1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,259
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,599
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,226 --> 00:00:19,186
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,698 --> 00:00:20,646
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,896 --> 00:00:23,399
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,069
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,282
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,581 --> 00:00:33,951
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,201 --> 00:00:37,037
Clyde Mardon.
Il peut contrôler la météo.

14
00:00:38,029 --> 00:00:39,873
J'ignorais que j'avais un semblable.

15
00:00:41,291 --> 00:00:43,085
Je suis pas comme vous, un assassin.

16
00:00:46,338 --> 00:00:48,299
Je t'aime, Iris.

17
00:00:48,549 --> 00:00:50,050
On est meilleurs amis.

18
00:00:51,134 --> 00:00:53,637
Comment on l'attrape,
si j'y arrive pas ?

19
00:00:53,887 --> 00:00:56,223
On pourrait créer
une barrière électronique.

20
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
Pour piéger Néga-Flash.

21
00:00:58,183 --> 00:01:00,936
Les supercondensateurs,
l'isolation varie.

22
00:01:02,437 --> 00:01:05,899
Je sais toujours pas ce qui a déréglé
le système de confinement.

23
00:01:06,149 --> 00:01:09,069
- Le Dr Wells a tué la mère de Barry ?
- Je sais pas encore.

24
00:01:09,625 --> 00:01:12,364
Mais je sais que Wells a des secrets.

25
00:01:13,907 --> 00:01:15,242
Ça en serait un.

26
00:01:16,952 --> 00:01:18,204
UN AN PLUS TÔT

27
00:01:18,454 --> 00:01:20,414
Mon avion m'attend.

28
00:01:23,459 --> 00:01:24,335
Viens !

29
00:01:29,506 --> 00:01:30,466
Bordel.

30
00:01:46,231 --> 00:01:47,525
J'en ai eu un.

31
00:01:47,775 --> 00:01:49,943
Ta chance va finir par tourner.

32
00:01:50,193 --> 00:01:52,321
Tu dis ça depuis mes dix ans, Mark.

33
00:01:52,571 --> 00:01:55,282
Parce que je m'occupe de toi
depuis lors.

34
00:01:56,533 --> 00:01:59,536
Ça va secouer, tu devrais t'attacher.

35
00:02:00,788 --> 00:02:02,456
Tu peux pas t'en empêcher.

36
00:02:35,155 --> 00:02:36,782
1x15 <i>Out of Time</i>
Comic Team

37
00:02:37,699 --> 00:02:40,327
DE NOS JOURS

38
00:02:40,702 --> 00:02:43,581
Je t'imaginais pas aimer le bowling.

39
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
C'est un de mes endroits préférés.

40
00:02:45,958 --> 00:02:48,808
Et un des seuls sports
auquel je te mets la misère.

41
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
Tu crois ça ?

42
00:02:51,129 --> 00:02:53,590
J'en suis sûr.

43
00:03:01,056 --> 00:03:04,685
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- On voulait s'amuser.

44
00:03:04,935 --> 00:03:06,937
Avec Barry,
on vient depuis longtemps.

45
00:03:07,187 --> 00:03:08,689
Vous jouez avec nous ?

46
00:03:11,900 --> 00:03:13,193
On veut pas déranger.

47
00:03:13,443 --> 00:03:15,195
Non, c'est bon.

48
00:03:15,445 --> 00:03:17,323
- T'es sûre ?
- Bien sûr.

49
00:03:17,573 --> 00:03:18,866
Ce sera marrant.

50
00:03:24,663 --> 00:03:27,166
Tu sens ça ?
C'est la défaite.

51
00:03:27,416 --> 00:03:30,210
- Je te savais pas fan de bowling.
- Je te l'ai dit.

52
00:03:30,460 --> 00:03:32,660
C'est un de mes endroits préférés.

53
00:03:41,722 --> 00:03:43,307
Je suis impressionnée.

54
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
Le propriétaire veut vendre.

55
00:03:45,601 --> 00:03:47,686
Tu pourrais en faire un article ?

56
00:03:47,936 --> 00:03:50,689
J'arrive pas à décider
si c'est vraiment un sport.

57
00:03:50,939 --> 00:03:52,232
Moi non plus.

58
00:03:52,482 --> 00:03:55,194
Sport ou passe-temps,
je suis meilleure...

59
00:03:55,861 --> 00:03:57,196
que toi.

60
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
Je suis sérieux, un peu de publicité,

61
00:04:00,907 --> 00:04:04,357
les pistes
pourraient entrer dans l'histoire.

62
00:04:06,329 --> 00:04:08,165
- Eddie, à toi.
- Exact.

63
00:04:10,751 --> 00:04:11,944
Achève-les.

64
00:04:13,170 --> 00:04:14,880
Début d'enregistrement.

65
00:04:15,130 --> 00:04:18,425
Rapport du légiste de Central City,
dossier 28527.

66
00:04:18,675 --> 00:04:21,011
Hémorragie pétéchiale sur les lèvres

67
00:04:21,261 --> 00:04:23,305
et l'intérieur de la bouche.

68
00:04:23,555 --> 00:04:25,599
La forte odeur de javel

69
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
et la suture post mortem

70
00:04:27,517 --> 00:04:30,229
indiquent
que la cause du décès est...

71
00:04:30,479 --> 00:04:31,579
Un homicide.

72
00:04:32,773 --> 00:04:34,066
Je peux vous aider ?

73
00:04:34,316 --> 00:04:35,484
Oui, vous pouvez.

74
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
Je veux savoir
qui a tué Clyde Mardon.

75
00:04:40,781 --> 00:04:43,825
Un flic l'a tué, il y a six mois.

76
00:04:44,743 --> 00:04:46,036
Je veux son nom.

77
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
C'est confidentiel.

78
00:04:48,246 --> 00:04:49,456
Vous devez partir.

79
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
Dommage.

80
00:04:57,005 --> 00:04:57,923
Pitié.

81
00:04:58,173 --> 00:05:00,551
Le nom, maintenant.

82
00:05:00,801 --> 00:05:02,970
Je fais
des centaines d'autopsies par an.

83
00:05:04,429 --> 00:05:06,974
Ça vous rafraîchira la mémoire.

84
00:05:11,228 --> 00:05:13,730
Ce Buster Keaton, quel génie.

85
00:05:13,980 --> 00:05:17,317
- Et vous avez jamais vu ce film.
- C'est d'une époque avant la mienne.

86
00:05:18,443 --> 00:05:20,404
Je ferai une liste d'incontournables.

87
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
S'il te plaît.

88
00:05:22,197 --> 00:05:25,450
J'aime regarder ces films avec toi,

89
00:05:25,700 --> 00:05:27,494
mais tu dois t'occuper de ton frère.

