﻿1
00:00:00,862 --> 00:00:03,280
Hé, bébé, tu veux 
quoi dans ton panini ?

2
00:00:03,314 --> 00:00:05,148
Un deuxième panini si possible.

3
00:00:05,149 --> 00:00:06,783
Je ne sais pas si ton grill
supportera ça.

4
00:00:06,817 --> 00:00:08,485
Si mon grill le supportera ?

5
00:00:08,519 --> 00:00:09,920
Bien sûr qu'il le supportera.

6
00:00:09,921 --> 00:00:11,187
C'est un modèle de restaurant.

7
00:00:11,222 --> 00:00:13,356
Je n'aurais pas dû t'offrir
ce grill à Noël.

8
00:00:13,357 --> 00:00:15,025
- Mon Dieu
- C'est quoi cette lettre excentrique ?

9
00:00:15,059 --> 00:00:16,626
Ça vient du Texas.

10
00:00:16,627 --> 00:00:18,028
- Tu sais à quoi je pense ?

11
00:00:18,029 --> 00:00:19,462
Une carte de remerciement
de George W. Bush

12
00:00:19,463 --> 00:00:20,743
pour lui avoir acheter
une peinture.

13
00:00:20,765 --> 00:00:22,332
Ah oui ?

14
00:00:22,333 --> 00:00:26,169
"À mes potes et p*tes les plus proches,

15
00:00:26,203 --> 00:00:28,738
"vous êtes cordialement invités
au mariage le plus épique...

16
00:00:28,739 --> 00:00:29,873
(Mindy et Peter)
"Du siècle...

17
00:00:29,874 --> 00:00:31,808
(Peter)
"Le mien. Eh ouais, les amis.

18
00:00:31,809 --> 00:00:33,243
"Votre petit poulain l'a fait.

19
00:00:33,244 --> 00:00:35,578
"J'ai enfin eu Lauren à l'usure,
et elle va devenir...

20
00:00:35,579 --> 00:00:36,780
[comme Borat] "Ma femme.

21
00:00:36,781 --> 00:00:38,648
"Quand ?
Samedi 28 mars.

22
00:00:38,649 --> 00:00:41,318
"À 18h,
et jusqu'au blackout.

23
00:00:41,352 --> 00:00:43,787
"Où ?
Au ranch familial de Lauren.

24
00:00:43,788 --> 00:00:45,221
"Il s'avère qu'elle est plein aux as.

25
00:00:45,222 --> 00:00:47,724
"La ferme de sa famille
est inhumaine mais rentable.

26
00:00:47,725 --> 00:00:49,025
"Jackpot !

27
00:00:49,060 --> 00:00:54,898
On est déclaré sur le site
de mon dealer de drogue."

28
00:00:54,932 --> 00:00:56,900
Non, c'est faux.

29
00:00:56,901 --> 00:00:59,269
"MDR, MDR, MDR."

30
00:00:59,270 --> 00:01:01,304
Je préfère.

31
00:01:01,339 --> 00:01:02,806
"Merci de répondre par sexto."

32
00:01:02,840 --> 00:01:05,775
- Quoi ?

33
00:01:05,776 --> 00:01:06,810
On y va, non ?

34
00:01:06,811 --> 00:01:07,978
Incroyable.

35
00:01:10,347 --> 00:01:12,482
Synchro par Rafael UPD
www.addic7ed.com

36
00:01:12,516 --> 00:01:14,818
Bordel, Danny.

37
00:01:14,819 --> 00:01:17,687
Je ne rentre plus dans
aucun de mes vêtements.

38
00:01:17,688 --> 00:01:20,123
Je n'ai jamais été plus grosse.

39
00:01:20,124 --> 00:01:21,725
Et ça vient d'une fille qui,
au collège,

40
00:01:21,726 --> 00:01:23,326
avait une fontaine de chocolat
dans sa chambre.

41
00:01:23,327 --> 00:01:25,629
Bébé, voyons.
T'es enceinte.

42
00:01:25,630 --> 00:01:26,863
Tu as un super éclat.

43
00:01:26,898 --> 00:01:27,898
S'il te plait.

44
00:01:27,899 --> 00:01:29,499
Commence pas avec l'éclat
de la femme enceinte.

45
00:01:29,500 --> 00:01:30,800
Tout ça a été inventé, tu sais.

46
00:01:30,801 --> 00:01:32,135
Et ne me dis pas que je suis radieuse.

47
00:01:32,136 --> 00:01:33,937
Si on me sort encore ce
foutu radieuse,

48
00:01:33,938 --> 00:01:34,938
je vais tuer quelqu'un.

49
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
C'est pas un éclat.

50
00:01:36,941 --> 00:01:38,542
C'est de la transpiration dûe à l'effort

51
00:01:38,543 --> 00:01:41,044
fait pour enfiler ce jean
autour de mon gros derrière.

52
00:01:41,078 --> 00:01:42,546
Tu sais quoi, je sais grâce à quoi
tu te sentiras sexy.

53
00:01:43,581 --> 00:01:44,681
On n'a pas pris le train-D

54
00:01:44,682 --> 00:01:47,384
jusqu'à Séduction depuis longtemps.

55
00:01:48,853 --> 00:01:51,021
Danny, je ne suis pas d'humeur.

56
00:01:51,022 --> 00:01:52,556
T'es pas d'humeur ?

57
00:01:52,557 --> 00:01:54,224
T'es toujours d'humeur, à tout moment.

58
00:01:54,258 --> 00:01:55,926
Même après qu'on regarde
La Liste de Schindler,

59
00:01:55,927 --> 00:01:57,327
t'étais carrément d'humeur.

60
00:01:57,328 --> 00:01:58,528
Et ça ?

61
00:01:58,529 --> 00:01:59,830
C'est un sac de couchage.

62
00:01:59,831 --> 00:02:01,898
Tu étais avec moi quand
je l'ai acheté à Target.

63
00:02:01,933 --> 00:02:04,267
C'est sexy, non ?

64
00:02:04,268 --> 00:02:05,268
Ouais.

65
00:02:08,472 --> 00:02:09,706
Un survêtement ?

66
00:02:09,740 --> 00:02:11,074
C'est mon style.

67
00:02:11,075 --> 00:02:13,043
Quoi, tu essaies de devenir moi ?

68
00:02:13,044 --> 00:02:15,178
Non, ce survêt est
la seule chose qui me va

69
00:02:15,179 --> 00:02:16,213
dans mon état actuel.

70
00:02:16,214 --> 00:02:18,548
Je trouve que ce n'est pas 
professionnel.

71
00:02:18,549 --> 00:02:19,916
Je te comprends ma soeur,

72
00:02:19,917 --> 00:02:21,251
parce que je ne sais pas 
si vous l'avez remarqué les gars,

73
00:02:21,252 --> 00:02:22,485
mais j'ai pris
un peu de poids

74
00:02:22,486 --> 00:02:25,121
depuis que j'ai commencé à sortir
avec ma copine, Jessica.

75
00:02:25,122 --> 00:02:26,122
Vous savez c'est trop marrant.

76
00:02:26,123 --> 00:02:27,324
Quand tu as une petite-amie,

77
00:02:27,325 --> 00:02:29,392
tout ce que tu veux faire c'est regarder un film de gonzesse

78
00:02:29,427 --> 00:02:31,061
et ta petite amie
rentre et est là,

79
00:02:31,062 --> 00:02:32,395
"Morgan, t'es gros fils 
de p***, lève toi" ...

80
00:02:32,396 --> 00:02:33,630
Très bien, on a compris, Morgan.

81
00:02:33,664 --> 00:02:35,332
Je n'ai pas fait cette réunion
pour que tout le monde puisse

82
00:02:35,333 --> 00:02:36,566
me montrer leurs petites-amies.

83
00:02:36,567 --> 00:02:39,169
Je l'ai faite parce que
nous avons besoin d'une nouvelle phote de l'équipe.

84
00:02:39,170 --> 00:02:40,570
- Oh, ouais.
- Quoi ?

