﻿1
00:00:04,405 --> 00:00:05,437
Jordan !

2
00:00:05,439 --> 00:00:06,205
Oh, joli blocage !

3
00:00:06,207 --> 00:00:07,539
Sors de ma maison, Caesar.

4
00:00:07,541 --> 00:00:10,009
En fait, c'est plus un studio,
vraiment, mais...

5
00:00:10,845 --> 00:00:13,245
Prépare toi pour le Zinedine Zidane
des compétitions de rollers.

6
00:00:13,247 --> 00:00:15,814
Ouais, plutôt le Karim Benzema pourri.

7
00:00:15,816 --> 00:00:17,616
Fais le. Prends le.

8
00:00:17,618 --> 00:00:19,051
Ça ne compte pas.
Ça ne compte pas.

9
00:00:19,053 --> 00:00:20,419
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Une petite pause rapide,

10
00:00:20,421 --> 00:00:21,420
j'y vais, bébé.

11
00:00:21,422 --> 00:00:22,454
Une pause rapide pour faire quoi ?

12
00:00:22,456 --> 00:00:23,422
DeMamp sur DeMamp.

13
00:00:23,424 --> 00:00:25,691
Il prend de la vitesse.

14
00:00:33,666 --> 00:00:35,434
Je me suis fait mal à la queue.

15
00:00:35,436 --> 00:00:36,635
[the skinny boy's<i> jockbox]</i>

16
00:00:36,637 --> 00:00:39,538
♪ [beatboxing] ♪

17
00:00:39,540 --> 00:00:41,607
(man)
♪ I'm fresh ♪

18
00:00:41,609 --> 00:00:43,976
(all)
♪ you gotta, you gotta,
you gotta, gotta ♪

19
00:00:43,978 --> 00:00:46,278
(man)
♪ gotta be fresh ♪

20
00:00:47,947 --> 00:00:52,284
Mec, personne peut marquer contre moi.
Je suis un putain de mur de briques.

21
00:00:52,286 --> 00:00:54,153
Sérieusement, tu l'es, mais tu t'es

22
00:00:54,155 --> 00:00:55,487
fait plutôt mal là-bas.
Tu vas bien ?

23
00:00:55,489 --> 00:01:00,793
Mec, personne peut marquer contre moi.
Je suis un putain de mur de briques.

24
00:01:00,795 --> 00:01:02,861
Ouais, tu viens de le dire.

25
00:01:02,863 --> 00:01:04,863
Vraiment ?
Oh, tu sais quoi ?

26
00:01:04,865 --> 00:01:06,665
J'ai peut-être une autre commotion.

27
00:01:06,667 --> 00:01:09,234
Une chose sur une autre, hein ?
Donne-moi de la bière.

28
00:01:09,236 --> 00:01:11,603
Salut, salut, tout le monde.

29
00:01:11,605 --> 00:01:13,972
Soyez prêts à faire du 140 km/heure,

30
00:01:13,974 --> 00:01:16,608
car le trivial pursuit sur les films
des 80's s'apprête à commencer !

31
00:01:16,610 --> 00:01:21,213
La table avec le plus de réponses
correctes remporte le grand prix.

32
00:01:21,215 --> 00:01:22,915
Je parie que le prix est un synthé Casio.

33
00:01:22,917 --> 00:01:23,882
Ça pourrait être bien.

34
00:01:23,884 --> 00:01:25,050
Ders, tu en connais un rayon sur les

35
00:01:25,052 --> 00:01:26,185
films stupides des 80's, non ?

36
00:01:26,187 --> 00:01:27,786
- Parce que t'es super vieux.
- Oui, je m'y connais,

37
00:01:27,788 --> 00:01:29,021
mes films des 80's sont genre à tomber,

38
00:01:29,023 --> 00:01:35,227
alors, considère le grand prix
comme un "keutru sûre".

39
00:01:35,229 --> 00:01:36,829
Ders, on est tes meilleurs amis.

40
00:01:36,831 --> 00:01:39,398
Ne dis plus jamais "keutru sûr",
plus jamais.