90
00:05:28,704 --> 00:05:32,291
J'allais demander à Caitlin de venir,
puis j'ai eu une meilleure idée.

91
00:05:32,541 --> 00:05:34,501
- Qui est ?
- De pas y aller.

92
00:05:37,004 --> 00:05:38,463
Ça ne s'est pas arrangé ?

93
00:05:39,172 --> 00:05:40,424
Vous ratez le film.

94
00:05:40,674 --> 00:05:41,925
D'accord.

95
00:05:43,301 --> 00:05:44,720
Je vais être honnête.

96
00:05:44,970 --> 00:05:47,055
Ça se passe super bien.

97
00:05:47,305 --> 00:05:49,099
Depuis que je les vois moins.

98
00:05:53,103 --> 00:05:55,814
Alarme silencieuse
déclenchée à la morgue.

99
00:05:56,523 --> 00:05:58,545
Qui voudrait dévaliser une morgue ?

100
00:06:01,862 --> 00:06:04,462
Je dois y aller,
une urgence à la morgue.

101
00:06:05,406 --> 00:06:06,658
On se voit à la maison.

102
00:06:06,908 --> 00:06:09,953
Désolé, je dois aussi y aller,
ils auront besoin d'un analyste.

103
00:06:10,203 --> 00:06:11,303
À plus tard.

104
00:06:16,043 --> 00:06:17,252
C'était marrant.

105
00:06:41,902 --> 00:06:44,071
Je vais être à la bourre !

106
00:06:48,950 --> 00:06:50,494
Tu vois quoi ?

107
00:06:50,994 --> 00:06:53,413
- Un cadavre.
- <i>Barry, t'es à la morgue.</i>

108
00:06:53,663 --> 00:06:55,332
Tu vas devoir être plus précis.

109
00:06:56,038 --> 00:06:57,417
Le légiste,

110
00:06:58,085 --> 00:06:59,185
il est mort.

111
00:07:08,345 --> 00:07:11,348
- Le maire en a fait une priorité.
- Compris, capitaine.

112
00:07:14,976 --> 00:07:17,104
Mon fiancé vient de me l'offrir !

113
00:07:17,354 --> 00:07:18,727
Excusez-moi, capitaine.

114
00:07:18,977 --> 00:07:21,227
Aidez Joe à trouver le responsable.

115
00:07:23,428 --> 00:07:26,613
C'est quoi, cette eau ?
Les extincteurs se sont déclenchés ?

116
00:07:27,117 --> 00:07:29,648
Non, j'ai vérifié, ils sont intacts.

117
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
Mais regarde.

118
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
De la glace ?

119
00:07:36,581 --> 00:07:41,336
Le légiste a des bleus sur le torse,
de la taille d'une balle de tennis.

120
00:07:41,586 --> 00:07:45,299
Vu la glace et l'eau par terre,
il a été tué avec de la grêle.

121
00:07:45,549 --> 00:07:47,300
De la grêle, ici ?

122
00:07:47,843 --> 00:07:49,386
C'était Snart ?

123
00:07:50,137 --> 00:07:51,847
Non, son arme peut pas faire ça.

124
00:07:52,430 --> 00:07:53,849
Joe, on a quelque chose.

125
00:07:54,099 --> 00:07:56,601
Il y a un système
de dictée automatique.

126
00:07:57,394 --> 00:07:58,603
Écoutez.

127
00:07:58,853 --> 00:08:00,939
<i>Pitié, arrêtez.</i>

128
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
- <i>Quand vous me direz...</i>
- <i>Stop.</i>

129
00:08:03,482 --> 00:08:06,028
- <i>Qui l'a tué ?</i>
- Je connais cette voix. C'est Mardon.

130
00:08:06,611 --> 00:08:09,698
- Clyde Mardon est mort.
- Pas Clyde, mais son frère, Mark.

131
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
<i>C'était l'inspecteur West.</i>

132
00:08:12,180 --> 00:08:15,620
<i>L'inspecteur Joe West
a tué votre frère.</i>

133
00:08:16,329 --> 00:08:18,228
<i>Il répondra de ses actes.</i>

134
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
Clyde Mardon a un frère ?

135
00:08:32,762 --> 00:08:34,819
Les deux frères
ont survécu à l'accident.

136
00:08:35,069 --> 00:08:38,393
La matière noire
due à l'explosion de l'accélérateur

137
00:08:38,643 --> 00:08:42,105
les a affectés
presque de la même façon.

138
00:08:42,355 --> 00:08:45,108
Mais les pouvoirs de Mark
semblent être plus précis.

139
00:08:45,358 --> 00:08:47,611
Contrôler le temps comme ça,
en intérieur ?

140
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
Il faudrait être un Météo Mage.

141
00:08:50,113 --> 00:08:52,532
J'attendais de pouvoir l'utiliser.

142
00:08:53,408 --> 00:08:55,661
- Névralgie trigéminale ?
- Quoi ?

143
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
- Gel du cerveau.
- Pourquoi tu l'as pas dit ?

144
00:08:58,330 --> 00:09:00,666
Courir
dans le sens opposé d'une tornade

145
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
ne marchera pas, cette fois.

146
00:09:02,959 --> 00:09:03,919
Ça me revient.

147
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Quand on a affronté Clyde Mardon,

148
00:09:06,588 --> 00:09:10,217
je bricolais quelque chose pour attirer
les électrons atmosphériques libres.

149
00:09:10,467 --> 00:09:12,177
Un système de dispersion ?

150
00:09:12,427 --> 00:09:14,262
Mardon ne peut contrôler la météo

151
00:09:14,512 --> 00:09:17,516
que s'il utilise
l'électricité atmosphérique naturelle.

152
00:09:17,766 --> 00:09:20,685
Si on lui prend ça,
on aura du beau temps.

153
00:09:21,478 --> 00:09:24,314
- Singh me demande, j'y vais.
- On se retrouve au poste.

154
00:09:24,564 --> 00:09:26,817
On trouvera Mardon.
Pas d'inquiétudes.

155
00:09:27,067 --> 00:09:28,467
Je m'inquiète pas.

156
00:09:30,987 --> 00:09:35,075
Il prend bien le fait d'être poursuivi
par un métahumain vengeur.

157
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
Ne t'inquiète pas, Barry,
Joe s'en sortira, promis.

158
00:09:38,286 --> 00:09:39,788
Je sais.

159
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
Je voulais vous parler d'autre chose.

160
00:09:43,500 --> 00:09:44,501
Hier soir,

161
00:09:44,751 --> 00:09:48,130
en allant à la morgue,
j'ai vu quelque chose.

162
00:09:48,380 --> 00:09:49,423
Quoi ?

163
00:09:49,673 --> 00:09:51,717
Je courais, j'ai tourné la tête

164
00:09:51,967 --> 00:09:53,969
et je me suis vu.