85
00:02:40,605 --> 00:02:42,239
Qu'est ce qui ne va pas avec cette photo?
J'ai l'air tellement mince dessus.

86
00:02:42,240 --> 00:02:44,074
La moitié de ces personnes ne 
travaille même plus ici.

87
00:02:44,075 --> 00:02:45,542
De un, j'en ai marre de regarder

88
00:02:45,543 --> 00:02:48,145
les visages insupportablement suffisant de nos ex-collègues.

89
00:02:48,179 --> 00:02:50,247
Est ce que c'est parce que Dr.P
se marrie avec votre petite-amie?

90
00:02:50,248 --> 00:02:51,414
non, c'est ridicule.

91
00:02:51,449 --> 00:02:52,782
Aussi, je ne suis pas sur la photo.

92
00:02:52,817 --> 00:02:54,618
C'est probablement mieux.

93
00:02:54,652 --> 00:02:56,820
Bon, peu importe, preparez
vos meilleurs sourires américain.

94
00:02:56,821 --> 00:02:58,488
-Harry.
-Attendez, quoi?

95
00:02:58,523 --> 00:02:59,723
-Harry.
-Quoi de neuf, Harry?

96
00:02:59,724 --> 00:03:01,191
-Quoi de neuf mec?
-C'est quoi ton problème mec?

97
00:03:01,192 --> 00:03:02,292
Éloignez ce truc de moi.

98
00:03:02,293 --> 00:03:03,460
Je ne peux pas être photographié
comme ça.

99
00:03:03,494 --> 00:03:04,594
-Whoow
-J'ai besoin de faire une thérapie.

100
00:03:04,595 --> 00:03:05,929
C'est clair?
J'ai besoin de me faire teindre les cheveux.

101
00:03:05,963 --> 00:03:07,397
J'ai besoin d'attraper une gastro.

102
00:03:07,398 --> 00:03:09,299
J'ai besoin de bons implants 
de joues si il reste du temps.

103
00:03:09,333 --> 00:03:10,600
Min, les femmes enceintes
ne peuvent pas faire ça.

104
00:03:10,601 --> 00:03:12,269
Le bébé va sortir phosphorescent.

105
00:03:12,303 --> 00:03:14,104
Oh, attendez, ma robe amincissante 
est au pressing.

106
00:03:14,105 --> 00:03:15,806
On ne peux pas juste attendre 
comme ça je la récupère?

107
00:03:15,807 --> 00:03:17,441
Elle me rend sexy en toutes occasions.

108
00:03:17,475 --> 00:03:18,975
D'accord, on la fera demain.

109
00:03:18,976 --> 00:03:19,976
Harry, je suis tellement désolé.

110
00:03:20,011 --> 00:03:21,144
Oh, merci.

111
00:03:22,180 --> 00:03:23,179
(Rishi) Salut, toi.

112
00:03:23,181 --> 00:03:24,281
Merci beaucoup

113
00:03:24,315 --> 00:03:25,348
de m'avoir repris ici

114
00:03:25,349 --> 00:03:26,650
pour t'aider avec
ton nouveau cabinet.

115
00:03:26,651 --> 00:03:28,452
Je mets en place mon nouveau bureau.

116
00:03:28,453 --> 00:03:30,454
T'es d'accord si je vends
mes démos de rap là-bas, hein ?

117
00:03:30,488 --> 00:03:31,521
Absolument pas.

118
00:03:31,522 --> 00:03:32,989
Richi, tu ne peux pas vendre ton single

119
00:03:33,024 --> 00:03:36,159
<i>Ho, Ce n'est pas le mien</i>
à mon centre de fertilité.

120
00:03:36,194 --> 00:03:37,194
- Ok.
- Attend, attends.

121
00:03:37,195 --> 00:03:38,395
Avant que tu ne partes.

122
00:03:41,332 --> 00:03:42,499
Est-ce que j'ai l'air dégueu ?

123
00:03:42,533 --> 00:03:44,701
Euh, j'sais pas.

124
00:03:44,702 --> 00:03:46,203
Je veux dire, je t'ai connu
quand tu avais une permanente

125
00:03:46,204 --> 00:03:48,705
et portais des salopettes,
et ça c'était laid, donc ...

126
00:03:48,706 --> 00:03:50,841
- tu as l'air mieux que ça !?

127
00:03:50,875 --> 00:03:53,176
- Bonjour.
- Euh, non-jour.

128
00:03:53,211 --> 00:03:54,978
Désolée.

129
00:03:54,979 --> 00:03:56,446
Dr. L, j'ai pas pu m'empêcher
d'écouter.

130
00:03:56,447 --> 00:03:57,748
Si vous voulez vous faire belle,

131
00:03:57,749 --> 00:03:59,850
ma cousine Sheena est une
styliste en herbe.

132
00:03:59,884 --> 00:04:01,418
Je vais simplement attendre
que ma robe amincissante

133
00:04:01,419 --> 00:04:02,652
revienne du pressing.

134
00:04:02,653 --> 00:04:04,054
Vous devriez y réfléchir.

135
00:04:04,055 --> 00:04:06,189
Sheena a aidé ma voisine
à devenir ultra sexy

136
00:04:06,190 --> 00:04:07,591
pour sa soirée de retraite,

137
00:04:07,592 --> 00:04:09,226
et ma voisine est du genre
à se faire peser qu'au zoo.

138
00:04:09,260 --> 00:04:11,394
Merde, Tamra, je peux toujours
me peser sur une balance normale.

139
00:04:11,395 --> 00:04:13,330
Réfléchissez-y.

140
00:04:14,899 --> 00:04:16,566
- Bonjour, les potes.
- Salut.

141
00:04:16,567 --> 00:04:19,035
Accepteriez-vous de m'accompagner

142
00:04:19,036 --> 00:04:21,772
à une soirée pyjama pour célibataires
qu'un ami organise ce soir ?

143
00:04:21,773 --> 00:04:23,940
- Oh.
- Oh, ce soir je peux pas.

144
00:04:23,941 --> 00:04:25,142
Ray et moi allons refaire
l'installation électique

145
00:04:25,143 --> 00:04:26,710
dans la maison que je rénove.

146
00:04:26,744 --> 00:04:29,046
J'adorerai aller à une soirée de célibataires,

147
00:04:29,047 --> 00:04:31,348
mais je ne sais pas si tu es au courant,
j'ai une copine maintenant.

148
00:04:31,349 --> 00:04:33,383
Vous ... vous viendrez tout les deux.
OK, c'est compris?

149
00:04:33,418 --> 00:04:35,085
Ouais, vous allez m'aider
à trouver une petite-amie.

150
00:04:35,119 --> 00:04:36,353
J'en ai marre les gars.

151
00:04:36,387 --> 00:04:37,854
Marre d'être la mauviette du bureau

152
00:04:37,855 --> 00:04:39,689
qui ne sert qu'à retrouver les affaires des autres

153
00:04:39,724 --> 00:04:42,059
et accepte que ses collègues
épousent sa copine.

154
00:04:42,093 --> 00:04:43,860
C'est fini.
Terminė.

155
00:04:43,895 --> 00:04:46,063
A partir de maintenant, je suis agressif
et confiant.

156
00:04:46,097 --> 00:04:47,597
Je suis un tout nouveau Jeremy.

157
00:04:47,632 --> 00:04:50,067
Vous pouvez m'appeler ...

158
00:04:50,068 --> 00:04:52,302
Jer.

159
00:04:52,303 --> 00:04:53,302
Okay ...

160
00:04:53,304 --> 00:04:55,072
- ( les deux ) Jer.
- Merveilleux.

161
00:04:55,106 --> 00:04:58,608
Donc je vous verrai tous les deux ce soir
à la soirée pyjama pour célibataires.

162
00:04:58,609 --> 00:04:59,608
D'accord, Ours Jer.

163
00:04:59,610 --> 00:05:02,112
Je veux dire Jer.

164
00:05:06,517 --> 00:05:08,919
Oh, ma douce robe.

165
00:05:13,291 --> 00:05:14,925
Hubba-hubba, femme rusée.

166
00:05:17,729 --> 00:05:18,729
Mon Dieu.

