1
00:00:02,400 --> 00:00:05,950
<i>Je m'appelle Barry Allen. Je suis</i>
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:07,120 --> 00:00:10,796
<i>Enfant, j'ai vu ma mère tuée</i>
<i>par quelque chose d'impossible.</i>

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,356
<i>Mon père est allé en prison</i>
<i>pour son meurtre.</i>

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,515
<i>Puis un accident</i>
<i>a fait de moi l'impossible.</i>

5
00:00:17,960 --> 00:00:20,759
<i>Pour le monde extérieur, je suis</i>
<i>un policier scientifique ordinaire,</i>

6
00:00:20,960 --> 00:00:25,512
<i>mais en secret, je combats le crime</i>
<i>et je cherche d'autres comme moi.</i>

7
00:00:25,800 --> 00:00:30,158
<i>Je trouverai qui a tué ma mère</i>
<i>et rendrai justice à mon père.</i>

8
00:00:30,440 --> 00:00:32,159
<i>Je suis Flash.</i>

9
00:00:33,000 --> 00:00:34,878
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:35,160 --> 00:00:37,994
C'est Clyde Mardon. Je pense qu'il
peut contrôler la météo.

11
00:00:38,840 --> 00:00:40,832
Je croyais être le seul comme ça.

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,275
Je ne suis pas comme vous.

13
00:00:43,520 --> 00:00:44,874
Vous êtes un assassin.

14
00:00:47,040 --> 00:00:49,236
Je t'aime, Iris.

15
00:00:49,520 --> 00:00:51,000
On est meilleurs amis, c'est tout.

16
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
Comment l'attraper,
si je peux pas l'atteindre ?

17
00:00:54,840 --> 00:00:58,834
On peut piéger Néga-Flash
avec une barrière électronique.

18
00:00:59,200 --> 00:01:01,840
Les super-condensateurs déraillent
et le champ fluctue.

19
00:01:03,400 --> 00:01:06,837
J'ignore pourquoi le système
a planté. J'ai dû louper un truc.

20
00:01:07,080 --> 00:01:08,912
Wells aurait tué la mère de Barry ?

21
00:01:09,200 --> 00:01:10,350
J'en sais rien.

22
00:01:10,520 --> 00:01:13,319
Mais je sais que Wells
cache certaines choses.

23
00:01:14,640 --> 00:01:16,154
Ça peut être l'une d'elles.

24
00:01:17,920 --> 00:01:19,115
UN AN PLUS TÔT

25
00:01:19,280 --> 00:01:21,351
On va rater notre vol.

26
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
Grouille, Clyde.

27
00:01:46,960 --> 00:01:48,360
J'en ai eu un.

28
00:01:48,560 --> 00:01:50,597
Un jour, ta veine te lâchera.

29
00:01:50,920 --> 00:01:52,912
Tu le dis depuis toujours, Mark.

30
00:01:53,320 --> 00:01:56,233
Parce que je veille sur toi
depuis toujours.

31
00:01:57,400 --> 00:02:00,234
Ça va secouer, tu ferais
mieux de mettre ta ceinture.

32
00:02:01,240 --> 00:02:03,391
Tu ne peux pas t'en empêcher.

33
00:02:09,480 --> 00:02:10,880
La vache.

34
00:02:38,600 --> 00:02:41,115
DE NOS JOURS

35
00:02:41,400 --> 00:02:44,438
Je n'aurais jamais deviné
que tu aimais le bowling.

36
00:02:44,680 --> 00:02:46,637
C'est un de mes endroits préférés.

37
00:02:46,920 --> 00:02:49,389
Et le seul sport
où je peux t'atomiser.

38
00:02:50,520 --> 00:02:51,795
Tu crois ça ?

39
00:02:51,960 --> 00:02:54,395
J'en suis assez persuadé, oui.

40
00:02:56,640 --> 00:02:57,915
Salut.

41
00:02:59,400 --> 00:03:00,629
Iris. Eddie. Salut.

42
00:03:01,920 --> 00:03:03,149
Vous êtes là ?

43
00:03:03,320 --> 00:03:05,152
Oui, c'est marrant.

44
00:03:05,800 --> 00:03:09,635
Barry et moi on joue ici depuis
toujours. Vous vous joignez à nous ?

45
00:03:12,640 --> 00:03:14,154
Sauf si ça gâche votre rencard.

46
00:03:14,400 --> 00:03:15,834
Non, du tout.

47
00:03:16,320 --> 00:03:17,993
- Tu es sûre ?
- Oui.

48
00:03:18,440 --> 00:03:19,840
Ça va être sympa.

49
00:03:25,480 --> 00:03:27,631
Tu sens l'odeur de la défaite ?

50
00:03:28,320 --> 00:03:30,039
Tu m'avais caché
que tu aimais le bowling.

51
00:03:30,320 --> 00:03:31,231
Pas du tout.

52
00:03:31,400 --> 00:03:32,993
C'est un de mes endroits préférés.

53
00:03:42,680 --> 00:03:44,000
Je suis impressionnée, Allen.

54
00:03:44,480 --> 00:03:47,791
Il paraît que le proprio va vendre.
Tu pourrais faire un papier.

55
00:03:48,840 --> 00:03:51,514
Je ne sais toujours pas
si c'est vraiment du sport.

56
00:03:51,720 --> 00:03:53,040
Je me pose la même question.

57
00:03:53,360 --> 00:03:57,354
Sport ou loisir, n'empêche
que je suis meilleure que toi.

58
00:03:58,720 --> 00:04:01,554
Je suis sérieux. Avec un peu de pub,

59
00:04:01,880 --> 00:04:04,873
ce bowling pourrait être reconnu
comme monument historique.

60
00:04:07,040 --> 00:04:08,315
Eddie, à toi.

61
00:04:11,600 --> 00:04:13,557
Assure, mon chéri.

62
00:04:14,200 --> 00:04:15,839
Enregistrement du rapport

63
00:04:16,040 --> 00:04:19,033
du légiste de Central City,
dossier 28527.

64
00:04:19,600 --> 00:04:23,594
L'hémorragie pétéchiale autour
et à l'intérieur de la bouche,

65
00:04:24,520 --> 00:04:27,957
l'odeur de Javel et les marques
de ligature post-mortem

66
00:04:28,240 --> 00:04:30,596
suggèrent que le défunt
a été victime...

67
00:04:31,400 --> 00:04:33,073
D'un homicide.

68
00:04:33,720 --> 00:04:35,040
Je peux vous aider ?

69
00:04:35,240 --> 00:04:36,515
Oui.

70
00:04:37,000 --> 00:04:40,232
Je veux savoir qui a tué
Clyde Mardon.

71
00:04:41,680 --> 00:04:44,479
Un flic l'a abattu, il y a
un peu plus de six mois.

72
00:04:45,720 --> 00:04:46,949
Son nom.

73
00:04:47,240 --> 00:04:48,720
Ce n'est pas public.

74
00:04:49,000 --> 00:04:50,229
Veuillez quitter les lieux.

75
00:04:50,600 --> 00:04:51,829
Dommage.

76
00:04:58,000 --> 00:04:58,911
Pitié.

77
00:04:59,080 --> 00:05:01,515
Le nom du flic. Vite.