165
00:09:54,594 --> 00:09:56,513
Ou un autre Flash, je sais pas.

166
00:09:56,763 --> 00:09:58,348
Il courait à côté.

167
00:09:58,598 --> 00:09:59,683
Intéressant.

168
00:10:00,350 --> 00:10:01,778
C'était quoi, pour vous ?

169
00:10:02,028 --> 00:10:04,855
Une illusion d'optique, un effet miroir
dû à la lumière et au vent,

170
00:10:05,105 --> 00:10:07,232
un mirage de vitesse, si tu veux.

171
00:10:07,482 --> 00:10:09,943
On aurait pas dit, c'était...

172
00:10:11,361 --> 00:10:13,280
Il paraissait réel.

173
00:10:13,530 --> 00:10:14,990
Je vais te dire.

174
00:10:15,657 --> 00:10:18,994
Concentrons-nous sur Mardon,
une fois qu'il sera dans le Tunnel,

175
00:10:19,744 --> 00:10:21,121
nous étudierons ça.

176
00:10:27,950 --> 00:10:29,129
C'en est où, Mardon ?

177
00:10:29,379 --> 00:10:33,592
Le personnel de la morgue a rien vu.
On cherche ses anciens associés.

178
00:10:33,842 --> 00:10:35,719
On pourrait trouver où il est.

179
00:10:35,969 --> 00:10:39,639
- Pourquoi pas laisser faire Thawne ?
- Personne le connaît comme moi.

180
00:10:39,889 --> 00:10:42,559
On a poursuivi les Mardon avec Chyre,
je les connais.

181
00:10:42,809 --> 00:10:46,688
C'est pour ça
que tu devrais gérer d'ici.

182
00:11:00,285 --> 00:11:02,579
Si vous voulez
qu'elle continue de sourire,

183
00:11:02,829 --> 00:11:04,587
elle doit rien savoir.

184
00:11:14,165 --> 00:11:15,634
Sur quoi vous travaillez ?

185
00:11:15,884 --> 00:11:17,928
Vous avez des pistes
pour une journaliste ?

186
00:11:18,178 --> 00:11:21,348
C'est plutôt calme, pour l'instant.

187
00:11:24,601 --> 00:11:25,769
Vous nous laissez ?

188
00:11:26,519 --> 00:11:28,355
Barry et moi, on allait dîner.

189
00:11:28,605 --> 00:11:30,899
On y allait ?
Juste, c'est vrai.

190
00:11:36,404 --> 00:11:38,657
Depuis hier soir,
t'as à peine pipé mot.

191
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Un problème ?

192
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
J'ai pas aimé ce que j'ai ressenti
en te voyant avec Barry.

193
00:11:46,281 --> 00:11:47,999
- C'est...
- De la famille.

194
00:11:48,249 --> 00:11:51,128
Je sais
et je sais que vous avez un passé.

195
00:11:51,378 --> 00:11:54,089
Mais on vit ensemble,
tu es ma petite amie.

196
00:11:54,339 --> 00:11:57,509
Un jour, j'espère, tu seras plus.

197
00:11:59,094 --> 00:12:01,304
J'aime pas
avoir le sentiment d'être de trop,

198
00:12:01,554 --> 00:12:04,432
chaque fois que tu es avec Barry,
et je devrais pas.

199
00:12:05,600 --> 00:12:07,769
Barry fera toujours partie de ma vie.

200
00:12:08,019 --> 00:12:09,104
Je comprends.

201
00:12:09,354 --> 00:12:11,719
Mais quelque chose a changé.

202
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
Quoi que ce soit, j'aime pas ça.

203
00:12:25,161 --> 00:12:27,330
Ça faisait un bail
que j'avais pas mangé ça.

204
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
Ça semblait logique.

205
00:12:31,167 --> 00:12:34,045
Tu expliques ce qui t'arrive ?

206
00:12:34,295 --> 00:12:38,717
- Tu crois qu'il m'arrive quoi ?
- T'es imprudent, vu ce qu'on affronte.

207
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
On affronte rien.

208
00:12:42,220 --> 00:12:44,472
Je vais bien.
On change de sujet ?

209
00:12:44,722 --> 00:12:45,723
Bien sûr.

210
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
En fait, j'aurais besoin de conseils.

211
00:12:48,851 --> 00:12:49,811
Sur quoi ?

212
00:12:51,271 --> 00:12:53,231
Des trucs de relations.

213
00:12:53,815 --> 00:12:56,067
Tu veux dire,
pour cette fille, Linda ?

214
00:12:56,818 --> 00:12:59,362
En fait non, pour Iris.

215
00:12:59,612 --> 00:13:04,200
Entre nous,
ça s'est de nouveau compliqué.

216
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Tu demandes à ton père adoptif

217
00:13:08,872 --> 00:13:11,374
des conseils amoureux pour sa fille,

218
00:13:11,624 --> 00:13:14,336
qui sort avec son équipier ?

219
00:13:14,586 --> 00:13:15,545
Je sais.

220
00:13:15,795 --> 00:13:18,089
C'est bien plus que compliqué.

221
00:13:18,339 --> 00:13:21,551
Parfois, il se passe quelque chose
entre Iris et moi.

222
00:13:21,801 --> 00:13:23,146
Nos regards se croisent,

223
00:13:23,396 --> 00:13:26,723
et je peux pas m'empêcher de penser
qu'elle partage mes sentiments.

224
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
Tu lui as déjà avoué tes sentiments.

225
00:13:30,018 --> 00:13:33,355
À moins
qu'elle avoue ressentir la même chose,

226
00:13:33,605 --> 00:13:35,732
tu peux que t'accrocher
à ce qu'il se passe.

227
00:13:36,149 --> 00:13:37,734
Il tombe des cordes.

228
00:13:42,322 --> 00:13:45,367
<i>Une autre belle journée à Central City,
sans un nuage.</i>

229
00:14:23,738 --> 00:14:25,782
Tu restes au poste
tant que Mardon est libre.

230
00:14:26,032 --> 00:14:28,743
David, tu l'as dit,
cet enfoiré a tué mon équipier.

231
00:14:28,993 --> 00:14:31,162
Je veux pas te perdre
comme Fred Chyre.

232
00:14:31,412 --> 00:14:34,624
Je peux pas t'empêcher d'être énervé,
mais je peux te protéger.

233
00:14:36,042 --> 00:14:37,710
Ta fille pourrait contacter Flash.

234
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
Je l'impliquerai pas.

235
00:14:41,464 --> 00:14:43,424
Allen, assurez-vous qu'il bouge pas.

236
00:14:44,551 --> 00:14:46,371
Je dois sortir.