167
00:05:19,831 --> 00:05:20,830
Oh, mon Dieu.

168
00:05:26,122 --> 00:05:29,325
Je sais que tu penses que tu es 
un monstre gros et gras enceinte Dr.L,

169
00:05:29,360 --> 00:05:31,928
mais la grossesse est bizarre
pour toutes les femmes.

170
00:05:31,962 --> 00:05:33,930
En fait ma mère a perdu du poids
quand elle était enceinte de moi.

171
00:05:33,964 --> 00:05:35,565
Super ton histoire d'origines.

172
00:05:35,599 --> 00:05:37,567
Hey, on doit commencer 
le processus d'embellissement.

173
00:05:37,601 --> 00:05:39,802
En venant ici,
quelqu'un m'a appelé "monsieur",

174
00:05:39,803 --> 00:05:41,502
et une autre personne,
"Hey, mon gros".

175
00:05:41,505 --> 00:05:42,505
Merde.

176
00:05:42,506 --> 00:05:43,606
Où est ta cousine?

177
00:05:43,607 --> 00:05:45,508
Quelqu'un cherche
cousine Sheena?

178
00:05:45,509 --> 00:05:47,744
Oh mon Dieu.
D'où tu sors?

179
00:05:47,778 --> 00:05:50,446
Dans un sens,
J'ai toujours été ici.

180
00:05:50,447 --> 00:05:52,181
-Quoi? 
-Elle te taquine.

181
00:05:52,182 --> 00:05:53,716
Elle s'est faufilé pendant
que tu étais dans la salle de bain.

182
00:05:53,751 --> 00:05:56,386
Alors, Tamra m'a dit que
tu étais enceinte.

183
00:05:56,387 --> 00:05:58,921
Tu doit être prudente.
Les bébés sont des malfrats.

184
00:05:58,922 --> 00:06:00,523
Ils te volent jeunesse, beauté

185
00:06:00,524 --> 00:06:02,592
et les gardent pour eux-même.

186
00:06:02,626 --> 00:06:04,594
Eh bien, ce navire a navigué,
cousine Sheena.

187
00:06:04,595 --> 00:06:05,875
Où étais-tu il y a trois mois ?

188
00:06:05,896 --> 00:06:07,163
En croisière.

189
00:06:07,197 --> 00:06:09,465
Ce n'est pas que la photo.

190
00:06:09,466 --> 00:06:11,367
Je n'ai même pas envie de coucher 
avec mon copain.

191
00:06:11,402 --> 00:06:12,502
Depuis quand?

192
00:06:12,536 --> 00:06:13,536
Deux semaines.

193
00:06:16,140 --> 00:06:19,309
Tamra, apporte moi mon jus.

194
00:06:20,444 --> 00:06:22,111
Il n'y a pas que ça.

195
00:06:22,112 --> 00:06:23,546
Je n'ai plus confiance en moi.

196
00:06:23,580 --> 00:06:24,881
Vous savez ce qui s'est passé
hier?

197
00:06:24,915 --> 00:06:26,382
Mon derrière a renversé 
un aquarium.

198
00:06:26,417 --> 00:06:29,719
Mindy, la confiance vient ...

199
00:06:29,753 --> 00:06:30,820
De l'intérieur.
Ouais, je sais.

200
00:06:30,854 --> 00:06:33,189
L'intérieur?
Qui t'as raconté ça?

201
00:06:33,223 --> 00:06:36,292
La confiance vient avec de super tenues 
et un maquillage parfait.

202
00:06:36,327 --> 00:06:38,928
Ecoutez la Dr.L.
C'est une experte.

203
00:06:38,929 --> 00:06:40,196
Elle a dû en surmonter beaucoup pour être

204
00:06:40,197 --> 00:06:41,864
la magnifique femme
qu'elle est aujourd'hui.

205
00:06:41,865 --> 00:06:43,366
Ah ouais genre quoi?

206
00:06:43,367 --> 00:06:45,134
Avoir un visage et un corps trop sexy ?

207
00:06:45,169 --> 00:06:47,237
C'est bon.

208
00:06:52,543 --> 00:06:53,576
Bien , bien, bien.

209
00:06:53,577 --> 00:06:54,777
Un paquet de jolies colombes ici.

210
00:06:54,812 --> 00:06:57,080
Il est temps que Jer sorte son jeu.

211
00:06:57,114 --> 00:06:58,815
(Danny) C'est ridicule.

212
00:06:58,849 --> 00:07:01,417
Les adultes ne devraient pas avoir à
se mettre en pyjama pour se rencontrer.

213
00:07:01,452 --> 00:07:03,219
Ils devraient juste laisser leur
parents les présenter

214
00:07:03,220 --> 00:07:04,721
à leur cousins éloignés.

215
00:07:04,722 --> 00:07:06,623
Vous voyez, quelqu'un qui partage les
mêmes valeurs.

216
00:07:06,657 --> 00:07:08,591
J'ai...

217
00:07:08,592 --> 00:07:09,826
Jessica?

218
00:07:09,860 --> 00:07:11,327
Oh, mec.

219
00:07:11,362 --> 00:07:13,162
-Oh c'est Jessica.
-Humm...

220
00:07:13,197 --> 00:07:14,197
Oh, mec.

221
00:07:14,198 --> 00:07:15,431
- Quoi ? Quoi ?
- Non, non, non.

222
00:07:15,432 --> 00:07:16,633
Qu'est ce que tu veux 
dire par "Non, non, non" ?

223
00:07:16,634 --> 00:07:17,800
- Ce n'est pas mauvais.
- Non, tu as raison.

224
00:07:17,801 --> 00:07:18,801
Ce n'est pas mauvais.

225
00:07:18,802 --> 00:07:19,802
Peut être que c'est, genre, comme, son,

226
00:07:19,803 --> 00:07:21,104
frère vraiment sexy, tu vois ?

227
00:07:22,239 --> 00:07:23,306
Tu peux aller là-bas

228
00:07:23,307 --> 00:07:24,874
et essayer de piger la situation ?

229
00:07:24,875 --> 00:07:25,942
Essaie juste de piger ?

230
00:07:25,943 --> 00:07:27,310
- Non Morgan.
- Pige pour moi.

231
00:07:27,344 --> 00:07:28,611
J'ai pas envie de piger.

232
00:07:28,612 --> 00:07:30,013
Je voulais même pas venir à la base.

233
00:07:30,014 --> 00:07:31,848
Tu nous as embarqué ici.
C'est ta responsabilité.

234
00:07:31,882 --> 00:07:34,017
Tu dois t'assurer qu'on restera
ensemble pour toujours

235
00:07:34,051 --> 00:07:35,185
jusqu'à ce qu'on devienne des squelettes

236
00:07:35,219 --> 00:07:36,619
qui se tiennent la main
dans un cercueil de couple.

237
00:07:36,620 --> 00:07:38,087
S'il te plait.

238
00:07:38,088 --> 00:07:40,490
-S'il te plait.
-Ok, c'est bon.

239
00:07:40,524 --> 00:07:41,791
-Merci.
-D'accord j'irai.

240
00:07:41,792 --> 00:07:43,026
-Ok
-Sois cool

241
00:07:43,027 --> 00:07:44,961
Je serai là.

242
00:07:44,995 --> 00:07:46,095
Salut, quoi d'neuf Jess?

243
00:07:46,096 --> 00:07:47,664
Oh, Heu, Danny

244
00:07:47,698 --> 00:07:48,698
Ça va?

245
00:07:48,699 --> 00:07:50,166
Morgan n'est pas là, il l'est?

246
00:07:50,167 --> 00:07:51,267
Heu Morgan?

247
00:07:51,268 --> 00:07:52,802
Ouais je l'ai vu...
Je l'ai vu dans le coin.

248
00:07:52,836 --> 00:07:55,138
- Oh, cool.
- Je pense qu'il est sorti.

249
00:07:55,172 --> 00:07:56,573
Tout se passe bien entre vous?

250
00:07:56,607 --> 00:07:58,007
Heu-huum.
-Génial.