78
00:05:01,760 --> 00:05:03,911
Je fais des centaines
d'autopsies par an.

79
00:05:05,280 --> 00:05:07,875
Ça va peut-être
vous rafraîchir la mémoire.

80
00:05:12,440 --> 00:05:14,272
Buster Keaton était un génie.

81
00:05:14,720 --> 00:05:16,279
Et vous ne l'avez jamais vu ?

82
00:05:16,560 --> 00:05:18,279
C'était avant mon époque.

83
00:05:19,440 --> 00:05:21,318
Je vais vous faire une liste
de films à voir.

84
00:05:21,600 --> 00:05:24,593
Avec joie. Mais même
si je suis ravi de passer la soirée

85
00:05:24,840 --> 00:05:27,799
à regarder des films, tu ne devrais
pas être au dîner de ton frère ?

86
00:05:29,640 --> 00:05:33,236
J'allais demander à Caitlin de venir
mais j'ai eu une meilleure idée.

87
00:05:33,440 --> 00:05:35,477
- Laquelle ?
- De ne pas y aller du tout.

88
00:05:37,960 --> 00:05:39,440
Ça ne s'arrange pas ?

89
00:05:40,240 --> 00:05:41,515
Vous loupez le film.

90
00:05:44,280 --> 00:05:47,478
Je vais être honnête. Les choses
vont carrément bien avec ma famille

91
00:05:48,200 --> 00:05:49,634
depuis que je ne les vois plus.

92
00:05:53,960 --> 00:05:56,759
L'alarme silencieuse
de la morgue municipale.

93
00:05:57,360 --> 00:05:58,794
Qui voudrait piller une morgue ?

94
00:06:02,680 --> 00:06:05,149
Urgence à la morgue,
je dois y aller.

95
00:06:06,600 --> 00:06:07,511
On se voit à la maison.

96
00:06:07,720 --> 00:06:08,995
Désolé Linda, je file aussi.

97
00:06:09,160 --> 00:06:11,550
Il leur faudra un scientifique.
On se revoit bientôt.

98
00:06:16,880 --> 00:06:18,155
C'était super.

99
00:06:42,640 --> 00:06:45,030
Allez, je vais être en retard.

100
00:06:49,720 --> 00:06:51,393
Qu'est-ce que tu vois ?

101
00:06:51,720 --> 00:06:52,949
Un cadavre.

102
00:06:53,760 --> 00:06:56,229
Tu es dans une morgue,
sois un peu plus précis.

103
00:06:56,880 --> 00:06:58,360
Le médecin légiste.

104
00:06:59,000 --> 00:07:00,229
Il est mort.

105
00:07:09,240 --> 00:07:10,515
Le maire en fait une priorité.

106
00:07:10,720 --> 00:07:11,995
Compris, capitaine.

107
00:07:15,440 --> 00:07:17,557
Mon fiancé vient de me l'offrir.

108
00:07:18,280 --> 00:07:19,555
Pardon, capitaine.

109
00:07:19,760 --> 00:07:21,638
Va donc aider Joe
à trouver qui a fait ça.

110
00:07:24,360 --> 00:07:25,555
Il y a beaucoup d'eau.

111
00:07:25,720 --> 00:07:27,552
À cause des extincteurs
automatiques ?

112
00:07:28,040 --> 00:07:30,350
Non, j'ai vérifié.
Ils ne se sont pas déclenchés.

113
00:07:31,240 --> 00:07:32,879
Mais regardez.

114
00:07:34,920 --> 00:07:36,195
C'est de la glace ?

115
00:07:37,440 --> 00:07:40,080
Il y a plusieurs bleus,
des marques d'impact sur le torse.

116
00:07:40,280 --> 00:07:41,919
De la taille d'une balle
de tennis.

117
00:07:42,480 --> 00:07:44,233
D'après la quantité d'eau
et de glace,

118
00:07:44,480 --> 00:07:46,233
c'est de la grêle qui l'a tué.

119
00:07:46,560 --> 00:07:47,789
À l'intérieur ?

120
00:07:48,240 --> 00:07:50,311
C'est Snart, tu crois ?

121
00:07:51,040 --> 00:07:52,759
Son cryo-gun
ne peut pas faire ça.

122
00:07:53,320 --> 00:07:54,595
Joe, on a quelque chose.

123
00:07:54,760 --> 00:07:57,559
Ils venaient d'installer un nouveau
système de dictée automatique.

124
00:07:58,240 --> 00:07:59,435
Écoute ça.

125
00:07:59,600 --> 00:08:01,273
<i>Pitié, arrêtez.</i>

126
00:08:01,920 --> 00:08:03,195
<i>Parlez et ça s'arrête.</i>

127
00:08:03,440 --> 00:08:05,113
- <i>Arrêtez.</i>
- <i>Qui l'a tué ?</i>

128
00:08:05,320 --> 00:08:06,959
Cette voix. C'est Mardon.

129
00:08:07,480 --> 00:08:08,516
Clyde Mardon est mort.

130
00:08:08,680 --> 00:08:10,592
C'est son frère, Mark.

131
00:08:10,920 --> 00:08:13,594
<i>C'est l'inspecteur West</i>
<i>qui l'a abattu.</i>

132
00:08:13,960 --> 00:08:16,555
<i>L'inspecteur Joe West</i>
<i>a tué votre frère.</i>

133
00:08:17,120 --> 00:08:18,634
<i>Et il paiera pour ça.</i>

134
00:08:29,800 --> 00:08:31,632
Clyde Mardon a un frère ?

135
00:08:31,880 --> 00:08:33,872
Qui a aussi survécu au crash

136
00:08:34,120 --> 00:08:37,397
et qui a aussi été affecté
par l'antimatière libérée

137
00:08:37,640 --> 00:08:41,190
lors de l'explosion
de l'accélérateur.

138
00:08:41,440 --> 00:08:44,160
Sauf que les pouvoirs de Mark
ont l'air plus raffinés.

139
00:08:44,400 --> 00:08:46,631
Pour manipuler les éléments
à l'intérieur...

140
00:08:46,920 --> 00:08:51,278
Il faut être un magicien de la météo.
J'attendais de pouvoir le caser.

141
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
Névralgie du trijumeau ?

142
00:08:53,960 --> 00:08:55,599
Gel de cerveau.

143
00:08:55,840 --> 00:08:57,399
Fallait le dire tout de suite.

144
00:08:57,680 --> 00:09:01,594
Tourner autour d'une tornade
ne suffira pas, cette fois.

145
00:09:02,160 --> 00:09:05,073
Ça me revient :
quand on a affronté Clyde Mardon,

146
00:09:05,680 --> 00:09:09,356
j'ai bricolé un truc qui attire
les électrons libres.

147
00:09:09,640 --> 00:09:10,790
Pour les mettre à la terre ?

148
00:09:10,960 --> 00:09:13,429
Oui. Mardon manipule la météo

149
00:09:13,800 --> 00:09:16,713
en influant sur le circuit électrique
naturel de l'atmosphère.

150
00:09:16,960 --> 00:09:19,839
Si on détruit ce circuit,
plus de nuages en vue.

151
00:09:20,600 --> 00:09:21,829
Singh. Je dois y aller.