237
00:14:47,240 --> 00:14:49,973
T'es le premier à me dire
quand j'ai pas les idées claires.

238
00:14:50,223 --> 00:14:53,017
J'ai arrêté Clyde,
je peux arrêter son frère aussi.

239
00:14:53,267 --> 00:14:55,478
T'y es pas arrivé seul,
tu te rappelles ?

240
00:14:56,854 --> 00:14:57,954
T'as raison.

241
00:14:59,274 --> 00:15:01,234
Comment ils vont me protéger ?

242
00:15:01,859 --> 00:15:04,195
Ils savent pas
de quoi Mardon est capable.

243
00:15:04,445 --> 00:15:07,699
Heureusement,
tes amis de STAR Labs le savent.

244
00:15:19,127 --> 00:15:22,782
"Flash débarque à toute allure
dans nos vies" ?

245
00:15:23,032 --> 00:15:24,882
Un peu maladroit, non ?

246
00:15:25,992 --> 00:15:27,911
J'ai un truc à te montrer.

247
00:15:28,161 --> 00:15:29,601
Simon Stagg.

248
00:15:29,851 --> 00:15:31,681
Il a disparu depuis six mois.

249
00:15:31,931 --> 00:15:33,668
C'est un solitaire, non ?

250
00:15:33,918 --> 00:15:35,643
Comme Howard Hughes.

251
00:15:36,430 --> 00:15:38,605
Ça date de la nuit de sa disparition.

252
00:15:38,855 --> 00:15:42,984
Le dernier à partir, cette nuit-là,
était Harrison Wells.

253
00:15:44,020 --> 00:15:45,361
Ça prouve rien.

254
00:15:45,611 --> 00:15:47,614
C'est assez
pour élaborer une théorie.

255
00:15:47,864 --> 00:15:49,032
Dans ces dossiers,

256
00:15:49,282 --> 00:15:51,367
tout mène à un seul homme,
Harrison Wells.

257
00:15:51,617 --> 00:15:55,141
Pose quelques questions
à tes amis qui le connaissent.

258
00:16:08,705 --> 00:16:10,433
C'était sympa, hier soir.

259
00:16:14,074 --> 00:16:16,475
Je voulais m'excuser.

260
00:16:16,725 --> 00:16:18,193
T'excuser ?

261
00:16:18,443 --> 00:16:20,293
D'avoir interrompu ton rendez-vous.

262
00:16:20,543 --> 00:16:22,148
J'aurais pas dû faire ça.

263
00:16:23,441 --> 00:16:24,901
Je suis désolée.

264
00:16:26,801 --> 00:16:28,051
Tu sais,

265
00:16:28,696 --> 00:16:30,824
quand tu m'as dit que Barry t'aimait,

266
00:16:31,074 --> 00:16:35,203
j'ai cru que c'était un sale coup,
comme les femmes font toujours.

267
00:16:36,066 --> 00:16:38,790
Hier soir,
j'ai compris ce que tu m'avais pas dit.

268
00:16:39,040 --> 00:16:41,259
Et ce qui est assez énervant.

269
00:16:41,509 --> 00:16:44,420
C'est que toi aussi, tu l'aimes.

270
00:16:45,475 --> 00:16:47,424
C'est pas ça, Linda.

271
00:16:47,674 --> 00:16:50,176
Quand on bosse ici,
on apprend un truc sur les gens.

272
00:16:50,426 --> 00:16:53,073
La vérité,
c'est souvent ce qu'ils taisent.

273
00:17:02,324 --> 00:17:04,928
T'avais l'air préoccupée,
au téléphone.

274
00:17:05,178 --> 00:17:06,401
Tout va bien ?

275
00:17:06,651 --> 00:17:08,056
Oui, ça va.

276
00:17:08,306 --> 00:17:10,405
C'était sympa, hier soir.

277
00:17:10,655 --> 00:17:12,282
Eddie s'est bien amusé ?

278
00:17:12,532 --> 00:17:14,703
- Et Linda ?
- Je crois, oui.

279
00:17:14,953 --> 00:17:17,657
Tu penses pas qu'on était trop,
tu sais...

280
00:17:19,789 --> 00:17:21,063
D'accord, bien.

281
00:17:22,012 --> 00:17:23,445
Si je t'ai appelé,

282
00:17:23,695 --> 00:17:27,036
c'est parce qu'au journal,
mon mentor m'apprend des choses.

283
00:17:27,286 --> 00:17:29,904
Les ficelles du métier,
comment décrocher une exclu, tout ça.

284
00:17:30,154 --> 00:17:31,801
Et il répète sans cesse

285
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
qu'il faut suivre son instinct
et voir où ça mène.

286
00:17:35,039 --> 00:17:37,454
- C'est un bon conseil.
- Oui.

287
00:17:38,489 --> 00:17:42,186
Mais dans le cas présent,
tu es concerné.

288
00:17:44,836 --> 00:17:46,941
Tu peux me demander n'importe quoi.

289
00:17:48,025 --> 00:17:49,527
Ça concerne Harrison Wells.

290
00:17:50,937 --> 00:17:52,196
Comment ça ?

291
00:17:52,644 --> 00:17:56,284
Cette année, des choses étranges
ont eu lieu, à Central City.

292
00:17:56,807 --> 00:17:59,245
Flash, le Burning Man,
les disparitions.

293
00:17:59,495 --> 00:18:03,291
Il était au bureau de Stagg,
la nuit où Stagg a disparu.

294
00:18:06,878 --> 00:18:11,215
Et tu penses
qu'il est responsable de tout ça ?

295
00:18:11,465 --> 00:18:13,318
Je le connais pas vraiment.

296
00:18:13,568 --> 00:18:15,428
Pas comme tes amis et toi.

297
00:18:21,465 --> 00:18:23,519
Très sincèrement, tu trouves pas

298
00:18:23,769 --> 00:18:27,159
qu'Harrison cache plus
qu'on le pense ?

299
00:18:28,949 --> 00:18:31,699
Harrison Wells est quelqu'un de bien.

300
00:18:31,949 --> 00:18:35,031
Si tu cherches une exclu,
c'est pas la bonne personne.

301
00:18:39,078 --> 00:18:40,705
La Baguette magique.

302
00:18:40,955 --> 00:18:42,372
Subtil, ça marche comment ?

303
00:18:42,622 --> 00:18:44,390
Comme un paratonnerre.

304
00:18:44,640 --> 00:18:46,160
On la pointe vers le ciel,

305
00:18:46,410 --> 00:18:49,170
et elle aspire l'énergie alentour
comme une éponge.

306
00:18:49,420 --> 00:18:51,506
- Ça arrêtera Mardon ?
- Ça le ralentira.

307
00:18:51,756 --> 00:18:54,968
S'il n'y a aucun électron dans l'air,
il ne peut pas contrôler la météo.

