:28:51,271
Elle est jolie,

451
00:28:51,521 --> 00:28:53,732
sympa, intelligente,

452
00:28:53,982 --> 00:28:55,650
et elle travaille vraiment bien.

453
00:28:57,986 --> 00:29:00,614
Je pense pas
que ce soit la bonne pour toi.

454
00:29:04,284 --> 00:29:05,493
Qui, alors ?

455
00:29:18,256 --> 00:29:20,258
SYSTÈMES FONCTIONNELS

456
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
Quoi ?

457
00:29:22,218 --> 00:29:23,345
Je comprends pas.

458
00:29:25,013 --> 00:29:26,765
C'est insensé.

459
00:29:51,581 --> 00:29:53,541
On a manqué quelqu'un de peu.

460
00:29:58,421 --> 00:30:00,048
Il m'a laissé ça.

461
00:30:01,841 --> 00:30:03,092
On va où ?

462
00:30:28,952 --> 00:30:31,496
Par miracle,
t'as qu'une jambe cassée.

463
00:30:33,248 --> 00:30:35,625
Quand j'ai été éjecté de mon avion,

464
00:30:35,875 --> 00:30:38,086
presque tous mes os ont été brisés.

465
00:30:39,796 --> 00:30:41,339
C'était atroce.

466
00:30:41,840 --> 00:30:44,175
Au moins,
t'as un aperçu de ce que ça faisait.

467
00:30:45,552 --> 00:30:46,720
Ceci dit...

468
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Tu sauras jamais
ce que ça fait d'être Dieu.

469
00:30:50,139 --> 00:30:52,809
C'est ce que ton frère m'a dit,
juste avant que je le tue.

470
00:30:57,313 --> 00:30:59,566
J'ai pas besoin de ces pouvoirs
pour te tuer.

471
00:31:00,942 --> 00:31:02,193
Alors, fais-le.

472
00:31:02,443 --> 00:31:04,362
C'est pour ça que t'es venu, non ?

473
00:31:05,196 --> 00:31:06,448
Oeil pour oeil ?

474
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Je veux bien plus qu'un oeil.

475
00:31:15,623 --> 00:31:18,835
J'oublie souvent qu'il est important
de casser la routine.

476
00:31:19,669 --> 00:31:22,422
Cette matinée
est une bouffée d'air frais.

477
00:31:22,672 --> 00:31:26,259
Vous pouvez avoir plus
que deux oeufs durs au petit-déjeuner.

478
00:31:26,968 --> 00:31:28,928
Mes habitudes ont la vie dure.

479
00:31:29,345 --> 00:31:30,722
C'était à emporter.

480
00:31:30,972 --> 00:31:33,975
Je me disais
qu'on pourrait les déguster ici.

481
00:31:39,022 --> 00:31:39,898
Bonne idée.

482
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
On sait de quoi Mardon est capable.

483
00:31:42,984 --> 00:31:45,987
Mais n'oubliez pas
qu'il est pas invincible.

484
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
J'arrive pas à le croire.

485
00:31:49,574 --> 00:31:50,825
On le retrouvera.

486
00:31:53,202 --> 00:31:54,704
Regarde-moi.

487
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
Je te promets de le ramener.

488
00:32:00,710 --> 00:32:03,546
On va ratisser toute la ville
jusqu'à retrouver Joe.

489
00:32:07,425 --> 00:32:08,259
Au boulot.

490
00:32:15,016 --> 00:32:16,643
<i>J'ai votre père.</i>

491
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Il est un peu cassé,
mais toujours vivant.

492
00:32:20,813 --> 00:32:22,565
Si vous voulez qu'il le reste,

493
00:32:22,815 --> 00:32:24,817
venez sur le front de mer, rive sud.

494
00:32:26,986 --> 00:32:29,697
<i>Si vous parlez à la police,
votre père est mort.</i>

495
00:32:33,076 --> 00:32:34,173
Elle arrive.

496
00:32:39,332 --> 00:32:40,542
Il tient mon père.

497
00:32:42,460 --> 00:32:45,547
Si je parle, il le tuera.
Je dois le retrouver au front de mer.

498
00:32:45,797 --> 00:32:47,090
Je viens avec toi.

499
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Allons-y.

500
00:32:52,428 --> 00:32:53,680
Je peux te parler ?

501
00:32:53,930 --> 00:32:56,015
Désolé, j'ai vraiment pas le temps.

502
00:32:56,683 --> 00:32:57,726
Évidemment.