41
00:01:39,400 --> 00:01:41,567
Très bien, on y va.
Première question :

42
00:01:41,569 --> 00:01:43,836
Dans ce film d'action de 1986,

43
00:01:43,838 --> 00:01:46,572
le catcheur devenu acteur Jesse Ventura,

44
00:01:46,574 --> 00:01:47,973
"Je n'ai pas le temps de saigner."

45
00:01:49,009 --> 00:01:50,909
<i>Predator</i>.
Et c'était en 1987,

46
00:01:50,911 --> 00:01:54,480
espèce de porteur de chemises à carreaux,
[bip] idiot.

47
00:01:54,482 --> 00:01:56,715
"Ça c'est un couteau, fils !",
et voilà notre champion en titre

48
00:01:56,717 --> 00:01:59,885
avec la première réponse correcte.
Question suivante.

49
00:01:59,887 --> 00:02:02,821
Dans quel film de 1983,
avec Tom Cruise

50
00:02:02,823 --> 00:02:04,790
et Joey "Pants" Pantoliano...

51
00:02:06,494 --> 00:02:08,393
<i>Risky Business.</i>

52
00:02:08,395 --> 00:02:10,596
Correcte.

53
00:02:10,598 --> 00:02:12,865
Sucez nos [bip] !

54
00:02:12,867 --> 00:02:14,266
Désolé.
Deux sur deux.

55
00:02:14,268 --> 00:02:15,467
Question suivante.

56
00:02:16,303 --> 00:02:18,003
John Hughes.
John Hughes.

57
00:02:18,005 --> 00:02:19,171
John Cusack.

58
00:02:19,173 --> 00:02:20,205
Joan Cusack.

59
00:02:20,207 --> 00:02:22,474
Corey... Feldman ?

60
00:02:22,476 --> 00:02:24,109
"Aloha, Mr. Hand."

61
00:02:24,111 --> 00:02:27,679
Joseph Yoshinobu Takagi.

62
00:02:28,716 --> 00:02:29,581
Le triple Lindy.

63
00:02:29,583 --> 00:02:32,284
"Une chinoise avec des yeux verts."

64
00:02:32,286 --> 00:02:34,586
<i>Bestioles.</i>
"Spores, moisissures et amanites."

65
00:02:34,588 --> 00:02:37,723
"Pas un geste ! Sinistre flaque
d'urine de mangouste !"

66
00:02:37,725 --> 00:02:40,859
Très bien, c'est bon. Le jeu est fini.

67
00:02:40,861 --> 00:02:42,461
Les champions en titre

68
00:02:42,463 --> 00:02:43,662
ont été détrôné par...

69
00:02:43,664 --> 00:02:46,131
La ferme. Ferme-la tout de suite.
C'est quoi le grand prix ?

70
00:02:46,133 --> 00:02:50,235
Le jeu de société qui a inspiré le
classique trivial des 80's : Le Cluedo.

71
00:02:50,237 --> 00:02:52,037
- Oh, merde mec, c'est cool.
- Le Cluedo. Mec, c'est génial.

72
00:02:52,039 --> 00:02:54,573
Le Cluedo, un jeu de société.
On veut pas d'un stupide jeu d'indices !

73
00:02:54,575 --> 00:02:55,974
T'as besoin d'un indice, mec !

74
00:02:55,976 --> 00:02:59,945
Où est le synthé Casio ?
Où est-il ?

75
00:03:00,848 --> 00:03:02,314
Tout ça c'était qu'un stupide...

76
00:03:02,316 --> 00:03:08,754
C'est une arnaque. C'est une arnaque
et je refuse d'être arnaqué.

77
00:03:08,756 --> 00:03:11,557
Adam se barre.

78
00:03:12,759 --> 00:03:15,093
T'aurais pas dû avoir ça aux pieds ici.

79
00:03:16,396 --> 00:03:18,130
Ders, il pleut, d'accord ?

80
00:03:18,132 --> 00:03:20,899
Tu peux aller chercher la voiture ?
J'ai pas envie d'être trempé.

81
00:03:20,901 --> 00:03:23,468
Je ne vais pas...

82
00:03:23,470 --> 00:03:24,970
Bon boulot.

83
00:03:24,972 --> 00:03:28,707
Et si, on faisait ça
dans le style de la rue ?