308
00:18:55,218 --> 00:18:58,530
Bon travail, Cisco.
Comme toujours.

309
00:18:58,780 --> 00:19:01,182
Excusez-moi,
je vais me dégourdir les jambes.

310
00:19:06,563 --> 00:19:08,564
Ça va ?
T'as l'air distrait.

311
00:19:10,483 --> 00:19:11,692
Quelqu'un...

312
00:19:12,416 --> 00:19:15,033
Quelqu'un du journal a convaincu Iris

313
00:19:15,283 --> 00:19:18,116
que le Dr Wells était suspect.

314
00:19:19,112 --> 00:19:20,159
Comment ça ?

315
00:19:20,409 --> 00:19:22,537
Il saurait ce qui est arrivé à Stagg.

316
00:19:22,787 --> 00:19:26,833
Personne a entendu parler de lui
depuis que j'ai arrêté Danton Black.

317
00:19:27,590 --> 00:19:30,878
- Tu lui as dit quoi ?
- Qu'elle avait tort, bien sûr.

318
00:19:39,345 --> 00:19:41,672
Gardez-la près de vous,
ça vous protégera de Mardon.

319
00:19:41,922 --> 00:19:43,015
J'ai compris.

320
00:19:45,099 --> 00:19:47,600
Je sais que vous êtes très occupé,
mais...

321
00:19:47,850 --> 00:19:52,326
Pourquoi vous pensiez que le Dr Wells
était mêlé au meurtre de Nora Allen ?

322
00:19:52,576 --> 00:19:54,394
Peu importe, c'était une erreur.

323
00:19:54,644 --> 00:19:56,237
Mais vous sembliez convaincu.

324
00:19:56,988 --> 00:19:58,906
J'ai pas le temps, là.

325
00:20:15,631 --> 00:20:17,133
Vous me cherchiez ?

326
00:20:21,149 --> 00:20:22,150
Me voilà.

327
00:20:31,248 --> 00:20:33,357
Je peux t'appeler Joe ?

328
00:20:33,607 --> 00:20:35,902
On peut oublier les formalités,

329
00:20:36,152 --> 00:20:38,237
vu que tu as abattu mon frère.

330
00:20:38,487 --> 00:20:40,748
Ton frère a tué mon équipier,

331
00:20:40,998 --> 00:20:42,594
de nombreux innocents.

332
00:20:42,844 --> 00:20:44,494
Et il menaçait de continuer.

333
00:20:45,964 --> 00:20:47,622
Clyde était pas un saint.

334
00:20:48,265 --> 00:20:49,665
Mais c'était ma famille.

335
00:20:50,853 --> 00:20:52,877
Si on peut pas protéger sa famille,

336
00:20:53,836 --> 00:20:55,546
on peut au moins la venger.

337
00:20:59,174 --> 00:21:01,385
C'est entre nous deux.

338
00:21:01,890 --> 00:21:03,346
Épargne les autres.

339
00:21:03,948 --> 00:21:05,890
Je peux pas faire ça.

340
00:21:12,813 --> 00:21:14,482
Je vais pas me laisser faire.

341
00:21:14,732 --> 00:21:15,817
Descendez-le !

342
00:21:17,985 --> 00:21:18,945
Non, fuyez !

343
00:22:08,375 --> 00:22:09,829
Cisco, je rentre.

344
00:22:13,226 --> 00:22:16,677
J'accepte de regarder avec toi
l'intégrale de <i>The Walking Dead</i>.

345
00:22:18,860 --> 00:22:21,862
T'aurais pas pu empêcher Mardon
d'attaquer le commissariat.

346
00:22:22,112 --> 00:22:23,725
C'est pas ta faute.

347
00:22:23,975 --> 00:22:25,201
C'est pas ça.

348
00:22:26,499 --> 00:22:29,204
- Tu penses quoi du Dr Wells ?
- Comment ça ?

349
00:22:29,454 --> 00:22:33,910
Tu le crois capable
de faire quelque chose de mal ?

350
00:22:35,563 --> 00:22:37,648
C'est à cause
de ce que Barry a entendu ?

351
00:22:37,898 --> 00:22:41,652
Depuis l'explosion de l'accélérateur,
le Dr Wells a que des ennemis.

352
00:22:41,902 --> 00:22:43,112
Y a pas que ça.

353
00:22:43,362 --> 00:22:45,865
D'après Joe,
il pourrait être impliqué

354
00:22:46,115 --> 00:22:48,868
dans la mort et le meurtre
de la mère de Barry.

355
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
C'est absurde.

356
00:22:51,370 --> 00:22:55,750
Je sais, c'est ce que j'ai dit,
et on a prouvé que c'était pas lui.

357
00:22:56,000 --> 00:22:58,127
Mais certaines choses collent pas.

358
00:22:58,377 --> 00:23:00,046
Comme quoi ?

359
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
Viens voir ça.

360
00:23:02,798 --> 00:23:04,717
Quand on a piégé Néga-Flash,

361
00:23:04,967 --> 00:23:06,761
il s'est échappé, car tout a planté.

362
00:23:07,011 --> 00:23:08,638
J'ai revérifié les données,

363
00:23:08,888 --> 00:23:11,808
et les super condensateurs
étaient totalement chargés.

364
00:23:12,058 --> 00:23:13,809
Les nombres collent pas.

365
00:23:14,059 --> 00:23:16,187
Le système de confinement
aurait dû tenir.

366
00:23:16,437 --> 00:23:18,689
Il y a sûrement
une bonne explication.

367
00:23:18,939 --> 00:23:22,360
La bonne explication,
c'est que Wells a fait quelque chose.

368
00:23:22,610 --> 00:23:24,946
Tu penses que le Dr Wells travaille

369
00:23:25,196 --> 00:23:27,323
avec l'homme en jaune ?

370
00:23:27,573 --> 00:23:30,618
On a tous vu que cette chose
l'a presque tué cette nuit-là.

371
00:23:30,868 --> 00:23:32,161
Presque.

372
00:23:34,622 --> 00:23:37,625
Ce que tu dis est insensé,
c'est de la folie.

373
00:23:42,463 --> 00:23:45,508
Tu peux éloigner Wells de STAR Labs,
demain matin ?

374
00:23:58,771 --> 00:24:01,357
Je pensais pas rencontrer
les collègues de David comme ça.

375
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
Il vous respecte beaucoup.

376
00:24:04,860 --> 00:24:05,778
Vraiment ?

377
00:24:06,529 --> 00:24:07,905
David râle beaucoup.

378
00:24:09,281 --> 00:24:10,533
Et très fort.

379
00:24:14,787 --> 00:24:16,789
- Comment il va ?
- On le stabilise.