251
00:07:58,008 --> 00:07:59,142
Non, à vrai dure,

252
00:07:59,176 --> 00:08:02,879
je pense à rompre avec lui.

253
00:08:02,913 --> 00:08:05,248
Ça va sembler horrible
mais il s'est vraiment laisser aller

254
00:08:05,282 --> 00:08:06,749
Vraiment?

255
00:08:06,750 --> 00:08:08,218
Je ne l'avais même pas remarqué.

256
00:08:10,187 --> 00:08:12,388
Oui, il a pris à peu près 13 kilos.

257
00:08:13,424 --> 00:08:15,592
Il emmène des ailes de poulet au lit.

258
00:08:15,626 --> 00:08:18,461
Jess, non...
ne romps pas avec lui ok ?

259
00:08:18,462 --> 00:08:19,461
Parce que...

260
00:08:19,463 --> 00:08:21,898
Parce que ?

261
00:08:21,932 --> 00:08:24,667
Parce que Jeremy va le virer demain.

262
00:08:24,702 --> 00:08:26,169
- Quoi ?
_ Oui il va le virer.

263
00:08:26,203 --> 00:08:27,904
- Je devrais peut-être attendre.
- Oui.

264
00:08:27,938 --> 00:08:29,672
Tu sais, mets ça un peu de côté.

265
00:08:34,411 --> 00:08:36,846
Ok, alors dis moi ce que tu vois.

266
00:08:36,881 --> 00:08:39,716
Deux femmes noires sexy et
une grosse en survêtement.

267
00:08:39,717 --> 00:08:40,917
C'est froid.

268
00:08:40,951 --> 00:08:43,520
Et si la personne dans ce miroir
était ta meilleure amie,

269
00:08:43,521 --> 00:08:46,556
serais-tu aussi méchante
que ce que tu es avec toi-même ?

270
00:08:46,590 --> 00:08:47,790
Non.

271
00:08:47,825 --> 00:08:49,759
Ok, j'ai du nouveau pour toi.

272
00:08:49,760 --> 00:08:51,728
Tu parles avec ta meilleure amie.

273
00:08:51,762 --> 00:08:53,396
Toi.

274
00:08:53,397 --> 00:08:54,430
Merde.

275
00:08:54,465 --> 00:08:56,099
Sheena, c'est aussi profond que l'enfer.

276
00:08:56,100 --> 00:08:57,233
Je sais.

277
00:08:57,234 --> 00:08:58,701
Je travaillais dans une librairie,

278
00:08:58,702 --> 00:09:01,062
et j'ai lu une phrase
de chaque livre vendu là-bas.

279
00:09:01,071 --> 00:09:02,639
Maintenant, au travail.

280
00:09:02,640 --> 00:09:03,706
Prends une pause.

281
00:09:05,342 --> 00:09:06,810
<i>♪
♪</i>

282
00:09:06,811 --> 00:09:08,478
Ok, c'est un A.

283
00:09:08,512 --> 00:09:09,511
Vraiment ?

284
00:09:09,513 --> 00:09:11,581
Un désastre complet.

285
00:09:11,615 --> 00:09:14,317
Ok, vous auriez simplement pu
me donner un F alors.

286
00:09:14,318 --> 00:09:15,819
Vous savez quoi ?
Arrêtons de faire ça.

287
00:09:15,853 --> 00:09:17,454
Je ne serai pas belle sur la photo,

288
00:09:17,488 --> 00:09:18,788
et je ne ferai plus jamais l'amour.

289
00:09:18,823 --> 00:09:20,790
Tu es belle.

290
00:09:20,791 --> 00:09:22,559
C'est ton attitude qui ne l'est pas.

291
00:09:22,593 --> 00:09:25,161
On a tous des complexes
auxquels on doit faire face.

292
00:09:25,196 --> 00:09:26,696
Mais tu dois dépasser ça

293
00:09:26,697 --> 00:09:29,099
et être aussi confiante
et aussi belle

294
00:09:29,100 --> 00:09:30,767
que n'importe quelle pétasse
dans cette pièce.

295
00:09:30,801 --> 00:09:32,535
Oui.

296
00:09:32,536 --> 00:09:34,616
Je peux être aussi confiante
que n'importe quelle pétasse ici.

297
00:09:34,638 --> 00:09:36,806
Tamra, va à ma voiture

298
00:09:36,841 --> 00:09:40,610
et apporte moi Véronica.

299
00:09:40,644 --> 00:09:42,612
Véronica est un soutien-gorge push-up.

300
00:09:42,646 --> 00:09:43,813
Laisse moi te montrer ce que ça donne.

301
00:09:49,720 --> 00:09:50,754
N'essaie pas ça.

302
00:09:50,755 --> 00:09:51,821
Le bébé sortirait directement.

303
00:09:51,822 --> 00:09:54,324
Je l'ai.

304
00:09:54,325 --> 00:09:55,992
Je l'ai.

305
00:09:59,029 --> 00:10:00,764
Le truc bizarre c'est que,
en Angleterre,

306
00:10:00,798 --> 00:10:04,033
ça veut juste dire "cigarette,"
mais ici c'est comme une insulte.

307
00:10:04,034 --> 00:10:06,603
C'est cool et marrant.

308
00:10:06,604 --> 00:10:08,338
-Hey, faites attention!
- Excusez moi. Salut.

309
00:10:08,339 --> 00:10:09,873
Je suis la voisine d'à côté.
Oh, bien.

310
00:10:09,874 --> 00:10:11,908
Vous êtes en pyjamas.
C'est leur d'aller au lit.

311
00:10:11,942 --> 00:10:14,244
J'ai déjà appelé la police.
La fête est finie.

312
00:10:14,245 --> 00:10:16,513
Je l'arrête.

313
00:10:16,547 --> 00:10:17,547
C'était des ordures ? 
Vos ordures !

314
00:10:17,548 --> 00:10:18,548
Excusez-moi.

315
00:10:18,549 --> 00:10:19,549
Y a t'il moyen que l'on

316
00:10:19,550 --> 00:10:20,583
baisse juste la musique?

317
00:10:20,584 --> 00:10:21,651
C'est que ...
Je suis en train de ...

318
00:10:21,652 --> 00:10:22,719
Je suis venu ici pour rencontrer
quelqu'un et ...

319
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
ah, et tu t'es fait un copain ?

320
00:10:23,721 --> 00:10:25,121
Pas de chance, "le Discours du Roi".

321
00:10:25,122 --> 00:10:27,357
Je dois me réveiller à 3:00 du matin

322
00:10:27,358 --> 00:10:28,858
avec les marchés européens,

323
00:10:28,859 --> 00:10:30,760
donc à part si l'un d'entre vous 
sait comment

324
00:10:30,761 --> 00:10:32,629
stabiliser la couronne 
norvégienne, alors...

325
00:10:32,663 --> 00:10:33,830
Et si ...
avez vous pensé ...

326
00:10:33,864 --> 00:10:35,432
J'ai dit "couronne"
pas " cronut" ok?

327
00:10:35,466 --> 00:10:38,368
Vous devez tous partir

328
00:10:38,369 --> 00:10:39,569
maintenant.

329
00:10:39,570 --> 00:10:40,670
C'est l'heure de rentrer.

330
00:10:40,705 --> 00:10:41,705
-Aurevoir.
-Allez!

331
00:10:41,739 --> 00:10:43,206
Désolé Jer.

332
00:10:43,207 --> 00:10:44,607
Tu sais, je connais une veuve
de ma paroisse.

333
00:10:44,642 --> 00:10:45,642
oouh, veuve.

334
00:10:45,643 --> 00:10:46,876
Elle ne parle pas anglais,

335
00:10:46,877 --> 00:10:48,678
mais la ménopause a vraiment
révélé sa beauté intérieur.

336
00:10:48,679 --> 00:10:50,947
Non Danny, je ne veux pas te veuve moustachue.

337
00:10:50,981 --> 00:10:52,515
Comment t'as su qu'elle 
avait une moustache ?

338
00:10:52,550 --> 00:10:54,250
Comment ose t-elle nous jeter dehors?