84
00:03:28,709 --> 00:03:29,841
D'accord.
Sur quoi ? Le nom des rues

85
00:03:29,843 --> 00:03:32,044
ou plutôt sur la construction
et des questions d'ingénierie ?

86
00:03:32,046 --> 00:03:35,247
Peu m'importe.
Mon oncle bosse pour la DDE.

87
00:03:35,249 --> 00:03:36,281
J'ai une longueur d'avance.

88
00:03:36,283 --> 00:03:39,251
Je parlais de course de voitures.

89
00:03:39,253 --> 00:03:40,586
Ouais, non, je le savais.
Ah, j'ai aussi compris

90
00:03:40,588 --> 00:03:42,120
la référence à <i>Gagner ou Mourir</i>.

91
00:03:42,122 --> 00:03:46,124
C'est marrant, mais tu pourrais arrêter
ce truc sur les 80's ?

92
00:03:46,126 --> 00:03:48,093
Je voudrais juste que tu le désactives.

93
00:03:48,095 --> 00:03:51,630
Et moi, je veux que tu prennes ça,
que tu l'actives et le laisses allumer

94
00:03:51,632 --> 00:03:52,998
et même que t'en augmentes le volume.

95
00:03:53,000 --> 00:03:54,366
- Mais je viens juste...
- Je veux que t'en augmentes

96
00:03:54,368 --> 00:03:55,634
le volume parce qu'on va faire une

97
00:03:55,636 --> 00:03:58,437
soirée trivial pursuit chez nous demain

98
00:03:58,439 --> 00:04:02,241
et le grand prix...
Va être vraiment grand.

99
00:04:02,243 --> 00:04:03,408
C'est quoi le grand prix ?

100
00:04:03,410 --> 00:04:07,145
Le grand prix est...

101
00:04:07,147 --> 00:04:08,347
Une statue du <i>Predator</i>.

102
00:04:08,349 --> 00:04:10,482
Oui, c'est une statue du <i>Predator</i>

103
00:04:10,484 --> 00:04:12,551
et vous ferez mieux d'être réglos.
D'emmener votre meilleur jeu,

104
00:04:12,553 --> 00:04:15,621
avec 20$ pour entrer dans la partie,
parce que mon p'tit gars Ders...

105
00:04:15,623 --> 00:04:17,389
"Il ne va pas jouer."

106
00:04:18,325 --> 00:04:19,157
Quoi ?

107
00:04:19,159 --> 00:04:20,492
- Il va jouer.
- D'accord.

108
00:04:20,494 --> 00:04:22,728
Mais, "il ne va pas jouer",
tu vois ce que je veux dire ?

109
00:04:22,730 --> 00:04:24,463
Très bien.
À demain.

110
00:04:24,465 --> 00:04:25,797
P'tit cul-cul la praline en long,
en large et en travers.

111
00:04:25,799 --> 00:04:27,833
<i>Breakfast Club</i>.

112
00:04:27,835 --> 00:04:28,567
Joli.

113
00:04:28,569 --> 00:04:30,102
- Je le savais.
- Vraiment bien.

114
00:04:30,104 --> 00:04:31,370
- C'était bien.
- Je te déteste.

115
00:04:31,372 --> 00:04:32,804
- Je le déteste en tant qu'être humain.
- <i>Jurassic Park</i>,

116
00:04:32,806 --> 00:04:33,639
ça aussi, c'est un film.

117
00:04:33,641 --> 00:04:36,541
Eh, Adam.
Qu'est-ce que t'as foutu ?

118
00:04:36,543 --> 00:04:39,177
Oh, Anders.
Toc, toc, toc.

119
00:04:39,179 --> 00:04:40,812
Y a un truc qui fonctionne là-dedans ?

120
00:04:40,814 --> 00:04:42,781
On les fait payer pour jouer au Trivial.

121
00:04:42,783 --> 00:04:45,284
On dit qu'on a acheté une statue
mais en fait, on l'a pas fait

122
00:04:45,286 --> 00:04:48,453
et puisque tu es tellement
un geek des 80's, on va gagner.

123
00:04:48,455 --> 00:04:49,421
On est arnaqueurs.

124
00:04:49,423 --> 00:04:52,291
Mec, personne peut marquer contre moi.