152
00:09:22,320 --> 00:09:23,549
On se retrouve au poste.

153
00:09:23,760 --> 00:09:25,672
Joe. On l'aura, rassurez-vous.

154
00:09:26,200 --> 00:09:27,429
Je ne m'en fais pas.

155
00:09:30,040 --> 00:09:30,996
Il le prend bien,

156
00:09:31,160 --> 00:09:33,720
d'être pris pour cible
par un méta-humain vindicatif.

157
00:09:34,440 --> 00:09:36,716
Ne t'inquiète pas. Il n'arrivera
rien à Joe, promis.

158
00:09:37,360 --> 00:09:38,589
Je sais.

159
00:09:39,040 --> 00:09:40,952
Je voulais vous parler
d'autre chose.

160
00:09:42,680 --> 00:09:44,990
Hier, en allant à la morgue,

161
00:09:46,200 --> 00:09:47,475
j'ai vu quelque chose.

162
00:09:47,720 --> 00:09:48,949
Quoi ?

163
00:09:49,400 --> 00:09:53,110
En courant, je me suis vu.

164
00:09:53,680 --> 00:09:57,515
Ou un autre Flash
qui courait à côté de moi.

165
00:09:57,760 --> 00:09:59,035
Intéressant.

166
00:09:59,320 --> 00:10:00,720
C'était quoi, d'après vous ?

167
00:10:01,040 --> 00:10:03,874
Un effet miroir provoqué par la
réfraction du vent et de la lumière ?

168
00:10:04,160 --> 00:10:06,391
Un mirage de vitesse, si tu veux.

169
00:10:06,640 --> 00:10:07,869
Je n'ai pas l'impression.

170
00:10:10,400 --> 00:10:12,392
Il avait l'air bien réel.

171
00:10:12,720 --> 00:10:13,995
Je vais te dire :

172
00:10:14,720 --> 00:10:17,872
concentrons-nous sur Mardon.
Quand il sera hors d'état de nuire,

173
00:10:18,840 --> 00:10:20,274
on enquêtera sur ta vision.

174
00:10:27,200 --> 00:10:28,270
Alors ?

175
00:10:28,480 --> 00:10:29,834
Personne n'a rien vu.

176
00:10:30,080 --> 00:10:32,754
On surveille ses acolytes connus
au cas où il en aurait contacté un.

177
00:10:33,000 --> 00:10:34,878
On aura peut-être une piste.

178
00:10:35,320 --> 00:10:36,720
Thawne peut s'en occuper.

179
00:10:37,280 --> 00:10:38,760
Je connais mieux les Mardon.

180
00:10:39,000 --> 00:10:41,674
Chyre et moi, on les a traqués
pendant des années.

181
00:10:41,920 --> 00:10:45,834
C'est pour ça que vous allez
coordonner les opérations d'ici.

182
00:10:59,360 --> 00:11:01,750
Vous voulez continuer à voir
ce joli sourire ?

183
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
Pas un mot de tout ça.

184
00:11:05,400 --> 00:11:06,675
Salut, ma puce.

185
00:11:13,240 --> 00:11:14,754
Alors, vous bossez sur quoi ?

186
00:11:14,960 --> 00:11:17,077
Un petit tuyau
pour une journaliste honnête ?

187
00:11:17,360 --> 00:11:20,478
En fait, c'est assez calme
par ici.

188
00:11:23,760 --> 00:11:24,989
Vous m'excusez une minute ?

189
00:11:25,600 --> 00:11:27,478
Oui, je sortais
déjeuner avec Barry.

190
00:11:27,800 --> 00:11:29,075
Ah bon ?

191
00:11:35,480 --> 00:11:37,631
Depuis hier soir,
tu as à peine dit trois mots.

192
00:11:37,960 --> 00:11:39,360
Que se passe-t-il ?

193
00:11:40,840 --> 00:11:43,674
Je n'ai pas aimé ce que j'ai ressenti
en te voyant avec Barry.

194
00:11:44,480 --> 00:11:46,073
Eddie, il est comme...

195
00:11:46,320 --> 00:11:47,993
Comme ton frère, je sais.

196
00:11:48,240 --> 00:11:51,950
Je sais que votre relation est
ancienne. Mais on vit ensemble, Iris.

197
00:11:52,160 --> 00:11:53,310
Tu es ma copine.

198
00:11:53,520 --> 00:11:56,399
Un jour, je l'espère,
tu seras plus que ça.

199
00:11:58,160 --> 00:12:02,154
Je ne veux pas me sentir exclu
dès que Barry est là.

200
00:12:02,480 --> 00:12:03,709
Je ne devrais pas.

201
00:12:04,680 --> 00:12:06,911
Barry sera toujours dans ma vie.

202
00:12:07,200 --> 00:12:08,316
Je sais.

203
00:12:08,480 --> 00:12:10,517
Mais quelque chose a changé,
entre vous.

204
00:12:12,680 --> 00:12:15,912
Je ne sais pas quoi,
mais ça me dérange.

205
00:12:24,200 --> 00:12:26,317
Ça faisait longtemps
que je n'avais pas mangé ça.

206
00:12:26,640 --> 00:12:27,869
C'était le bon moment.

207
00:12:30,200 --> 00:12:32,795
Vous voulez qu'on parle
de ce qui vous arrive ?

208
00:12:33,320 --> 00:12:34,800
Qu'est-ce qui m'arrive, Barry ?

209
00:12:35,040 --> 00:12:37,874
Vous êtes bien cavalier,
vu ce qui nous menace.

210
00:12:38,120 --> 00:12:39,839
Rien ne nous menace.

211
00:12:41,160 --> 00:12:42,037
Tout va bien.

212
00:12:42,200 --> 00:12:43,634
On parle d'autre chose ?

213
00:12:45,560 --> 00:12:47,711
J'ai besoin de conseils, justement.

214
00:12:48,000 --> 00:12:49,275
À quel propos ?

215
00:12:50,400 --> 00:12:52,392
Des trucs de couple.

216
00:12:52,920 --> 00:12:55,230
Avec ta copine ? Linda ?

217
00:12:55,840 --> 00:12:58,309
Non. Plutôt par rapport à Iris.

218
00:12:58,560 --> 00:13:03,157
Entre nous, ça s'est un peu
compliqué. Encore une fois.

219
00:13:05,360 --> 00:13:07,477
Tu demandes à ton père adoptif

220
00:13:07,960 --> 00:13:10,520
des conseils sur sa fille,
que tu aimes,

221
00:13:10,760 --> 00:13:13,320
et qui sort avec l'équipier
dudit père ?

222
00:13:13,720 --> 00:13:14,790
Je sais.

223
00:13:14,960 --> 00:13:17,236
C'est plus que "compliqué".

224
00:13:17,520 --> 00:13:19,989
Parfois, je sens qu'il se passe
un truc entre nous,

225
00:13:20,920 --> 00:13:22,195
et quand je la regarde,

226
00:13:22,480 --> 00:13:25,871
j'ai du mal à croire qu'elle
ne partage pas mes sentiments.

227
00:13:26,600 --> 00:13:28,910
Tu lui as déjà avoué les tiens.