339
00:10:54,251 --> 00:10:56,019
Vous savez, l'ancien Jeremy
serait rentré chez lui

340
00:10:56,020 --> 00:10:57,487
et aurait sorti son tour de potier.

341
00:10:57,488 --> 00:10:59,989
Mais Jer reste debout et se bat.

342
00:11:00,024 --> 00:11:01,057
D'accord.

343
00:11:01,058 --> 00:11:03,660
Elle va recevoir une lettre bien pensée.

344
00:11:07,231 --> 00:11:08,231
Salut bébé.

345
00:11:08,232 --> 00:11:10,367
Coucou mon coeur.

346
00:11:10,368 --> 00:11:11,801
Et si tu me rejoignais dans la chambre?

347
00:11:11,802 --> 00:11:13,103
J'ai une petite surprise pour toi.

348
00:11:13,104 --> 00:11:14,537
Je te donne un indice.

349
00:11:14,538 --> 00:11:17,874
C'est bien roulé, doux, marron
mais ce n'est pas du chocolat.

350
00:11:17,875 --> 00:11:20,010
oh la la.

351
00:11:20,011 --> 00:11:21,011
Papa aime ça

352
00:11:21,012 --> 00:11:23,646
♪ ♪

353
00:11:23,647 --> 00:11:24,781
Viens par ici vilain garçon.

354
00:11:24,782 --> 00:11:27,984
(rires))

355
00:11:29,420 --> 00:11:31,688
Es tu en train de te moquer de moi?

356
00:11:34,659 --> 00:11:37,192
Danny, j'essaie d'être 
sexy pour toi,

357
00:11:37,193 --> 00:11:38,660
et tu me ris au nez ?

358
00:11:38,695 --> 00:11:39,928
Je... Je.. non.
C'est drôle.

359
00:11:39,929 --> 00:11:40,928
Enfin, c'est joli.

360
00:11:40,930 --> 00:11:42,331
Tu es le pire.

361
00:11:42,332 --> 00:11:43,632
Je suis désolé. Non, je ne le 
suis pas. Je suis...

362
00:11:44,634 --> 00:11:45,701
Qu'est ce que tu fais ?

363
00:11:45,702 --> 00:11:47,002
Tu as besoin d'aide là-dedans, 
mon coeur ?

364
00:11:47,036 --> 00:11:48,737
Je vais bien !

365
00:11:48,771 --> 00:11:51,507
- Tu vas bien ?
- Non, je ne vais pas bien.

366
00:11:51,541 --> 00:11:52,841
- Ne me suis pas là-dedans.
- Wow, wow, wow..

367
00:11:53,877 --> 00:11:55,511
Ne change pas.
Allons.

368
00:11:55,512 --> 00:11:56,845
Allons, 
j'aime vraiment cette chose.

369
00:11:56,846 --> 00:11:58,180
Je ressemble à un Spider-Man vulgaire.

370
00:11:58,181 --> 00:11:59,314
Quoi ?

371
00:11:59,349 --> 00:12:01,717
Je n'ai pas besoin que tu essayes 
d'être sexy pour moi.

372
00:12:01,718 --> 00:12:02,718
Je t'aime comme tu es.

373
00:12:02,719 --> 00:12:04,553
Je veux juste faire l'amour.

374
00:12:04,554 --> 00:12:07,656
Je suis vraiment refoulée, 
et je dis des choses folles.

375
00:12:07,690 --> 00:12:10,192
Je suis heureuse Danny, que tu puisses 
faire l'amour avec n'importe quoi,

376
00:12:10,193 --> 00:12:11,192
même moi.

377
00:12:11,194 --> 00:12:12,361
Quoi ?

378
00:12:12,362 --> 00:12:14,129
Bébé, je sais que tu ne le sens 
pas en ce moment,

379
00:12:14,130 --> 00:12:15,731
mais à la fin, tu vas 
perdre du poids,

380
00:12:15,732 --> 00:12:16,698
et tu vas être rayonnante.

381
00:12:16,733 --> 00:12:17,733
Vraiment ?

382
00:12:17,734 --> 00:12:19,001
Depuis que j'ai 15 ans.

383
00:12:19,002 --> 00:12:20,936
On me dit que je perdrai du poids
et me sentirai bien.

384
00:12:20,937 --> 00:12:22,104
Je ne sais pas 
si ça va arriver, Danny.

385
00:12:22,138 --> 00:12:23,505
Ça n'est jamais arrivé avant.

386
00:12:23,540 --> 00:12:25,941
Enfin, il y a eu cette fois
pendant un spring break

387
00:12:25,975 --> 00:12:28,410
quand j'ai accidentellement bu 
dans une flaque à Cancun.

388
00:12:28,411 --> 00:12:30,212
Mais ça ne compte pas.

389
00:12:30,213 --> 00:12:31,513
C'était une diarrhée amincissante.

390
00:12:31,514 --> 00:12:33,034
Mindy, je me fous de ce à 
quoi tu ressembles.

391
00:12:33,049 --> 00:12:34,450
Pour moi, tu es 
toujours magnifique.

392
00:12:34,451 --> 00:12:36,585
Et cette tenue !
Tu devrais vraiment la remettre.

393
00:12:36,586 --> 00:12:38,687
-C'était vraiment sexy.

394
00:12:38,721 --> 00:12:41,757
Danny,je me soucie de ce à quoi 
je ressemble et ca n'aide pas

395
00:12:41,758 --> 00:12:43,892
de sortir avec quelqu'un qui à l'air 
vraiment mieux que moi.

396
00:12:43,927 --> 00:12:45,694
Quoi ?
De quoi tu parles ?

397
00:12:45,695 --> 00:12:46,694
Ce n'est pas vrai.

398
00:12:46,696 --> 00:12:48,497
C'est vrai.

399
00:12:48,498 --> 00:12:50,766
Et maintenant je suis enceinte,
ça va être pire.

400
00:12:50,767 --> 00:12:51,800
- Non.
- Si.

401
00:12:51,801 --> 00:12:53,335
Et tu vas de venir de 
plus en plus sexy

402
00:12:53,336 --> 00:12:54,335
comme George Clooney.

403
00:12:54,337 --> 00:12:55,571
Et je vais être de plus en plus grosse

404
00:12:55,572 --> 00:12:56,972
comme Rosemary Clooney.

405
00:12:57,006 --> 00:12:59,074
Excuse moi ?
Rosemary Clooney ?

406
00:12:59,075 --> 00:13:01,076
Elle est vraiment sexy, Mindy.

407
00:13:01,077 --> 00:13:02,811
As-tu déjà écouté "Mambo Italiano" ?

408
00:13:02,846 --> 00:13:04,146
C'est une chanson sexy, bébé.

409
00:13:04,147 --> 00:13:05,147
Tu veux que je l'as mette ?

410
00:13:05,148 --> 00:13:06,715
Je veux juste dormir.

411
00:13:06,716 --> 00:13:08,283
Peut-être que dans mes rêves 
je serais mince.

412
00:13:08,284 --> 00:13:09,418
Ok, très bien.

413
00:13:12,689 --> 00:13:13,789
Dr. L, quoi de neuf ?

414
00:13:13,790 --> 00:13:15,424
Pourquoi vous êtes encore 
dans ce survêtement ?

415
00:13:15,458 --> 00:13:17,926
Ecoute, j'apprécie ce que Shenna et toi avez essayé de faire pour moi,

416
00:13:17,927 --> 00:13:18,927
mais c'est sans espoir.

417
00:13:18,928 --> 00:13:19,995
Quand Danny m'a vu la nuit dernière,

418
00:13:20,029 --> 00:13:21,230
il a rit.

419
00:13:21,264 --> 00:13:23,365
Quand tu t'es présentée pour 
faire l'amour ?

420
00:13:23,366 --> 00:13:26,401
Non, c'est jamais bon pour un homme 
de rire au nez d'une femme.

421
00:13:26,436 --> 00:13:28,170
Je me fous de si il est 
au spectacle de Mo'Nique,

422
00:13:28,171 --> 00:13:29,571
il ferait mieux de sourire 
poliment et de hocher la tête.