125
00:04:52,293 --> 00:04:54,960
Je suis un putain de mur de briques.

126
00:04:56,996 --> 00:04:58,630
Hé, les mecs, hum...

127
00:04:58,632 --> 00:05:00,766
Bonjour.
Je m'appelle Inigo Montoya.

128
00:05:00,768 --> 00:05:03,902
Tu as tué mon père.
Prépare toi à mourir.

129
00:05:03,904 --> 00:05:05,437
- C'est plutôt bien.
- On fait un genre de

130
00:05:05,439 --> 00:05:07,105
thème sur <i>Princess Bride</i>.
Voilà ton costume de Westley.

131
00:05:07,107 --> 00:05:09,675
J'ai de mauvaises nouvelles.
Je dois aller au bureau,

132
00:05:09,677 --> 00:05:11,209
donc vous allez devoir être Inigo

133
00:05:11,211 --> 00:05:12,844
et le mec qui joue "Vizzini"
sans moi.

134
00:05:12,846 --> 00:05:16,715
Eh bien, c'est "Vizzimpossible"
que t'es pas remarqué

135
00:05:16,717 --> 00:05:18,917
que je suis André le Géant ayant
joué Fessik dans <i>Princess Bride</i>.

136
00:05:18,919 --> 00:05:20,452
- Ouais. Sérieusement.
- Évidemment.

137
00:05:20,454 --> 00:05:22,788
Et deuxièmement...

138
00:05:22,790 --> 00:05:25,390
Je suis en colère contre toi pour une
raison que je viens d'oublier.

139
00:05:25,392 --> 00:05:26,391
C'est quoi la raison ?

140
00:05:26,393 --> 00:05:27,859
Alice m'a envoyé un mail, du genre :

141
00:05:27,861 --> 00:05:29,261
"Tu dois venir
au bureau, tout de suite."

142
00:05:29,263 --> 00:05:31,396
Et moi, j'étais genre : "Elle, moi,
dans le bureau tout seul ?

143
00:05:31,398 --> 00:05:33,332
C'est un bon plan pour
accomplir beaucoup de tâches."

144
00:05:33,334 --> 00:05:35,200
Donc, je vais aller l'aider.

145
00:05:35,202 --> 00:05:36,268
- Désolé.
- Ça, c'est pas bon.

146
00:05:36,270 --> 00:05:37,669
Anders, où tu vas ?

147
00:05:37,671 --> 00:05:38,970
On a une arnaque à faire, mec.

148
00:05:38,972 --> 00:05:41,506
Ok, ben, on est des mecs foutus.

149
00:05:41,508 --> 00:05:43,809
Bordel de merde !

150
00:05:45,611 --> 00:05:47,346
C'est cool, pas vrai ?

151
00:05:47,348 --> 00:05:48,847
C'est Falcor le dragon porte-bonheur.

152
00:05:48,849 --> 00:05:50,382
On allait faire un thème sur
<i>L'histoire sans fin</i>

153
00:05:50,384 --> 00:05:52,050
mais on arrivait pas à se décider,
sur qui allait être Atreyu

154
00:05:52,052 --> 00:05:54,920
et sur qui allait être Bastien,
alors on a fait <i>Princess Bride</i>.

155
00:05:54,922 --> 00:05:57,356
On l'a fait, ce qui craint,
parce que c'est super évident

156
00:05:57,358 --> 00:05:59,291
que je suis Atreyu, tu vois ?
Il a de longs cheveux.

157
00:05:59,293 --> 00:06:00,492
J'ai de longs cheveux.

158
00:06:00,494 --> 00:06:02,027
Il ne comprend pas.
Il ne fait pas parti de ça.

159
00:06:02,029 --> 00:06:06,064
Comment je pourrais être Bastien, Blake,
alors que je sais à peine lire ?

160
00:06:06,066 --> 00:06:09,034
Les mecs.
Ma voiture a l'air cinglé !

161
00:06:09,036 --> 00:06:11,403
J'arrive pas croire que vous ayez
réussi à faire ça,

162
00:06:11,405 --> 00:06:13,038
en premier lieu, pour être honnête.

163
00:06:13,040 --> 00:06:14,072
- Merci.
- Adderall (=Drogue).