380
00:24:17,039 --> 00:24:19,834
Il souffre de paralysie
aux extrémités.

381
00:24:20,668 --> 00:24:22,294
Le plus difficile à mesurer,

382
00:24:22,544 --> 00:24:24,755
c'est le déficit neurocognitif.

383
00:24:25,005 --> 00:24:27,341
Il pourrait ne plus être le même.

384
00:24:28,801 --> 00:24:29,885
Je peux le voir ?

385
00:24:30,135 --> 00:24:32,513
Désolée,
seule sa famille y est autorisée.

386
00:24:34,390 --> 00:24:36,642
C'est son fiancé, donc sa famille.

387
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
Bien sûr.

388
00:24:41,605 --> 00:24:44,608
Il pourra reprendre ses fonctions ?

389
00:24:45,151 --> 00:24:48,612
J'ignore s'il pourra remarcher.

390
00:24:54,076 --> 00:24:56,454
- Tu vas où ?
- En finir avec ça.

391
00:24:56,704 --> 00:24:58,914
- Pas tout seul.
- Si, je le connais.

392
00:24:59,164 --> 00:25:02,376
Je peux le trouver.
Je veux pas d'autre blessé.

393
00:25:02,626 --> 00:25:04,253
Surtout pas Iris et toi.

394
00:25:05,462 --> 00:25:07,840
Mardon a dit
qu'il vengerait son frère.

395
00:25:08,090 --> 00:25:10,176
Ça me dépasse.
Ça concerne Iris et toi.

396
00:25:11,343 --> 00:25:12,845
Reste avec Iris.

397
00:25:13,387 --> 00:25:14,889
Mets-la à l'abri.

398
00:25:15,723 --> 00:25:16,974
Ne la quitte pas.

399
00:25:18,350 --> 00:25:19,393
D'accord.

400
00:25:34,200 --> 00:25:36,160
Vous avez vu Iris West ?

401
00:25:36,911 --> 00:25:38,537
Elle est allée voir son père.

402
00:25:38,787 --> 00:25:40,206
Barry Allen, non ?

403
00:25:40,456 --> 00:25:43,417
Son ami-frère ?
Ou frère-ami ?

404
00:25:43,667 --> 00:25:44,877
Ami, ça ira.

405
00:25:45,127 --> 00:25:46,879
Je suis Mason Bridge.

406
00:25:47,129 --> 00:25:49,590
Celui qui pense que Wells
est un génie fou ?

407
00:25:49,840 --> 00:25:51,425
J'ai pas dit qu'il était fou.

408
00:25:51,675 --> 00:25:54,220
C'est un sociopathe et un menteur.

409
00:25:55,554 --> 00:25:56,555
Vraiment ?

410
00:25:57,139 --> 00:25:58,307
Vous le voyez pas ?

411
00:25:58,557 --> 00:26:00,184
Après tout ce temps ensemble.

412
00:26:00,434 --> 00:26:01,602
Pardon ?

413
00:26:01,852 --> 00:26:04,105
Quand je m'ennuie, je le file.

414
00:26:04,647 --> 00:26:06,273
Il est plutôt solitaire,

415
00:26:06,523 --> 00:26:08,693
sauf quand il vous voit,
ce qui est souvent.

416
00:26:08,943 --> 00:26:11,612
Un jour, il a rencontré Simon Stagg,

417
00:26:11,862 --> 00:26:13,823
et tout à coup, plus de Stagg.

418
00:26:14,073 --> 00:26:16,575
Vous croyez
que Wells sait où est Stagg ?

419
00:26:16,825 --> 00:26:18,536
Je crois que Wells l'a tué.

420
00:26:21,747 --> 00:26:25,282
Même si je vous croyais,
et c'est pas le cas, il est handicapé.

421
00:26:25,532 --> 00:26:26,836
Comment il aurait fait ?

422
00:26:27,378 --> 00:26:30,923
J'ai sauvegardé des preuves
qui expliqueront tout.

423
00:26:32,675 --> 00:26:34,135
Quelles preuves ?

424
00:26:34,802 --> 00:26:37,096
Vous lirez tout
dans le journal de dimanche,

425
00:26:37,346 --> 00:26:38,848
comme tout le monde.

426
00:26:50,234 --> 00:26:51,777
Voyons si tu peux me dire

427
00:26:52,027 --> 00:26:54,280
ce qu'il s'est vraiment passé.

428
00:27:30,232 --> 00:27:32,610
Tu devrais pas être ici.

429
00:27:32,860 --> 00:27:35,571
Et tu devrais pas
chercher Mardon seul, équipier.

430
00:27:36,947 --> 00:27:39,158
- T'as quelque chose ?
- Pas encore.

431
00:27:39,408 --> 00:27:42,328
C'était la planque des frères Mardon
il y a environ six ans.

432
00:27:42,578 --> 00:27:44,496
Donc, c'est pas gagné.

433
00:27:45,914 --> 00:27:48,709
- Mais écoute...
- Je partirai pas.

434
00:27:58,677 --> 00:28:01,555
T'as des nouvelles de mon père ?
Il répond pas au téléphone.

435
00:28:03,891 --> 00:28:05,351
Je lui ai pas parlé.

436
00:28:05,601 --> 00:28:07,561
Je commence à m'inquiéter.

437
00:28:07,811 --> 00:28:09,563
Pourquoi t'es rentré si tôt ?

438
00:28:10,731 --> 00:28:11,982
Je te cherchais.

439
00:28:12,232 --> 00:28:15,861
J'ai rencontré ton ami Mason,

440
00:28:16,111 --> 00:28:18,155
il a dit qu'il avait

441
00:28:18,405 --> 00:28:21,533
des preuves
que le Dr Wells a fait quelque chose.

442
00:28:21,783 --> 00:28:23,577
Tu sais ce que c'est ?

443
00:28:23,827 --> 00:28:25,496
Il m'a rien dit.

444
00:28:28,624 --> 00:28:32,378
Comment ça va avec Linda ?

445
00:28:33,003 --> 00:28:34,755
- Ce ton...
- Quoi ?

446
00:28:35,005 --> 00:28:38,425
T'avais le même
quand tu disais Becky Cooper.

447
00:28:40,177 --> 00:28:43,472
Becky Cooper
était un cauchemar au lycée.

448
00:28:43,722 --> 00:28:47,518
- T'aurais jamais dû sortir avec elle.
- Donc, Linda est comme elle ?

449
00:28:47,768 --> 00:28:49,228
J'irais pas aussi loin.

450
00:28:49,645 --> 00:28:51,939
Elle est jolie,

451
00:28:52,189 --> 00:28:54,400
sympa, intelligente,

452
00:28:54,650 --> 00:28:56,318
et elle travaille vraiment bien.