423
00:13:29,606 --> 00:13:31,974
J'ai eu mes dessous
remontés derrière et devant

424
00:13:31,975 --> 00:13:32,941
Heu, c'est sexiste, c'et...

425
00:13:32,976 --> 00:13:35,144
Allez tout le monde,
On s'dépêche.

426
00:13:35,145 --> 00:13:36,912
Allez.
le photographe est là.

427
00:13:36,946 --> 00:13:38,680
Je vais me retirer de la photo.

428
00:13:38,715 --> 00:13:40,215
Mindy, tu viens, ok ?

429
00:13:40,250 --> 00:13:42,785
Laisse la tarte, et allons-y.

430
00:13:42,819 --> 00:13:44,653
Qu'est ce qu'on attend ?

431
00:13:44,654 --> 00:13:46,789
J'ai quelque chose de 
blanchie pour ça.

432
00:13:46,790 --> 00:13:48,223
Je serais sur la photo, Dr. Reed,

433
00:13:48,224 --> 00:13:49,925
mais pas si ce mec y est.

434
00:13:49,959 --> 00:13:51,360
Pourquoi tu es en colère 
contre moi ?

435
00:13:51,361 --> 00:13:53,285
Pour le dernière fois, 
je ne t'ai pas appelé "ma soeur".

436
00:13:53,296 --> 00:13:55,096
J'ai dit que tu ressemblais 
à Soeur Joyce de l'église.

437
00:13:55,098 --> 00:13:56,398
Tout le monde sera sur la photo

438
00:13:56,432 --> 00:13:57,800
qu'ils le veulent ou non.

439
00:13:57,834 --> 00:13:58,934
On attend qui ?

440
00:13:58,935 --> 00:14:01,403
J'ai quelque chose de 
blanchie pour ça.

441
00:14:01,438 --> 00:14:02,638
Tu as déjà dis ça.

442
00:14:02,672 --> 00:14:04,272
Et bien, je suppose que je ne suis 
pas dans le personnel photo.

443
00:14:04,274 --> 00:14:05,374
Quoi encore ?

444
00:14:05,375 --> 00:14:07,743
Dr. C a dit à Jessica que 
vous alliez me virer,

445
00:14:07,744 --> 00:14:08,911
et ensuite elle m'a largué.

446
00:14:08,945 --> 00:14:10,946
Si je ne te vire pas pour 
avoir embrassé ce bébé

447
00:14:10,947 --> 00:14:13,082
avant que ce soit plein, 
je ne vais pas te virer maintenant.

448
00:14:13,116 --> 00:14:15,117
- Merci.
- Pourquoi elle a rompu avec toi ?

449
00:14:15,118 --> 00:14:16,285
Elle n'était pas supposée 
faire ça.

450
00:14:16,319 --> 00:14:18,120
Mais de quoi tu parles ?

451
00:14:18,154 --> 00:14:20,756
Ecoute, j'ai dit à Jessica que 
Jeremy allait te virer

452
00:14:20,757 --> 00:14:22,624
parce qu'elle allait te larguer.

453
00:14:22,625 --> 00:14:24,426
J'étais juste en train 
de gagner du temps pour toi.

454
00:14:24,461 --> 00:14:26,161
Pourquoi elle me larguerait ?

455
00:14:26,162 --> 00:14:28,931
Elle était intimidé 
par mon intelligence ?

456
00:14:28,932 --> 00:14:29,998
Qui sait ? Peut-être.

457
00:14:30,033 --> 00:14:31,166
Attends.
Danny ment.

458
00:14:31,201 --> 00:14:32,935
Ses lèvres font encore plus la moue
quand il ment

459
00:14:32,936 --> 00:14:34,036
Quoi ?

460
00:14:34,037 --> 00:14:35,204
Je peux te parler seul 
dans mon bureau ?

461
00:14:35,238 --> 00:14:36,772
- Non, tu ne peux pas.
- Très bien.

462
00:14:36,773 --> 00:14:39,074
Jessica a dit qu'elle 
allait rompre avec toi

463
00:14:39,075 --> 00:14:40,375
parce que tu prenais du poids.

464
00:14:40,410 --> 00:14:42,611
Mais de quoi tu parles, mec ?

465
00:14:42,645 --> 00:14:45,314
Et bien, tu.. tu es devenu 
un peu plus lourd, n'est ce pas ?

466
00:14:45,348 --> 00:14:46,849
Quoi ?

467
00:14:46,883 --> 00:14:48,650
- Quoi ?
- Oh, non.

468
00:14:48,685 --> 00:14:50,085
- Oh, non, non.
- Non.

469
00:14:50,086 --> 00:14:51,186
Non, Monsieur.

470
00:14:51,187 --> 00:14:53,489
Tu as du culot d'humilier Morgan

471
00:14:53,490 --> 00:14:54,489
du fait d'être gros.

472
00:14:54,491 --> 00:14:55,657
Je suis juste le messager.

473
00:14:55,658 --> 00:14:56,992
Pourquoi tout le monde 
me crie dessus en ce moment ?

474
00:14:56,993 --> 00:14:58,360
Tu sais quoi, je savais que 
ça allait arrivé,

475
00:14:58,361 --> 00:15:01,363
parce que Jessica est un médecin sexy 
et je suis juste un gros plouc

476
00:15:01,398 --> 00:15:03,799
qui a perdu ces économies 
pour un ado escroc

477
00:15:03,833 --> 00:15:05,100
qui a dit qu'il pouvait 
jeter des sorts.

478
00:15:05,101 --> 00:15:06,735
Ne jamais jouer au dessus du bord, 
c'est ce que j'ai appris aujourd'hui.

479
00:15:06,736 --> 00:15:08,270
C'est une leçon importante. 
Merci pour ça.

480
00:15:08,271 --> 00:15:09,538
Morgan, non. 
Ne le vois pas comme ça.

481
00:15:09,572 --> 00:15:12,541
On ne peut pas laisser
les Danny et Jessica du monde

482
00:15:12,542 --> 00:15:14,276
nous faire nous sentir aussi mal

483
00:15:15,879 --> 00:15:17,079
En fait j'en ai.

484
00:15:17,113 --> 00:15:18,447
Ce n'est clairement pas le cas

485
00:15:18,448 --> 00:15:19,447
On se casse.

486
00:15:19,449 --> 00:15:20,749
Mindy? Mindy.
Morgan.

487
00:15:20,784 --> 00:15:22,885
Je suppose qu'on ne fait pas la photo.

488
00:15:22,886 --> 00:15:23,885
(Danny) Je suis désolé les gars.

489
00:15:23,887 --> 00:15:26,688
Je n'étais pas en train de faire 
une humiliation de graisse à personne.

490
00:15:27,690 --> 00:15:29,892
Dr.Reed,
je peux vous poser une question?

491
00:15:29,926 --> 00:15:31,593
J'ai besoin de prendre 
une année sabbatique.

492
00:15:31,628 --> 00:15:33,595
Plus de questions pour aujourd'hui,
Bervely

493
00:15:33,596 --> 00:15:35,064
Bien, moi j'ai une question.

494
00:15:35,098 --> 00:15:37,466
Pour qui vous prenez vous?

495
00:15:37,467 --> 00:15:39,568
J'ai reçu votre petite lettre.

496
00:15:39,569 --> 00:15:42,771
"Vous avez les manières 
d'un Blackpool dockjob" ?

497
00:15:42,806 --> 00:15:44,873
Qu'est ce que ça veut dire au juste?

498
00:15:44,874 --> 00:15:48,210
C'est comme un débardeur 
Tynemouth mais plus grossier.

499
00:15:48,244 --> 00:15:49,745
Je ne suis en rien comme un docker.

500
00:15:49,779 --> 00:15:50,879
Bon coup.

501
00:15:50,914 --> 00:15:52,548
Vous allez vous excuser tout de suite.

502
00:15:52,582 --> 00:15:53,882
Non je ne le ferai pas.