164
00:06:14,074 --> 00:06:15,140
Vraiment beaucoup.

165
00:06:15,142 --> 00:06:16,274
Ça vient de notre canapé.

166
00:06:16,276 --> 00:06:17,976
Oui, c'est l'intérieur du canapé,
pratiquement tout ce qu'il y avait dedans

167
00:06:17,978 --> 00:06:21,179
Je peux pas conduire un truc comme ça
aujourd'hui.

168
00:06:21,181 --> 00:06:22,547
Ou n'importe quel jour d'ailleurs.

169
00:06:22,549 --> 00:06:23,582
Peu importe, je vais juste...

170
00:06:23,584 --> 00:06:25,183
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je dois y aller.

171
00:06:25,185 --> 00:06:27,352
- Pourquoi t'es pas content ?
- D'accord, on a du travail à faire.

172
00:06:27,354 --> 00:06:28,820
Désolé, on a une arnaque à préparer.

173
00:06:28,822 --> 00:06:31,022
D'accord, c'est très 80's de ta part

174
00:06:31,024 --> 00:06:32,858
d'être le geek responsable
de cette équipe.

175
00:06:32,860 --> 00:06:34,559
- Doucement avec la langue.
- Enculé.

176
00:06:34,561 --> 00:06:35,961
La queue est pas mal, je dirais.

177
00:06:35,963 --> 00:06:37,362
Elle est plutôt géniale.
Bonne idée.

178
00:06:37,364 --> 00:06:39,631
Quel foutu enfoiré.

179
00:06:39,633 --> 00:06:41,199
Je suppose qu'on doit
aller là-dedans et lire

180
00:06:41,201 --> 00:06:45,070
le résumé d'une tonne de DVD
et nous entraîner pour ce truc.

181
00:06:45,072 --> 00:06:46,805
Lire.
S'entraîner.

182
00:06:46,807 --> 00:06:51,510
Ça ressemble beaucoup
à ce qu'un Bastien dirait.

183
00:06:51,512 --> 00:06:55,347
Et je m'en vais, comme Atreyu.

184
00:07:01,655 --> 00:07:08,226
♪ We drove a million miles
to be with you tonight ♪

185
00:07:09,229 --> 00:07:15,700
♪ So if you're feeling low
Turn up your radio ♪

186
00:07:16,937 --> 00:07:20,705
♪ The words we use are strong

187
00:07:20,707 --> 00:07:23,341
♪ They make reality

188
00:07:24,511 --> 00:07:27,813
♪ So turn the music on

189
00:07:27,815 --> 00:07:33,218
♪ Whoa, baby, dance with me
Yeah ♪

190
00:07:33,220 --> 00:07:33,885
Prêt ?

191
00:07:33,887 --> 00:07:35,954
Oui.
Même si tu pourrais juste me donner

192
00:07:35,956 --> 00:07:38,256
les réponses aux questions que
tu vas poser, d'accord ?

193
00:07:38,258 --> 00:07:39,291
Yep, faisons ça.
Bonne idée.

194
00:07:39,293 --> 00:07:41,092
C'était marrant quand même.

195
00:07:41,094 --> 00:07:42,027
J'ai détesté.

196
00:07:50,938 --> 00:07:53,805
Très bien, bonjour et bienvenue

197
00:07:53,807 --> 00:07:55,941
à la maison Hallman pour
une soirée Trivial pursuit sur les 80's,

198
00:07:55,943 --> 00:07:58,009
où le grand prix est
vraiment grand.

199
00:07:58,011 --> 00:08:01,179
Vous savez pourquoi vous êtes là.
Je sais pourquoi je suis là.

200
00:08:01,181 --> 00:08:02,614
Pour gagner...

201
00:08:02,616 --> 00:08:04,316
♪ Baby

202
00:08:04,318 --> 00:08:06,785
Une statue grandeur nature
du <i>Predator</i>

203
00:08:06,787 --> 00:08:09,588
Oui, c'est de ça que je parle.

204
00:08:09,590 --> 00:08:10,489
Génial.
Très bien.

205
00:08:10,491 --> 00:08:13,258
Première question.
Mains sur vos buzzers.