503
00:32:57,976 --> 00:33:00,979
C'est pas ce que tu crois.
C'est urgent, je dois partir.

504
00:33:05,149 --> 00:33:07,235
Dr Wells, je tenais...

505
00:33:08,945 --> 00:33:10,739
Je voulais encore vous remercier

506
00:33:10,989 --> 00:33:12,907
de vous être démené pour Ronnie.

507
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
Un seul merci suffira.

508
00:33:25,878 --> 00:33:29,799
Si Cisco ajustait
les paramètres de vitesse radiale

509
00:33:30,049 --> 00:33:31,760
du satellite de STAR Labs,

510
00:33:32,010 --> 00:33:34,721
on pourrait détecter le vortex
d'une tempête en formation.

511
00:33:34,971 --> 00:33:37,557
Si on pouvait détecter
ces courants d'air ascendants,

512
00:33:37,807 --> 00:33:39,434
peu importe leur origine,

513
00:33:40,560 --> 00:33:42,353
on pourrait localiser Mark Mardon.

514
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
Excellente idée.

515
00:33:45,481 --> 00:33:47,775
Si on allait à STAR Labs
avertir Cisco ?

516
00:33:49,777 --> 00:33:52,030
Je vais demander à les emporter.

517
00:33:59,078 --> 00:34:00,914
Je souhaiterais les emporter.

518
00:34:02,165 --> 00:34:03,666
D'accord, un instant.

519
00:34:12,842 --> 00:34:15,178
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

520
00:34:24,687 --> 00:34:25,521
<i>Dr Wells,</i>

521
00:34:26,272 --> 00:34:27,982
<i>on se rencontre enfin.</i>

522
00:34:28,232 --> 00:34:30,318
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

523
00:34:31,277 --> 00:34:32,570
J'y crois pas.

524
00:34:33,196 --> 00:34:35,490
<i>Je ne suis pas du tout comme lui.</i>

525
00:34:36,908 --> 00:34:39,285
D'après certains,
je suis sa négation.

526
00:34:45,416 --> 00:34:47,293
Félicitations, Joe.
T'es mon invité.

527
00:34:49,170 --> 00:34:52,131
Tu seras aux premières loges
pour voir tes proches

528
00:34:53,174 --> 00:34:54,175
y passer.

529
00:34:56,344 --> 00:34:57,512
Jolie fille.

530
00:34:59,847 --> 00:35:01,099
Quel gâchis.

531
00:35:02,183 --> 00:35:03,434
Pitié, pas ma fille.

532
00:35:03,684 --> 00:35:07,146
- Clyde était mon frère.
- C'était un voleur et un meurtrier.

533
00:35:07,396 --> 00:35:08,898
Elle est innocente.

534
00:35:09,357 --> 00:35:11,401
Elle paiera
pour les péchés de son père.

535
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
Ils le paieront tous.

536
00:35:22,912 --> 00:35:24,789
Tu es très ingénieux.

537
00:35:25,832 --> 00:35:27,250
Je l'ai toujours dit.

538
00:35:28,709 --> 00:35:29,794
C'est vous...

539
00:35:31,462 --> 00:35:32,755
Néga-Flash.

540
00:35:33,631 --> 00:35:36,467
Nous n'avons pas été
correctement présentés.

541
00:35:39,303 --> 00:35:40,888
Je suis Eobard Thawne.

542
00:35:42,098 --> 00:35:43,099
Thawne ?

543
00:35:45,184 --> 00:35:46,227
Comme Eddie.

544
00:35:47,145 --> 00:35:49,397
Disons que c'est un parent éloigné.

545
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
Quand on a piégé Néga-Flash,

546
00:35:55,653 --> 00:35:57,113
vous avez failli mourir.

547
00:35:58,030 --> 00:35:59,574
Vous étiez deux.

548
00:36:11,627 --> 00:36:13,338
C'est une image rémanente.

549
00:36:13,588 --> 00:36:15,256
Un mirage de vitesse,

550
00:36:15,506 --> 00:36:16,674
si tu préfères.

551
00:36:22,054 --> 00:36:23,389
Joe avait raison.

552
00:36:25,099 --> 00:36:27,226
Vous étiez présent, cette nuit-là.

553
00:36:27,476 --> 00:36:28,811
Il y a 15 ans.

554
00:36:29,729 --> 00:36:30,771
Chez Barry.

555
00:36:32,481 --> 00:36:34,525
Vous avez tué Nora Allen.

556
00:36:35,234 --> 00:36:37,778
Je n'avais pas l'intention
de tuer Nora.