503
00:15:53,883 --> 00:15:55,084
Si vous aviez regardé le bas de la lettre,

504
00:15:55,085 --> 00:15:58,087
vous auriez vu qu'il est dit,
"Bonne journée."

505
00:15:58,121 --> 00:15:59,154
Bonne journée!

506
00:16:01,591 --> 00:16:05,594
Ne le laissez pas vous parler 
comme ça Dr.L.

507
00:16:05,628 --> 00:16:07,262
-Excusez moi.
-Hmm.

508
00:16:07,263 --> 00:16:08,731
Vous ne pouvez pas me parler 
comme ça.

509
00:16:08,732 --> 00:16:11,633
Je suis la meilleure acheteuse 
de Wall Street ... non-juive.

510
00:16:11,668 --> 00:16:13,235
Excusez moi, j'ai un accouchement

511
00:16:13,269 --> 00:16:14,470
C'est pas de chance,

512
00:16:14,471 --> 00:16:16,739
parce que je n'ai pas fini de crier.

513
00:16:16,773 --> 00:16:18,774
Bon, vous allez arrêter de me cacher
ma journée de travail

514
00:16:18,808 --> 00:16:20,442
Vous pouvez me rejoindre pour 
dîner ce soir

515
00:16:20,477 --> 00:16:22,044
-Bien.
-Je viendrai vous chercher à 8h

516
00:16:22,078 --> 00:16:25,047
Non, JE viendrai vous chercher à 8h.

517
00:16:25,081 --> 00:16:26,749
Bien.

518
00:16:26,750 --> 00:16:29,418
Bien.

519
00:16:29,419 --> 00:16:32,755
Par Dieu, Jer, tu l'as fait.

520
00:16:32,756 --> 00:16:34,456
[gloussements]

521
00:16:34,491 --> 00:16:37,493
[musique]

522
00:16:37,494 --> 00:16:40,496
[musique]

523
00:16:40,530 --> 00:16:41,964
Oh, mec.

524
00:16:41,965 --> 00:16:44,333
Comment as tu pu te moquer de ta copine
qui est enceinte?

525
00:16:44,334 --> 00:16:45,668
Tu devrais idolâtrer le sol

526
00:16:45,669 --> 00:16:46,835
où ses pieds enflés se sont posés.

527
00:16:46,870 --> 00:16:48,837
Calme toi T.

528
00:16:48,838 --> 00:16:50,072
C'est ton patron.

529
00:16:50,106 --> 00:16:51,473
Ouais, je suis ton patron.

530
00:16:51,508 --> 00:16:53,609
-Mais ce n'est pas le mien
-Oh

531
00:16:53,643 --> 00:16:56,111
Le mien c'est M. Reyes 
de la compagnie de limousine.

532
00:16:56,112 --> 00:16:57,312
Je ne le connais pas.

533
00:16:57,347 --> 00:16:59,248
Tu ferais mieux d'arranger les choses
avec Mindy,

534
00:16:59,249 --> 00:17:01,517
Sinon je ruinerai toute ton assurance.

535
00:17:01,551 --> 00:17:03,452
(Tamra)
Elle ne rigole pas Dr.C

536
00:17:03,486 --> 00:17:05,854
Sheena démolit les gens aussi bien
qu'elle ne les construit.

537
00:17:05,889 --> 00:17:07,923
Elle a fait Chris Christie
pleurer au défilé.

538
00:17:07,957 --> 00:17:09,792
Je dit à Mindy qu'elle est belle
tout le temps,

539
00:17:09,793 --> 00:17:11,093
mais elle ne me crois pas.

540
00:17:11,127 --> 00:17:14,763
Un vrai homme lui fera le croire.

541
00:17:14,764 --> 00:17:17,333
Elle fabrique un bébé entier
là dedans

542
00:17:17,334 --> 00:17:20,102
La faire se sentir belle 
est ton unique boulot.

543
00:17:20,136 --> 00:17:23,005
D'accord, ben, comment ...
Comment le faire?

544
00:17:23,039 --> 00:17:27,176
Ce soir, je veux 
que tu la regarde dans les yeux

545
00:17:27,177 --> 00:17:29,678
et que tu lui dise la plus belle chose
chez elle

546
00:17:29,713 --> 00:17:33,549
Comme ça:

547
00:17:33,550 --> 00:17:35,117
-Danny
-Ouais?

548
00:17:35,151 --> 00:17:37,019
Tu es un homme merveilleux.

549
00:17:37,053 --> 00:17:38,654
Merci beaucoup

550
00:17:38,688 --> 00:17:40,623
Mais la plus belle chose
chez toi

551
00:17:40,657 --> 00:17:42,291
est ton coeur.

552
00:17:45,562 --> 00:17:47,363
Mon Dieu.

553
00:17:47,397 --> 00:17:49,331
C'est bien.
Vraiment bien.

554
00:17:49,366 --> 00:17:50,833
J'ai fini!

555
00:17:50,867 --> 00:17:54,670
[musique]

556
00:17:54,704 --> 00:17:55,938
Aurevoir Felicia.

557
00:17:55,939 --> 00:17:58,374
Oh non ne me fais pas le coup du
"aurevoir Felicia"

558
00:18:00,243 --> 00:18:02,011
Ok Jessica

559
00:18:02,012 --> 00:18:03,178
Jessica on doit parler

560
00:18:03,179 --> 00:18:05,114
Oh, Euh et tu sais quoi?

561
00:18:05,115 --> 00:18:06,749
Je pensais que ton probème de stockage 
était sous contrôle.

562
00:18:06,783 --> 00:18:07,783
Quoi ?

563
00:18:07,784 --> 00:18:08,884
De quoi tu parles?

564
00:18:08,885 --> 00:18:10,352
l n'y a que ce dont j'ai vraiment besoin

565
00:18:10,353 --> 00:18:12,888
Pourquoi vous portez des survet'
assortis?

566
00:18:12,923 --> 00:18:15,090
Quoi? Non c'est faux

567
00:18:15,125 --> 00:18:16,765
Tu aimes?
J'ai pensé que ça pouvait être marrant.

568
00:18:16,793 --> 00:18:18,627
Tu rigoles? On est venue ici
pour faire un ...

569
00:18:18,628 --> 00:18:20,396
Ok, laisse tomber, 
c'est pas la peine

570
00:18:20,397 --> 00:18:21,864
Tu ne peux pas rompre avec 
quelqu'un juste

571
00:18:21,865 --> 00:18:22,865
parce qu'il est devenu gros.

572
00:18:22,866 --> 00:18:24,566
Hey, j'ai les os lourds.
Désolé

573
00:18:24,601 --> 00:18:25,801
Salut, Mindy, tu vas bien ?

574
00:18:25,802 --> 00:18:28,270
Tu n'as pas l'air bien.

575
00:18:28,271 --> 00:18:30,839
Oh, tu n'as pas osé.

576
00:18:30,840 --> 00:18:32,327
Maintenant tu l'as rendu furieuse.

577
00:18:32,950 --> 00:18:35,567
Wow, wow.
Hey, hey !

578
00:18:35,584 --> 00:18:36,818
Pas mes câbles!

579
00:18:36,819 --> 00:18:38,153
Y'en a plein là d'où ils viennent
ma soeur.

580
00:18:38,187 --> 00:18:39,854
Oh, donc comme j'ai des problèmes,

581
00:18:39,889 --> 00:18:41,389
je dois être avec quelqu'un qui ...

582
00:18:41,424 --> 00:18:42,590
soyons honnêtes...

583
00:18:42,591 --> 00:18:43,992
est devenu une sorte de bain ?

584
00:18:44,026 --> 00:18:45,593
-oh!
-oh, t'as pas fait ça ?!

585
00:18:46,929 --> 00:18:48,430
Bon Dieu.

586
00:18:48,431 --> 00:18:49,664
Tu sais quoi d'autre ?

587
00:18:50,866 --> 00:18:51,933
Pas mes emballages de bonbons.

588
00:18:51,967 --> 00:18:53,401
Tu les aimes bien?

589
00:18:53,402 --> 00:18:54,636
-oh
-Dis aurevoir!