453
00:28:58,654 --> 00:29:01,282
Je pense pas
que ce soit la bonne pour toi.

454
00:29:04,952 --> 00:29:06,161
Qui, alors ?

455
00:29:18,924 --> 00:29:20,926
SYSTÈMES FONCTIONNELS

456
00:29:21,176 --> 00:29:22,177
Quoi ?

457
00:29:22,886 --> 00:29:24,013
Je comprends pas.

458
00:29:25,681 --> 00:29:27,433
C'est insensé.

459
00:29:52,249 --> 00:29:54,209
On a manqué quelqu'un de peu.

460
00:29:59,089 --> 00:30:00,716
Il m'a laissé ça.

461
00:30:02,509 --> 00:30:03,760
On va où ?

462
00:30:29,620 --> 00:30:32,164
Par miracle,
t'as qu'une jambe cassée.

463
00:30:33,916 --> 00:30:36,293
Quand j'ai été éjecté de mon avion,

464
00:30:36,543 --> 00:30:38,754
presque tous mes os ont été brisés.

465
00:30:40,464 --> 00:30:42,007
C'était atroce.

466
00:30:42,508 --> 00:30:44,843
Au moins,
t'as un aperçu de ce que ça faisait.

467
00:30:46,220 --> 00:30:47,388
Ceci dit...

468
00:30:47,638 --> 00:30:50,307
Tu sauras jamais
ce que ça fait d'être Dieu.

469
00:30:50,807 --> 00:30:53,477
C'est ce que ton frère m'a dit,
juste avant que je le tue.

470
00:30:57,981 --> 00:31:00,234
J'ai pas besoin de ces pouvoirs
pour te tuer.

471
00:31:01,610 --> 00:31:02,861
Alors, fais-le.

472
00:31:03,111 --> 00:31:05,030
C'est pour ça que t'es venu, non ?

473
00:31:05,864 --> 00:31:07,116
Oeil pour oeil ?

474
00:31:11,119 --> 00:31:13,705
Je veux bien plus qu'un oeil.

475
00:31:16,291 --> 00:31:19,503
J'oublie souvent qu'il est important
de casser la routine.

476
00:31:20,337 --> 00:31:23,090
Cette matinée
est une bouffée d'air frais.

477
00:31:23,340 --> 00:31:26,927
Vous pouvez avoir plus
que deux oeufs durs au petit-déjeuner.

478
00:31:27,636 --> 00:31:29,596
Mes habitudes ont la vie dure.

479
00:31:30,013 --> 00:31:31,390
C'était à emporter.

480
00:31:31,640 --> 00:31:34,643
Je me disais
qu'on pourrait les déguster ici.

481
00:31:39,690 --> 00:31:40,566
Bonne idée.

482
00:31:41,275 --> 00:31:42,943
On sait de quoi Mardon est capable.

483
00:31:43,652 --> 00:31:46,655
Mais n'oubliez pas
qu'il est pas invincible.

484
00:31:47,406 --> 00:31:49,074
J'arrive pas à le croire.

485
00:31:50,242 --> 00:31:51,493
On le retrouvera.

486
00:31:53,870 --> 00:31:55,372
Regarde-moi.

487
00:31:55,998 --> 00:31:58,834
Je te promets de le ramener.

488
00:32:01,378 --> 00:32:04,214
On va ratisser toute la ville
jusqu'à retrouver Joe.

489
00:32:08,093 --> 00:32:08,927
Au boulot.

490
00:32:15,684 --> 00:32:17,311
<i>J'ai votre père.</i>

491
00:32:18,145 --> 00:32:20,689
Il est un peu cassé,
mais toujours vivant.

492
00:32:21,481 --> 00:32:23,233
Si vous voulez qu'il le reste,

493
00:32:23,483 --> 00:32:25,485
venez sur le front de mer, rive sud.

494
00:32:27,654 --> 00:32:30,365
<i>Si vous parlez à la police,
votre père est mort.</i>

495
00:32:33,744 --> 00:32:34,841
Elle arrive.

496
00:32:40,000 --> 00:32:41,210
Il tient mon père.

497
00:32:43,128 --> 00:32:46,215
Si je parle, il le tuera.
Je dois le retrouver au front de mer.

498
00:32:46,465 --> 00:32:47,758
Je viens avec toi.

499
00:32:48,800 --> 00:32:49,718
Allons-y.

500
00:32:53,096 --> 00:32:54,348
Je peux te parler ?

501
00:32:54,598 --> 00:32:56,683
Désolé, j'ai vraiment pas le temps.

502
00:32:57,351 --> 00:32:58,394
Évidemment.

503
00:32:58,644 --> 00:33:01,647
C'est pas ce que tu crois.
C'est urgent, je dois partir.

504
00:33:05,817 --> 00:33:07,903
Dr Wells, je tenais...

505
00:33:09,613 --> 00:33:11,407
Je voulais encore vous remercier

506
00:33:11,657 --> 00:33:13,575
de vous être démené pour Ronnie.

507
00:33:14,660 --> 00:33:16,620
Un seul merci suffira.

508
00:33:26,546 --> 00:33:30,467
Si Cisco ajustait
les paramètres de vitesse radiale

509
00:33:30,717 --> 00:33:32,428
du satellite de STAR Labs,

510
00:33:32,678 --> 00:33:35,389
on pourrait détecter le vortex
d'une tempête en formation.

511
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
Si on pouvait détecter
ces courants d'air ascendants,

512
00:33:38,475 --> 00:33:40,102
peu importe leur origine,

513
00:33:41,228 --> 00:33:43,021
on pourrait localiser Mark Mardon.

514
00:33:43,897 --> 00:33:45,482
Excellente idée.

515
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
Si on allait à STAR Labs
avertir Cisco ?

516
00:33:50,445 --> 00:33:52,698
Je vais demander à les emporter.

517
00:33:59,746 --> 00:34:01,582
Je souhaiterais les emporter.

518
00:34:02,833 --> 00:34:04,334
D'accord, un instant.

519
00:34:13,510 --> 00:34:15,846
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

520
00:34:25,355 --> 00:34:26,189
<i>Dr Wells,</i>

521
00:34:26,940 --> 00:34:28,650
<i>on se rencontre enfin.</i>

522
00:34:28,900 --> 00:34:30,986
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

523
00:34:31,945 --> 00:34:33,238
J'y crois pas.

524
00:34:33,864 --> 00:34:36,158
<i>Je ne suis pas du tout comme lui.</i>

525
00:34:37,576 --> 00:34:39,953
D'après certains,
je suis sa négation.

526
00:34:46,084 --> 00:34:47,961
Félicitations, Joe.
T'es mon invité.