228
00:13:29,200 --> 00:13:32,557
À moins qu'elle vienne te dire
que c'est réciproque,

229
00:13:32,760 --> 00:13:36,879
tu ne peux que chérir ces moments
de complicité. La vache, quel déluge.

230
00:13:41,400 --> 00:13:44,518
<i>Encore un beau soleil</i>
<i>sur Central City. Pas un nuage...</i>

231
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
Mardon.

232
00:14:21,080 --> 00:14:23,117
Vous ne sortez plus d'ici
tant que Mardon est dehors.

233
00:14:23,360 --> 00:14:26,000
David, ce salaud
a tué mon équipier.

234
00:14:26,240 --> 00:14:28,436
Et je ne veux pas vous perdre
comme Fred Chyre.

235
00:14:28,720 --> 00:14:31,633
Je n'empêcherai pas votre colère.
Mais j'empêcherai votre mort.

236
00:14:33,320 --> 00:14:35,073
Votre fille pourrait
contacter Flash ?

237
00:14:35,400 --> 00:14:37,232
Je ne la mêlerai pas à ça.

238
00:14:38,720 --> 00:14:40,234
Allen, ne le laissez pas sortir.

239
00:14:41,840 --> 00:14:43,433
Je dois y aller.

240
00:14:43,680 --> 00:14:47,276
Joe, vous me recadrez toujours
quand je n'ai pas les idées claires.

241
00:14:47,520 --> 00:14:50,399
J'ai eu Clyde. Je peux aussi
faire tomber son frère minable.

242
00:14:50,720 --> 00:14:52,837
Vous n'étiez pas seul, rappelez-vous.

243
00:14:54,160 --> 00:14:55,435
C'est vrai.

244
00:14:56,640 --> 00:14:58,597
Comment les autres flics
pourraient me protéger ?

245
00:14:59,200 --> 00:15:01,431
Ils ne savent pas de quoi
Mardon est capable.

246
00:15:01,680 --> 00:15:05,071
Par chance, vos amis
aux labos STAR le savent, eux.

247
00:15:16,440 --> 00:15:20,070
"Flash : il entre dans nos vies
à toute vitesse."

248
00:15:20,320 --> 00:15:22,118
Un peu trop parfait, non ?

249
00:15:23,240 --> 00:15:24,754
J'ai quelque chose à te montrer.

250
00:15:25,400 --> 00:15:29,030
Simon Stagg. Tu te rappelles ?
On ne l'a pas vu depuis six mois.

251
00:15:29,320 --> 00:15:32,996
On dit qu'il vit en ermite, qu'il se
fait un trip à la Howard Hughes.

252
00:15:33,760 --> 00:15:35,956
Ces photos datent
de la nuit de sa disparition.

253
00:15:36,240 --> 00:15:37,720
La dernière personne

254
00:15:37,960 --> 00:15:40,350
à quitter Stagg Industries
était Harrison Wells.

255
00:15:41,400 --> 00:15:42,720
Ça ne prouve rien, Mason.

256
00:15:43,000 --> 00:15:44,719
C'est la base d'une théorie.

257
00:15:45,240 --> 00:15:48,711
Toutes les pistes
mènent à la même personne : Wells.

258
00:15:49,000 --> 00:15:52,072
J'ai besoin que tu ailles interroger
tes amis. Ils le connaissent.

259
00:16:02,200 --> 00:16:03,520
Linda.

260
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
C'était sympa, hier soir.

261
00:16:11,400 --> 00:16:13,676
Je tenais à m'excuser.

262
00:16:14,040 --> 00:16:15,360
Pour ?

263
00:16:15,760 --> 00:16:19,197
J'ai interrompu ton rencard
avec Barry. Je n'aurais pas dû.

264
00:16:20,720 --> 00:16:22,279
Et je regrette.

265
00:16:24,080 --> 00:16:25,355
Tu sais, Iris,

266
00:16:26,000 --> 00:16:28,231
quand tu m'as dit que Barry
avait des sentiments pour toi,

267
00:16:28,480 --> 00:16:32,554
je me suis dit que c'était
une crasse typique entre nanas.

268
00:16:33,360 --> 00:16:36,159
Mais hier, j'ai compris
que ce que tu m'as caché,

269
00:16:36,520 --> 00:16:38,512
et ce qui m'énerve,

270
00:16:38,800 --> 00:16:41,793
c'est que toi aussi
tu as des sentiments pour lui.

271
00:16:42,800 --> 00:16:44,792
Non. Ce n'est pas ce que tu crois.

272
00:16:45,040 --> 00:16:47,555
Quand on bosse ici,
on apprend vite une chose :

273
00:16:47,800 --> 00:16:49,951
l'info se cache
dans ce que les gens ne disent pas.

274
00:16:59,640 --> 00:17:02,200
Au téléphone,
tu avais l'air préoccupée.

275
00:17:02,440 --> 00:17:03,715
Tout va bien ?

276
00:17:03,920 --> 00:17:05,240
Oui, ça va.

277
00:17:05,600 --> 00:17:07,034
On a passé une bonne soirée.

278
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
Oui. Eddie aussi ?

279
00:17:08,880 --> 00:17:10,234
Oui. Et Linda ?

280
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
Il me semble.

281
00:17:12,240 --> 00:17:14,835
Tu ne crois pas qu'on a été trop...
Tu sais ?

282
00:17:17,080 --> 00:17:18,355
Tant mieux.

283
00:17:19,280 --> 00:17:22,830
Si je t'ai appelé, c'est parce que
mon tuteur, au journal,

284
00:17:23,080 --> 00:17:26,312
m'enseigne les ficelles du métier,
comment flairer un bon article.

285
00:17:26,600 --> 00:17:30,753
Et il me répète sans arrêt
de suivre mes intuitions.

286
00:17:31,200 --> 00:17:33,396
- Pour voir où ça mène.
- Excellent conseil.

287
00:17:33,760 --> 00:17:34,989
Oui.

288
00:17:35,760 --> 00:17:39,549
Mais cette fois, cette intuition
te concerne un peu.

289
00:17:42,160 --> 00:17:44,311
Tu peux me demander
ce que tu veux.

290
00:17:45,400 --> 00:17:46,880
C'est à propos d'Harrison Wells.

291
00:17:48,280 --> 00:17:49,555
Quoi ?

292
00:17:49,960 --> 00:17:53,636
Il s'est passé des tas de choses
étranges, depuis un an.

293
00:17:54,120 --> 00:17:56,589
Flash, la torche humaine.
Des disparitions.

294
00:17:56,880 --> 00:17:59,998
Il était au bureau de Stagg
le soir où il a disparu.

295
00:18:04,160 --> 00:18:08,598
Alors ? Tu crois
que le Dr Wells est responsable ?

296
00:18:08,840 --> 00:18:12,800
Je ne le connais pas bien.
Mais tes amis et toi, si.

297
00:18:18,760 --> 00:18:19,671
Au fond de toi,

298
00:18:19,840 --> 00:18:22,355
est-ce que tu crois
qu'il est possible qu'Harrison

299
00:18:22,720 --> 00:18:24,200
ait caché des choses
à tout le monde ?

300
00:18:26,280 --> 00:18:28,476
Harrison Wells est un homme bien.