590
00:18:54,637 --> 00:18:56,471
D'accord, on se remet ensemble.

591
00:18:56,472 --> 00:18:58,206
On se remet ensemble.
Peu importe ce que ça représente.

592
00:18:58,207 --> 00:18:59,341
S'il te plait Mindy, arrête.

593
00:18:59,375 --> 00:19:01,176
Donc maintenant tu veux le reprendre,
hein?

594
00:19:01,210 --> 00:19:02,911
-Ben tu sais quoi? Tu ne peux pas.
-Non, non, non,non.

595
00:19:02,912 --> 00:19:04,212
Parce qu'il ne veux plus de toi.

596
00:19:04,213 --> 00:19:05,780
Non, c'est pas vrai.On peut.
On est de nouveau ensemble.

597
00:19:05,815 --> 00:19:06,881
Tout va bien.
C'était pas grand chose.

598
00:19:06,916 --> 00:19:07,949
Non, tu ne l'es pas.

599
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
Tu sais quoi Jessica?

600
00:19:08,985 --> 00:19:10,518
Morgan n'est peut-être pas parfait.

601
00:19:10,553 --> 00:19:12,220
et il ne sera peut-être 
jamais parfait,

602
00:19:12,221 --> 00:19:13,421
mais c'est un mec bien.

603
00:19:13,422 --> 00:19:14,723
C'est un mec attentionné.

604
00:19:14,724 --> 00:19:16,257
Il est en bonne santé, et...

605
00:19:16,292 --> 00:19:17,592
Heu, je ne suis ...
pas vraiment en bonne santé

606
00:19:17,593 --> 00:19:20,095
J'ai cette plaie dans les boyaux
qui ne veux pas cicatriser.

607
00:19:20,129 --> 00:19:23,632
Le fait est qu'il est beau,
et fort,

608
00:19:23,666 --> 00:19:27,268
même si il ne le sais
pas encore.

609
00:19:27,269 --> 00:19:28,737
Mon Dieu.

610
00:19:28,738 --> 00:19:30,205
Comment je peux dire ça 
à propos de Morgan,

611
00:19:30,206 --> 00:19:31,706
qui à la base est un homme
simple et sale,

612
00:19:31,741 --> 00:19:33,541
mais je ne peux pas le 
dire à propos de moi-même ?

613
00:19:33,576 --> 00:19:34,876
Sheena avait raison.

614
00:19:34,877 --> 00:19:36,778
Désolé mais je suis beau,
ou un mec sale?

615
00:19:36,812 --> 00:19:38,446
-Pourquoi j'en veux autant à Danny?
-Je suis lequel?

616
00:19:38,481 --> 00:19:39,781
Vas tu ne pas répondre...

617
00:19:39,815 --> 00:19:41,850
Danny ne va jamais essayer de me juger
ou de rompre avec moi

618
00:19:41,851 --> 00:19:44,119
Il m'a juste dit qu'il m'aime
peu importe le reste.

619
00:19:44,153 --> 00:19:45,987
Vous savez quoi le gars?
Partez!

620
00:19:46,022 --> 00:19:48,790
Hasta la vista.

621
00:19:48,824 --> 00:19:50,091
Hé, babe.

622
00:19:50,092 --> 00:19:52,460
Je suis rentré plus tôt,
j'ai préparé le dîner.

623
00:19:52,495 --> 00:19:55,430
Mon Dieu, t'es trop gentil

624
00:19:55,464 --> 00:19:59,067
Je veux m'excuser d'avoir agit
de façon aussi folle.

625
00:19:59,101 --> 00:20:02,170
J'vais tort d'être fâché contre toi.

626
00:20:02,171 --> 00:20:04,339
J'ai réalisé que la seule personne 
qui peut te faire te sentir mieux

627
00:20:04,340 --> 00:20:06,141
par rapport à toi-même c'est toi-même.

628
00:20:06,175 --> 00:20:08,743
Ou un coiffeur gay appelé LaChiquito,

629
00:20:08,744 --> 00:20:10,912
mais, comment je ferai 
pour trouver ce mec?

630
00:20:10,947 --> 00:20:15,717
Non, un vrai mec fait que sa femme 
se sent magnifique.

631
00:20:15,718 --> 00:20:18,753
Ooh, j'aime comme tu es street 
là maintenant.

632
00:20:18,754 --> 00:20:22,424
Et la plus belle chose chez toi

633
00:20:22,425 --> 00:20:23,925
c'est ta confiance en toi.

634
00:20:23,960 --> 00:20:25,393
- Vraiment ?
- Ouai.

635
00:20:25,394 --> 00:20:26,661
Parce que toute les personnes
que j'ai rencontré

636
00:20:26,662 --> 00:20:28,496
disent que c'est la chose 
la plus chiante chez moi.

637
00:20:28,531 --> 00:20:30,799
Pour moi, je veux dire...
Je ne sais pas.

638
00:20:30,800 --> 00:20:34,202
Je suis peut être folle mais ça 
m'excite réellement.

639
00:20:34,237 --> 00:20:37,939
Eh bien, je ne vais pas dire que 
je suis plus sexy que Gisele,

640
00:20:37,940 --> 00:20:39,574
mais il y a une qualité 
sur mon visage

641
00:20:39,575 --> 00:20:41,209
que je trouve plutôt attirante.

642
00:20:41,244 --> 00:20:42,878
Le voilà. 
J'aime ça.

643
00:20:42,879 --> 00:20:45,113
Et je suis vraiment intelligent 
pour les nouvelles.

644
00:20:45,147 --> 00:20:46,214
Ouai, tu l'es.

645
00:20:46,249 --> 00:20:47,949
Je peux te parler de l'Irak

646
00:20:47,950 --> 00:20:50,285
et de l'Iranistan.

647
00:20:50,319 --> 00:20:51,319
- Que personne ne me demande... 
- La ferme, la ferme.

648
00:20:51,320 --> 00:20:53,321
Parce qu'ils pensent que 
c'est trop mignon.

649
00:20:53,322 --> 00:20:54,556
Tais-toi.

650
00:20:54,557 --> 00:20:56,057
Embrasse moi.

651
00:20:59,095 --> 00:21:01,196
♪ ♪

652
00:21:01,230 --> 00:21:03,064
Harry, c'est ok si 
Mindy et moi, on...

653
00:21:03,065 --> 00:21:04,499
on traîne ici pour la photo ?

654
00:21:04,534 --> 00:21:05,533
Bien sur.

655
00:21:05,535 --> 00:21:06,968
Et j'ai pensé que ce serait 
plutôt cool

656
00:21:06,969 --> 00:21:09,137
si je tiens ma poitrine 
comme Janet Jackson.

657
00:21:09,138 --> 00:21:11,439
Harry, je vais juste 
me mettre un peu vers le fond ok?

658
00:21:11,440 --> 00:21:13,141
J'ai conscience de mon corps.

659
00:21:13,142 --> 00:21:15,577
Je pense que tu as l'air bien. 
Les mecs gros sont sexy.

660
00:21:15,578 --> 00:21:17,012
Ils te tiennent chaud 
pendant l'hiver

661
00:21:17,013 --> 00:21:19,147
et font de grosses éclaboussures avec 
les boulets de cannons pendant l'été.

662
00:21:19,182 --> 00:21:21,349
Harry, Harry, 
Harry, je suis désolé.

663
00:21:21,350 --> 00:21:22,951
- Attends. Vous m'excusez ?
- Oh, wow. Wow.

664
00:21:22,952 --> 00:21:25,287
Oh, en faisant la route de la honte.

665
00:21:25,288 --> 00:21:27,088
Ok, oui, Tamra.

666
00:21:27,089 --> 00:21:28,490
Et Jer n'a jamais 
été aussi heureux.

667
00:21:28,524 --> 00:21:30,926
Harry, prend la photo.

668
00:21:31,928 --> 00:21:33,128
Oh, j'avais les yeux fermés.

669
00:21:33,129 --> 00:21:35,096
Attends. Essaies encore ?

670
00:21:35,097 --> 00:21:39,009
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/