527
00:34:49,838 --> 00:34:52,799
Tu seras aux premières loges
pour voir tes proches

528
00:34:53,842 --> 00:34:54,843
y passer.

529
00:34:57,012 --> 00:34:58,180
Jolie fille.

530
00:35:00,515 --> 00:35:01,767
Quel gâchis.

531
00:35:02,851 --> 00:35:04,102
Pitié, pas ma fille.

532
00:35:04,352 --> 00:35:07,814
- Clyde était mon frère.
- C'était un voleur et un meurtrier.

533
00:35:08,064 --> 00:35:09,566
Elle est innocente.

534
00:35:10,025 --> 00:35:12,069
Elle paiera
pour les péchés de son père.

535
00:35:13,570 --> 00:35:14,905
Ils le paieront tous.

536
00:35:23,580 --> 00:35:25,457
Tu es très ingénieux.

537
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Je l'ai toujours dit.

538
00:35:29,377 --> 00:35:30,462
C'est vous...

539
00:35:32,130 --> 00:35:33,423
Néga-Flash.

540
00:35:34,299 --> 00:35:37,135
Nous n'avons pas été
correctement présentés.

541
00:35:39,971 --> 00:35:41,556
Je suis Eobard Thawne.

542
00:35:42,766 --> 00:35:43,767
Thawne ?

543
00:35:45,852 --> 00:35:46,895
Comme Eddie.

544
00:35:47,813 --> 00:35:50,065
Disons que c'est un parent éloigné.

545
00:35:52,025 --> 00:35:54,444
Quand on a piégé Néga-Flash,

546
00:35:56,321 --> 00:35:57,781
vous avez failli mourir.

547
00:35:58,698 --> 00:36:00,242
Vous étiez deux.

548
00:36:12,295 --> 00:36:14,006
C'est une image rémanente.

549
00:36:14,256 --> 00:36:15,924
Un mirage de vitesse,

550
00:36:16,174 --> 00:36:17,342
si tu préfères.

551
00:36:22,722 --> 00:36:24,057
Joe avait raison.

552
00:36:25,767 --> 00:36:27,894
Vous étiez présent, cette nuit-là.

553
00:36:28,144 --> 00:36:29,479
Il y a 15 ans.

554
00:36:30,397 --> 00:36:31,439
Chez Barry.

555
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
Vous avez tué Nora Allen.

556
00:36:35,902 --> 00:36:38,446
Je n'avais pas l'intention
de tuer Nora.

557
00:36:39,322 --> 00:36:40,907
J'étais venu tuer Barry.

558
00:36:43,910 --> 00:36:44,911
Pourquoi ?

559
00:36:45,871 --> 00:36:49,166
Vous êtes amis.
Vous lui avez appris...

560
00:36:49,416 --> 00:36:51,168
À aller plus vite, je sais.

561
00:36:51,418 --> 00:36:53,044
Un moyen d'arriver à mes fins.

562
00:36:53,712 --> 00:36:55,171
Je vais te dire pourquoi.

563
00:36:55,922 --> 00:36:59,718
Parce que je suis coincé ici.

564
00:36:59,968 --> 00:37:02,763
J'erre ici, dans cet endroit,

565
00:37:03,013 --> 00:37:06,349
depuis 15 longues années.

566
00:37:06,599 --> 00:37:07,601
Flash

567
00:37:08,643 --> 00:37:10,562
et sa vélocité

568
00:37:11,021 --> 00:37:12,314
me permettront...

569
00:37:13,857 --> 00:37:16,109
de retourner dans mon monde.

570
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
À mon époque.

571
00:37:21,197 --> 00:37:25,118
Je ne laisserai personne
m'empêcher d'y arriver.

572
00:37:29,664 --> 00:37:30,874
Je peux vous aider.

573
00:37:32,167 --> 00:37:33,668
Tu es intelligent.

574
00:37:36,963 --> 00:37:38,298
Mais pas suffisamment.

575
00:37:41,009 --> 00:37:42,010
Sais-tu...

576
00:37:43,678 --> 00:37:45,347
à quel point ça a été difficile

577
00:37:46,014 --> 00:37:49,351
de vous cacher tout ça,
surtout à toi ?

578
00:37:50,352 --> 00:37:51,645
Parce que...

579
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
je me suis attaché à toi.

580
00:37:57,609 --> 00:37:59,319
De bien des manières,

581
00:37:59,569 --> 00:38:00,987
tu m'as montré...

582
00:38:02,238 --> 00:38:04,115
ce que ça fait d'avoir un fils.

583
00:38:10,997 --> 00:38:12,123
Pardonne-moi.

584
00:38:12,707 --> 00:38:14,751
Mais, pour moi,
tu es mort depuis des siècles.

585
00:38:33,770 --> 00:38:35,730
- Et maintenant ?
- Il nous trouvera.

586
00:38:42,529 --> 00:38:45,115
Éloigne-toi le plus possible d'ici.

587
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
Je te laisserai pas.

588
00:38:46,866 --> 00:38:48,952
Depuis que tu m'as avoué
tes sentiments,

589
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
j'ai pas cessé de penser à toi.

590
00:38:51,830 --> 00:38:54,207
Au début, j'étais en colère.

591
00:38:54,457 --> 00:38:57,377
Puis, j'ai compris pourquoi
je pouvais pas m'en empêcher.

592
00:38:57,627 --> 00:38:59,379
Parce que je le voulais.

593
00:39:02,424 --> 00:39:04,593
J'ai jamais cessé de penser à toi.

594
00:39:37,917 --> 00:39:39,961
Barry, je dois te parler.
Le Dr Wells...

595
00:39:40,211 --> 00:39:42,047
<i>C'est pas le moment.</i>

596
00:39:42,297 --> 00:39:45,091
Un raz-de-marée
se dirige vers la ville.

597
00:39:45,341 --> 00:39:46,802
<i>Comment l'arrêter ?</i>

598
00:39:47,052 --> 00:39:49,971
En théorie,
si tu pouvais créer un mur de vent

599
00:39:50,221 --> 00:39:51,681
le long de la côte,

600
00:39:51,931 --> 00:39:54,893
ça devrait l'arrêter
avant qu'il frappe la ville.

601
00:39:55,810 --> 00:39:58,271
En faisant des allers-retours.
À quelle vitesse ?

602
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
J'ignore
si tu peux courir assez vite.

603
00:40:02,775 --> 00:40:03,944
Je suis désolé.

604
00:40:04,194 --> 00:40:06,362
Je voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.

605
00:40:10,950 --> 00:40:11,951
Va-t'en.

606
00:41:33,116 --> 00:41:35,285
Je vais être à la bourre !

607
00:41:36,164 --> 00:41:37,412
Oh, bravo.

608
00:41:43,042 --> 00:41:44,794
Pour u-sub & sous-titres.eu