301
00:18:29,280 --> 00:18:32,079
Si tu cherches un sujet,
il va falloir chercher ailleurs.

302
00:18:36,320 --> 00:18:38,073
Je l'appelle la baguette du magicien.

303
00:18:38,320 --> 00:18:39,754
Subtil. Comment ça marche ?

304
00:18:40,000 --> 00:18:41,673
Comme un paratonnerre actif.

305
00:18:41,920 --> 00:18:43,240
On la pointe vers le ciel

306
00:18:43,480 --> 00:18:46,552
et elle absorbe
l'énergie ambiante.

307
00:18:46,800 --> 00:18:48,792
- Ça arrêtera Mardon ?
- Ça le ralentira.

308
00:18:49,040 --> 00:18:51,191
S'il n'a plus d'électrons
à manipuler,

309
00:18:51,480 --> 00:18:54,359
il ne peut plus contrôler le temps.
Beau travail, Cisco.

310
00:18:54,880 --> 00:18:55,950
Comme toujours.

311
00:18:56,120 --> 00:18:58,555
Excusez-moi, je vais
me dégourdir les jambes.

312
00:19:03,840 --> 00:19:05,911
Ça va ? Tu n'as pas
l'air dans ton assiette.

313
00:19:07,680 --> 00:19:11,515
Quelqu'un à <i>Picture News</i>
a persuadé Iris

314
00:19:11,760 --> 00:19:15,470
qu'il se passe un truc louche
avec le Dr Wells.

315
00:19:16,440 --> 00:19:17,476
Quel genre ?

316
00:19:17,640 --> 00:19:19,597
Il saurait ce qui est
arrivé à Simon Stagg.

317
00:19:20,040 --> 00:19:24,193
Personne n'a de nouvelles depuis
le soir où j'ai arrêté Danton Black.

318
00:19:24,920 --> 00:19:26,036
Tu lui as dit quoi ?

319
00:19:26,200 --> 00:19:28,237
La vérité : qu'elle se trompe.

320
00:19:36,520 --> 00:19:38,989
Gardez ça sous la main,
ça vous protègera de Mardon.

321
00:19:39,280 --> 00:19:40,475
Oui, Cisco. J'ai compris.

322
00:19:40,640 --> 00:19:44,520
Je sais que vous êtes
très occupé en ce moment, mais...

323
00:19:45,160 --> 00:19:48,392
Vous soupçonniez le Dr Wells d'être
lié à la mort de la mère de Barry.

324
00:19:48,640 --> 00:19:49,710
Pourquoi ?

325
00:19:49,880 --> 00:19:51,712
Peu importe, j'avais tort.

326
00:19:52,000 --> 00:19:53,514
Vous aviez l'air sûr de vous.

327
00:19:53,760 --> 00:19:56,070
Pas maintenant, Cisco.

328
00:20:12,880 --> 00:20:14,519
Il paraît que tu me cherches.

329
00:20:18,480 --> 00:20:19,994
Je suis là.

330
00:20:27,320 --> 00:20:29,551
Je peux t'appeler Joe ?

331
00:20:29,880 --> 00:20:34,432
Pas de chichis, tu as mis deux
balles dans le buffet à mon frère.

332
00:20:34,640 --> 00:20:38,554
Ton frère a tué mon équipier
et tout un tas d'innocents.

333
00:20:38,960 --> 00:20:40,633
Il menaçait d'en tuer
encore beaucoup.

334
00:20:42,080 --> 00:20:45,312
C'est vrai, Clyde n'était pas
un saint. Mais c'était mon frère.

335
00:20:47,040 --> 00:20:48,599
Si on ne peut pas
protéger les siens,

336
00:20:49,960 --> 00:20:51,758
on se doit au moins de les venger.

337
00:20:55,280 --> 00:20:57,590
C'est entre nous, tout ça.

338
00:20:57,960 --> 00:20:59,553
Pas la peine de faire
plus de victimes.

339
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
Et pourtant, je vais en faire.

340
00:21:08,800 --> 00:21:10,632
Je ne serai pas battu
aussi facilement.

341
00:21:10,920 --> 00:21:12,195
Descendez-le !

342
00:21:14,000 --> 00:21:15,229
Non, fuyez !

343
00:21:49,360 --> 00:21:50,680
Capitaine !

344
00:21:52,840 --> 00:21:54,160
David.

345
00:22:04,480 --> 00:22:05,755
Cisco, je rentre chez moi.

346
00:22:09,360 --> 00:22:12,478
D'accord, je me fais l'intégrale
de <i>The Walking Dead</i> avec toi.

347
00:22:15,000 --> 00:22:17,674
Tu ne pouvais pas empêcher
l'attaque du commissariat.

348
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
Ce n'est pas ta faute.

349
00:22:20,120 --> 00:22:21,395
Ce n'est pas ça.

350
00:22:22,680 --> 00:22:23,909
Que penses-tu du Dr Wells ?

351
00:22:24,520 --> 00:22:25,397
Comment ça ?

352
00:22:25,560 --> 00:22:29,873
Tu crois qu'il serait capable
de faire quelque chose de mal ?

353
00:22:31,680 --> 00:22:33,717
C'est à cause
de ce que Barry a dit ?

354
00:22:34,000 --> 00:22:35,832
Depuis l'explosion de l'accélérateur,

355
00:22:36,080 --> 00:22:37,833
tout le monde
en veut au Dr Wells.

356
00:22:38,080 --> 00:22:39,230
Il n'y a pas que ça.

357
00:22:39,400 --> 00:22:43,235
Joe dit que Wells était peut-être
lié à la mort de la mère de Barry.

358
00:22:43,560 --> 00:22:44,835
À son meurtre.

359
00:22:46,360 --> 00:22:47,396
C'est absurde.

360
00:22:47,560 --> 00:22:49,392
Je sais, c'est ce que
j'ai dit aussi.

361
00:22:49,720 --> 00:22:51,393
Et on a prouvé
que ce n'était pas le cas.

362
00:22:52,160 --> 00:22:54,277
Je dis juste
que certains trucs ne collent pas.

363
00:22:54,600 --> 00:22:56,239
Quoi, par exemple ?

364
00:22:56,440 --> 00:22:57,760
Viens. Regarde.

365
00:22:58,760 --> 00:23:02,879
Néga-Flash s'est échappé quand
le champ de confinement a cédé.

366
00:23:03,080 --> 00:23:04,799
J'ai vérifié les données trois fois.

367
00:23:05,080 --> 00:23:07,197
Les super-condensateurs
étaient à charge maximale.

368
00:23:08,160 --> 00:23:12,393
Les chiffres ne collent pas, Caitlin.
Le système aurait dû tenir.

369
00:23:12,720 --> 00:23:14,871
Il y a sûrement
une bonne explication.

370
00:23:15,120 --> 00:23:18,557
Une bonne explication, ce serait
que Wells a trafiqué le piège.

371
00:23:18,760 --> 00:23:22,913
Tu insinues qu'il est de mèche
avec l'homme au costume jaune ?

372
00:23:23,720 --> 00:23:26,394
Il a failli le tuer, ce soir-là.
On a tous été témoins.

373
00:23:26,840 --> 00:23:28,320
Oui. "Failli".