557
00:36:38,654 --> 00:36:40,239
J'étais venu tuer Barry.

558
00:36:43,242 --> 00:36:44,243
Pourquoi ?

559
00:36:45,203 --> 00:36:48,498
Vous êtes amis.
Vous lui avez appris...

560
00:36:48,748 --> 00:36:50,500
À aller plus vite, je sais.

561
00:36:50,750 --> 00:36:52,376
Un moyen d'arriver à mes fins.

562
00:36:53,044 --> 00:36:54,503
Je vais te dire pourquoi.

563
00:36:55,254 --> 00:36:59,050
Parce que je suis coincé ici.

564
00:36:59,300 --> 00:37:02,095
J'erre ici, dans cet endroit,

565
00:37:02,345 --> 00:37:05,681
depuis 15 longues années.

566
00:37:05,931 --> 00:37:06,933
Flash

567
00:37:07,975 --> 00:37:09,894
et sa vélocité

568
00:37:10,353 --> 00:37:11,646
me permettront...

569
00:37:13,189 --> 00:37:15,441
de retourner dans mon monde.

570
00:37:17,568 --> 00:37:18,861
À mon époque.

571
00:37:20,529 --> 00:37:24,450
Je ne laisserai personne
m'empêcher d'y arriver.

572
00:37:28,996 --> 00:37:30,206
Je peux vous aider.

573
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Tu es intelligent.

574
00:37:36,295 --> 00:37:37,630
Mais pas suffisamment.

575
00:37:40,341 --> 00:37:41,342
Sais-tu...

576
00:37:43,010 --> 00:37:44,679
à quel point ça a été difficile

577
00:37:45,346 --> 00:37:48,683
de vous cacher tout ça,
surtout à toi ?

578
00:37:49,684 --> 00:37:50,977
Parce que...

579
00:37:53,312 --> 00:37:55,022
je me suis attaché à toi.

580
00:37:56,941 --> 00:37:58,651
De bien des manières,

581
00:37:58,901 --> 00:38:00,319
tu m'as montré...

582
00:38:01,570 --> 00:38:03,447
ce que ça fait d'avoir un fils.

583
00:38:10,329 --> 00:38:11,455
Pardonne-moi.

584
00:38:12,039 --> 00:38:14,083
Mais, pour moi,
tu es mort depuis des siècles.

585
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
- Et maintenant ?
- Il nous trouvera.

586
00:38:41,861 --> 00:38:44,447
Éloigne-toi le plus possible d'ici.

587
00:38:44,697 --> 00:38:45,948
Je te laisserai pas.

588
00:38:46,198 --> 00:38:48,284
Depuis que tu m'as avoué
tes sentiments,

589
00:38:48,534 --> 00:38:50,912
j'ai pas cessé de penser à toi.

590
00:38:51,162 --> 00:38:53,539
Au début, j'étais en colère.

591
00:38:53,789 --> 00:38:56,709
Puis, j'ai compris pourquoi
je pouvais pas m'en empêcher.

592
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Parce que je le voulais.

593
00:39:01,756 --> 00:39:03,925
J'ai jamais cessé de penser à toi.

594
00:39:37,249 --> 00:39:39,293
Barry, je dois te parler.
Le Dr Wells...

595
00:39:39,543 --> 00:39:41,379
<i>C'est pas le moment.</i>

596
00:39:41,629 --> 00:39:44,423
Un raz-de-marée
se dirige vers la ville.

597
00:39:44,673 --> 00:39:46,134
<i>Comment l'arrêter ?</i>

598
00:39:46,384 --> 00:39:49,303
En théorie,
si tu pouvais créer un mur de vent

599
00:39:49,553 --> 00:39:51,013
le long de la côte,

600
00:39:51,263 --> 00:39:54,225
ça devrait l'arrêter
avant qu'il frappe la ville.

601
00:39:55,142 --> 00:39:57,603
En faisant des allers-retours.
À quelle vitesse ?

602
00:39:57,853 --> 00:39:59,855
J'ignore
si tu peux courir assez vite.

603
00:40:02,107 --> 00:40:03,276
Je suis désolé.

604
00:40:03,526 --> 00:40:05,694
Je voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.

605
00:40:10,282 --> 00:40:11,283
Va-t'en.

606
00:41:32,448 --> 00:41:34,617
Je vais être à la bourre !

607
00:41:35,496 --> 00:41:36,744
Oh, bravo.

608
00:41:42,374 --> 00:41:44,126
Pour u-sub & sous-titres.eu