374
00:23:30,320 --> 00:23:33,791
Cisco, ça ne tient pas debout,
tout ça. C'est de la folie.

375
00:23:38,600 --> 00:23:41,718
Tu peux éloigner Wells du labo,
demain matin ?

376
00:23:52,120 --> 00:23:53,395
Merci, Barry.

377
00:23:54,760 --> 00:23:56,956
C'est triste de rencontrer
les collègues de David comme ça.

378
00:23:58,520 --> 00:24:00,159
Il dit beaucoup de bien de vous.

379
00:24:01,000 --> 00:24:02,275
Ah bon ?

380
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
Il aboie mais ne mord pas.

381
00:24:05,440 --> 00:24:06,715
Il aboie juste très fort.

382
00:24:10,960 --> 00:24:11,837
Alors, docteur ?

383
00:24:12,000 --> 00:24:12,990
Il est stabilisé.

384
00:24:13,160 --> 00:24:15,994
Mais ses extrémités sont
paralysées, pour le moment.

385
00:24:16,840 --> 00:24:18,479
Il est difficile d'estimer

386
00:24:18,760 --> 00:24:20,513
l'ampleur des atteintes
neurocognitives.

387
00:24:21,160 --> 00:24:23,516
Il ne sera peut-être
plus le même homme.

388
00:24:24,960 --> 00:24:26,155
Je peux le voir ?

389
00:24:26,320 --> 00:24:28,676
Désolée, seule la famille
a un droit de visite.

390
00:24:30,520 --> 00:24:32,830
C'est son fiancé, docteur.
Il est de la famille.

391
00:24:34,200 --> 00:24:35,429
Bien sûr.

392
00:24:38,360 --> 00:24:40,795
Il pourra reprendre du service ?

393
00:24:41,320 --> 00:24:44,791
Je ne sais même pas
s'il marchera de nouveau.

394
00:24:50,200 --> 00:24:51,919
- Où allez-vous ?
- Mettre un terme à ça.

395
00:24:52,200 --> 00:24:54,078
- Pas tout seul.
- Si, tout seul.

396
00:24:54,360 --> 00:24:58,513
Je le connais, je le trouverai.
Je ne veux pas d'autres blessés.

397
00:24:58,800 --> 00:25:00,393
Surtout pas Iris et toi.

398
00:25:00,920 --> 00:25:01,876
Iris ne risque...

399
00:25:02,040 --> 00:25:04,680
Mardon a juré de venger son frère.
Ça ne concerne pas que moi.

400
00:25:04,880 --> 00:25:09,033
Ça vous touche aussi, elle et toi.
Alors reste avec Iris

401
00:25:09,520 --> 00:25:10,840
et protège-la.

402
00:25:11,880 --> 00:25:13,155
Ne la quitte pas d'une semelle.

403
00:25:28,600 --> 00:25:30,353
Vous avez vu Iris West ?

404
00:25:31,320 --> 00:25:32,595
Partie voir son père.

405
00:25:33,160 --> 00:25:34,435
Tu es Barry Allen ?

406
00:25:34,840 --> 00:25:37,833
Son ami/frère. Ou le contraire,
frère/ami ?

407
00:25:38,160 --> 00:25:39,310
Ami tout court, ça ira.

408
00:25:39,480 --> 00:25:40,800
Mason Bridge.

409
00:25:41,480 --> 00:25:43,836
Celui qui prend Harrison Wells
pour un savant fou.

410
00:25:44,120 --> 00:25:48,558
Je n'ai jamais dit qu'il était fou.
Sociopathe, menteur, oui.

411
00:25:49,960 --> 00:25:51,189
Vraiment ?

412
00:25:51,520 --> 00:25:52,795
Ça t'a échappé ?

413
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
Toi qui le vois si souvent ?

414
00:25:54,760 --> 00:25:55,989
Pardon ?

415
00:25:56,160 --> 00:25:58,550
Quand je m'ennuie, parfois,
je le suis.

416
00:25:59,160 --> 00:26:00,514
En général, il reste seul.

417
00:26:00,800 --> 00:26:02,996
Sauf quand il est avec toi.
Ce qui est fréquent.

418
00:26:03,280 --> 00:26:05,840
Un soir, il a aussi rendu visite
à Simon Stagg.

419
00:26:06,080 --> 00:26:08,037
Et soudain, pouf !
Plus de Simon Stagg.

420
00:26:08,480 --> 00:26:11,040
Vous pensez donc que Wells
sait où est Stagg ?

421
00:26:11,320 --> 00:26:13,039
Non, je pense que Wells l'a tué.

422
00:26:16,160 --> 00:26:18,277
Même si je vous croyais,
et ce n'est pas le cas,

423
00:26:18,520 --> 00:26:21,319
je rappelle qu'il est en fauteuil.
Comment aurait-il fait ?

424
00:26:21,880 --> 00:26:25,351
Dans un fichier sécurisé, j'ai
les preuves qui expliqueront tout.

425
00:26:27,040 --> 00:26:28,599
Quelles preuves ?

426
00:26:29,200 --> 00:26:33,353
Il faudra lire l'édition de dimanche
pour le savoir, comme tout le monde.

427
00:26:44,680 --> 00:26:48,390
Voyons si tu peux me dire
ce qui a vraiment foiré ce soir-là.

428
00:27:24,640 --> 00:27:27,109
Eddie. Tu n'aurais pas dû venir.

429
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
Et tu ne devrais pas traquer
Mardon tout seul.

430
00:27:31,440 --> 00:27:32,590
Tu as quelque chose ?

431
00:27:32,760 --> 00:27:36,800
Pas encore. Il y a six ans, c'était
une planque des frères Mardon, ici.

432
00:27:37,080 --> 00:27:38,958
C'est tiré par les cheveux, mais...

433
00:27:40,960 --> 00:27:42,997
Ne dites plus rien.
Je reste.

434
00:27:53,120 --> 00:27:55,589
Tu as des nouvelles de mon père ?
Il ne répond pas.

435
00:27:58,320 --> 00:27:59,595
Je ne lui ai pas parlé.

436
00:28:00,000 --> 00:28:01,320
Je commence à m'inquiéter.

437
00:28:02,280 --> 00:28:03,509
Tu rentres vachement tôt.

438
00:28:05,600 --> 00:28:09,958
Je voulais te voir. Je viens
de rencontrer ton copain, Mason.

439
00:28:10,480 --> 00:28:12,153
Il m'a dit qu'il avait

440
00:28:12,640 --> 00:28:15,997
des preuves contre le Dr Wells.

441
00:28:16,280 --> 00:28:17,509
Tu sais de quoi il parle ?

442
00:28:18,200 --> 00:28:19,998
Non, il ne m'a rien dit.

443
00:28:22,600 --> 00:28:26,674
Comment ça va avec Linda ?

444
00:28:27,480 --> 00:28:29,199
- C'est quoi, ce ton ?
- Quel ton ?

445
00:28:29,480 --> 00:28:32,917
Comme quand tu disais
"Becky Cooper".

446
00:28:33,160 --> 00:28:35,311
Arrête. Becky Cooper.

447
00:28:35,640 --> 00:28:39,350
La petite copine cauchemardesque.
Tu n'aurais pas dû sortir avec elle.

448
00:28:39,640 --> 00:28:41,916
Donc pour toi, Linda est
une Becky en puissance ?

449
00:28:42,160 --> 00:28:43,674
Je n'irais pas jusque-là.

450
00:28:44,000 --> 00:28:46,196
Elle est sexy,

451
00:28:46,560 --> 00:28:48,836
sympa et intelligente.

452
00:28:49,160 --> 00:28:51,516
Et elle est compétente
au boulot. Mais...

453
00:28:53,080 --> 00:28:55,720
Elle n'est pas faite pour toi,
à mon avis.

454
00:28:59,360 --> 00:29:01,192
Qui, alors ?

455
00:29:13,080 --> 00:29:14,196
PANNE DU SYSTÈME

456
00:29:14,360 --> 00:29:15,510
Super-condensateur 100 %

457
00:29:15,680 --> 00:29:16,909
Quoi ?

458
00:29:17,400 --> 00:29:18,629
Je ne comprends pas.

459
00:29:20,080 --> 00:29:21,560
Ça n'a aucun sens.

460
00:29:46,720 --> 00:29:48,393
Quelqu'un était là très récemment.

461
00:29:51,040 --> 00:29:52,269
MORT DE CLYDE MARDON

462
00:29:53,560 --> 00:29:54,789
Il a laissé ça pour moi.

463
00:29:56,920 --> 00:29:58,149
Et maintenant ?

464
00:30:22,040 --> 00:30:24,236
C'est un miracle que tu n'aies
qu'une jambe cassée.

465
00:30:26,280 --> 00:30:27,953
La nuit où j'ai été aspiré
hors du cockpit,

466
00:30:28,960 --> 00:30:30,679
je me suis cassé
tous les os, ou presque.

467
00:30:32,800 --> 00:30:34,439
J'ai souffert le martyre.

468
00:30:34,840 --> 00:30:37,275
Ça te donne un petit aperçu
de ce que j'ai vécu.

469
00:30:38,640 --> 00:30:42,759
Par contre, tu ne sauras jamais
ce que c'est qu'être un Dieu.

470
00:30:43,120 --> 00:30:45,919
Ton frère m'a dit la même chose,
juste avant que je le tue.

471
00:30:50,320 --> 00:30:52,630
Pas besoin de pouvoirs
pour t'éliminer.

472
00:30:53,960 --> 00:30:57,078
Fais-le, alors. C'est bien
pour ça que tu es revenu.

473
00:30:58,120 --> 00:30:59,554
Œil pour œil.

474
00:31:03,480 --> 00:31:05,836
Je veux bien plus qu'un œil.

475
00:31:08,480 --> 00:31:09,960
J'oublie souvent
qu'il est important

476
00:31:10,160 --> 00:31:12,470
de s'extraire un peu de sa routine.
Merci, Caitlin.

477
00:31:12,840 --> 00:31:15,150
Cette matinée est un changement
des plus agréables.

478
00:31:15,680 --> 00:31:19,276
Vous pouvez vous permettre
plus que deux œufs durs le matin.

479
00:31:20,000 --> 00:31:21,992
Que dire ?
J'ai mes petites habitudes.

480
00:31:22,320 --> 00:31:23,834
C'est à emporter.

481
00:31:24,080 --> 00:31:27,073
En fait, j'ai pensé qu'on pouvait
rester les savourer ici.

482
00:31:32,200 --> 00:31:33,429
Pourquoi pas ?

483
00:31:33,720 --> 00:31:35,359
<i>On a vu de quoi Mardon</i>
<i>est capable.</i>

484
00:31:36,000 --> 00:31:39,118
Mais il n'est pas invincible.

485
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
Je n'y crois pas.

486
00:31:42,520 --> 00:31:43,795
On le trouvera.

487
00:31:46,240 --> 00:31:47,515
Regarde-moi, d'accord ?

488
00:31:47,880 --> 00:31:51,237
Je te jure de le ramener.

489
00:31:53,640 --> 00:31:55,711
Écumez la ville et trouvez Joe.

490
00:32:00,560 --> 00:32:01,789
Au travail.

491
00:32:08,040 --> 00:32:09,713
<i>Je détiens ton père.</i>

492
00:32:10,520 --> 00:32:12,876
Un peu amoché, mais bien vivant.

493
00:32:13,880 --> 00:32:17,510
Si tu veux qu'il le reste,
viens sur la jetée, pointe sud.

494
00:32:18,640 --> 00:32:19,835
Iris ?

495
00:32:20,040 --> 00:32:23,351
<i>Parle à la police</i>
<i>et ton père est un homme mort.</i>

496
00:32:26,160 --> 00:32:27,389
Elle arrive.

497
00:32:32,400 --> 00:32:33,720
Il a mon père.

498
00:32:35,360 --> 00:32:38,671
Si j'informe la police, il le tuera.
Il veut me voir sur la jetée.

499
00:32:38,920 --> 00:32:40,149
Je viens avec toi.

500
00:32:45,440 --> 00:32:46,715
Je peux te dire un mot ?

501
00:32:46,920 --> 00:32:48,877
Linda, désolé. Pas maintenant.

502
00:32:49,480 --> 00:32:50,436
Évidemment.

503
00:32:50,600 --> 00:32:51,875
Ne le prends pas comme ça.

504
00:32:52,080 --> 00:32:53,799
C'est une urgence, je dois partir.

505
00:32:58,200 --> 00:33:00,317
Dr Wells, je tiens...

506
00:33:01,880 --> 00:33:05,999
Je tiens à vous remercier pour tout
ce que vous avez fait pour Ronnie.

507
00:33:07,000 --> 00:33:09,071
Vous l'avez déjà fait,
ça suffit.

508
00:33:17,120 --> 00:33:18,395
Vous savez, Caitlin,

509
00:33:18,840 --> 00:33:22,914
si Cisco arrive à régler
les paramètres de vélocité radiale

510
00:33:23,200 --> 00:33:24,475
de notre satellite,

511
00:33:25,120 --> 00:33:27,794
on devrait pourvoir détecter
les cyclones.

512
00:33:28,080 --> 00:33:32,120
En repérant les courants
ascendants, même minimes...

513
00:33:33,520 --> 00:33:35,477
on devrait localiser Mark Mardon.

514
00:33:36,320 --> 00:33:37,913
Excellente idée.

515
00:33:38,360 --> 00:33:41,432
Et si nous rentrions au labo STAR
pour en parler à Cisco ?

516
00:33:42,760 --> 00:33:45,150
Je demande des gobelets.

517
00:33:52,840 --> 00:33:54,797
Je peux les avoir à emporter ?

518
00:33:55,160 --> 00:33:56,514
Oui, un instant.

519
00:34:05,880 --> 00:34:08,952
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

520
00:34:17,680 --> 00:34:21,037
<i>Dr Wells,</i>
<i>enfin nous nous rencontrons.</i>

521
00:34:21,360 --> 00:34:23,317
<i>Mes objectifs vous dépassent.</i>

522
00:34:24,320 --> 00:34:25,674
Je n'arrive pas à y croire.

523
00:34:26,200 --> 00:34:28,556
<i>Je ne suis pas du tout</i>
<i>comme Flash.</i>

524
00:34:29,920 --> 00:34:32,037
Je suis son image négative.

525
00:34:38,520 --> 00:34:40,989
Félicitations, Joe.
Tu es mon invité d'honneur.

526
00:34:42,160 --> 00:34:46,996
Tu pourras assister à la destruction
de tout ce que tu as jamais aimé.

527
00:34:49,320 --> 00:34:50,640
Elle est mignonne.

528
00:34:52,680 --> 00:34:53,955
Quel gâchis.

529
00:34:55,120 --> 00:34:56,520
Pitié, c'est ma fille.

530
00:34:56,760 --> 00:34:58,752
- Clyde était mon frère.
- C'était un voleur

531
00:34:59,000 --> 00:35:01,959
et un meurtrier.
Ma fille est innocente.

532
00:35:02,200 --> 00:35:04,476
Elle paiera pour les péchés
de son père.

533
00:35:05,640 --> 00:35:06,869
Ils vont tous payer.

534
00:35:15,920 --> 00:35:17,639
Tu es incroyablement malin, Cisco.

535
00:35:18,960 --> 00:35:20,189
Je l'ai toujours dit.

536
00:35:21,840 --> 00:35:23,069
C'est vous.

537
00:35:24,520 --> 00:35:25,840
Néga-Flash.

538
00:35:26,640 --> 00:35:29,678
On n'a jamais été correctement
présentés, toi et moi.

539
00:35:32,440 --> 00:35:33,669
Je suis Eobard Thawne.

540
00:35:38,280 --> 00:35:39,555
Comme Eddie.

541
00:35:40,120 --> 00:35:42,476
Disons que c'est un lointain parent.

542
00:35:44,360 --> 00:35:46,591
Quand on a capturé Néga-Flash,

543
00:35:48,720 --> 00:35:49,995
vous avez failli mourir.

544
00:35:51,000 --> 00:35:52,673
Vous étiez deux.

545
00:36:04,320 --> 00:36:05,800
Une image rémanente.

546
00:36:06,640 --> 00:36:09,314
Un mirage de la vitesse,
si tu veux.

547
00:36:15,040 --> 00:36:16,360
Joe avait raison.

548
00:36:18,160 --> 00:36:21,676
Vous étiez là, il y a 15 ans.

549
00:36:22,800 --> 00:36:24,029
Chez Barry.

550
00:36:25,520 --> 00:36:27,671
Vous avez tué Nora Allen.

551
00:36:28,320 --> 00:36:30,516
Tuer Nora n'a jamais été
mon intention.

552
00:36:31,680 --> 00:36:33,080
J'étais là pour tuer Barry.

553
00:36:36,320 --> 00:36:37,549
Pourquoi ?

554
00:36:38,240 --> 00:36:41,631
Vous êtes son ami.
Vous lui avez appris à...

555
00:36:41,880 --> 00:36:45,191
Aller plus vite. Je sais.
Un moyen d'arriver à mes fins.

556
00:36:46,080 --> 00:36:47,355
Je vais te dire pourquoi.

557
00:36:48,320 --> 00:36:51,870
Parce que je suis coincé,

558
00:36:52,320 --> 00:36:55,074
naufragé ici

559
00:36:55,360 --> 00:36:58,831
depuis quinze longues années.

560
00:36:59,040 --> 00:37:00,360
Et Flash,

561
00:37:01,040 --> 00:37:03,032
sa vitesse,

562
00:37:03,400 --> 00:37:04,629
sont la clé

563
00:37:06,240 --> 00:37:08,357
qui me ramèneront dans mon monde.

564
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Mon époque.

565
00:37:13,560 --> 00:37:17,349
Et personne ne viendra
contrecarrer ce projet.

566
00:37:22,080 --> 00:37:23,355
Je peux vous aider.

567
00:37:24,520 --> 00:37:26,716
Tu es intelligent, Cisco.

568
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Mais pas à ce point-là.

569
00:37:33,400 --> 00:37:34,720
Sais-tu

570
00:37:36,080 --> 00:37:37,434
comme il a été ardu

571
00:37:38,440 --> 00:37:41,797
de vous cacher tout ça ?
À toi, surtout ?

572
00:37:42,760 --> 00:37:43,989
Car la vérité,

573
00:37:46,400 --> 00:37:48,710
c'est que je me suis attaché à toi.

574
00:37:50,040 --> 00:37:54,080
Et qu'à bien des égards,
tu m'as montré

575
00:37:54,640 --> 00:37:57,109
ce que c'est que d'avoir un fils.

576
00:38:03,320 --> 00:38:04,595
Pardonne-moi.

577
00:38:05,280 --> 00:38:07,237
Mais pour moi, tu es mort
depuis des siècles.

578
00:38:25,800 --> 00:38:26,870
Qu'est-ce qu'on fait ?

579
00:38:27,040 --> 00:38:28,315
Il va nous trouver.

580
00:38:34,800 --> 00:38:37,599
Il faut que tu t'en ailles.
Pars, le plus loin possible.

581
00:38:37,800 --> 00:38:39,029
- Non.
- S'il te plaît.

582
00:38:39,200 --> 00:38:41,351
Depuis que tu m'as avoué
tes sentiments,

583
00:38:41,640 --> 00:38:44,075
je n'arrête pas
de penser à toi.

584
00:38:44,320 --> 00:38:46,357
Au début, j'étais furax.

585
00:38:46,840 --> 00:38:49,833
Ensuite j'ai compris que si
je pensais sans arrêt à toi,

586
00:38:50,120 --> 00:38:51,474
c'est parce que je le voulais.

587
00:38:54,840 --> 00:38:57,071
Je n'ai jamais cessé
de penser à toi.

588
00:39:30,200 --> 00:39:31,429
Barry, il faut qu'on parle.

589
00:39:31,720 --> 00:39:32,710
Le Dr Wells...

590
00:39:32,880 --> 00:39:34,519
<i>Ce n'est pas le moment.</i>

591
00:39:34,760 --> 00:39:37,559
Un tsunami va s'abattre
sur la ville.

592
00:39:37,840 --> 00:39:39,069
<i>Comment l'arrêter ?</i>

593
00:39:39,240 --> 00:39:43,996
En théorie, si tu crées un mur
de vent le long de la jetée,

594
00:39:44,200 --> 00:39:46,510
ça devrait saper l'énergie
du raz-de-marée

595
00:39:46,720 --> 00:39:47,995
avant qu'il touche la ville.

596
00:39:48,200 --> 00:39:49,520
En faisant des allers-retours.

597
00:39:49,880 --> 00:39:50,836
À quelle vitesse ?

598
00:39:51,000 --> 00:39:52,992
Je ne sais pas si tu peux
courir assez vite.

599
00:39:55,040 --> 00:39:56,269
Je suis vraiment désolé.

600
00:39:56,440 --> 00:39:58,397
Je ne voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.

601
00:40:02,960 --> 00:40:04,235
Sauve-toi.

602
00:41:25,360 --> 00:41:27,750
Allez, je vais être en retard.

603
00:41:28,160 --> 00:41:29,514
Oh, bravo.

604
00:41:59,240 --> 00:42:01,232
<i>Traduction :</i>
Rose Guillerme

605
00:42:01,400 --> 00:42:03,392
[French]