206
00:08:13,260 --> 00:08:15,494
Dans le film <i>Stand By Me</i>,
quel était le nom

207
00:08:15,496 --> 00:08:20,765
du grand frère du
personnage de River Phoenix ?

208
00:08:22,269 --> 00:08:23,869
Bobby Phoenix.

209
00:08:24,538 --> 00:08:25,704
Jeff Phoenix.

210
00:08:26,807 --> 00:08:27,839
Le fils de Phoenix.

211
00:08:27,841 --> 00:08:29,474
Mmm... nan. Maintenant, tu t'éloignes.

212
00:08:29,476 --> 00:08:31,877
- Shaq.
- Non. Quoi ?

213
00:08:31,879 --> 00:08:32,944
D'accord, tu sais quoi ?

214
00:08:32,946 --> 00:08:35,714
Je pense que la commotion
commence à jouer contre moi.

215
00:08:35,716 --> 00:08:37,249
Eyeball Chambers

216
00:08:37,251 --> 00:08:39,184
- Correcte.
- Ça, c'est mon pote.

217
00:08:39,186 --> 00:08:40,452
Toute la journée, bébé.

218
00:08:41,688 --> 00:08:43,321
Très bien, euh,

219
00:08:43,323 --> 00:08:46,958
t- t- temps de la question numéro 2.

220
00:08:46,960 --> 00:08:49,728
Plutonium.
La garde-robe de Barry Manilow.

221
00:08:49,730 --> 00:08:50,795
"Serpent noir d'Alabama."

222
00:08:50,797 --> 00:08:52,831
"La Rolls-Royce et le logo
coûte 12 000 $ à lui seul."

223
00:08:52,833 --> 00:08:56,101
"J'en prendrais pour un dollar."
<i>Appelez-moi Johnny 5</i>.

224
00:08:56,103 --> 00:08:58,370
Disney's Tootown et ça s'appelait "Dip".

225
00:08:58,372 --> 00:08:59,271
<i>Hardbodies.</i>

226
00:08:59,273 --> 00:09:00,972
"Ce n'était rien de tout ça,
espèce de couilles molles."

227
00:09:02,409 --> 00:09:05,377
- Mmmm.
- Question 51.

228
00:09:05,379 --> 00:09:10,348
Cela nous amène à la manche... deux.

229
00:09:10,350 --> 00:09:12,484
Elle va bientôt commencer
à TelAmeriCorp.

230
00:09:12,486 --> 00:09:15,086
On ne va nulle part.
Lis la prochaine question, mec.

231
00:09:15,088 --> 00:09:16,388
Non, vous allez aller là-bas,

232
00:09:16,390 --> 00:09:18,156
si vous voulez cette statue de malade.

233
00:09:18,158 --> 00:09:19,691
À moins que vous déclareriez forfait.

234
00:09:19,693 --> 00:09:22,894
Dans ce cas, il n'y a pas
de remboursement.

235
00:09:22,896 --> 00:09:24,796
- C'est une garantie.
- C'est exact.

236
00:09:24,798 --> 00:09:26,164
Bien.
Peu importe.

237
00:09:26,166 --> 00:09:27,365
Où est cet endroit ?

238
00:09:27,367 --> 00:09:28,667
C'est juste en haut de la rue.

239
00:09:28,669 --> 00:09:30,602
Tu vois le magasin
où une femme a été tué ?

240
00:09:33,440 --> 00:09:35,640
Si Ders nous sort pas de ce pétrin,
on est foutus.

241
00:09:35,642 --> 00:09:37,842
Oh, il le fera.
Il le fera.

242
00:09:37,844 --> 00:09:40,412
Yo, Karl.
Tu peux nous emmener ?

243
00:09:40,414 --> 00:09:43,214
Pas de problème.

244
00:09:43,216 --> 00:09:44,883
Génial, mec.

245
00:09:44,885 --> 00:09:46,117
Quels sont mes défauts ?

246
00:09:46,119 --> 00:09:50,255
Je suis trop passionné, vous voyez ?

247
00:09:50,257 --> 00:09:52,390
On m'a déjà traité d'accro du boulot.

248
00:09:52,392 --> 00:09:56,561
Et je suis à l'heure beaucoup trop
souvent.

249
00:10:01,067 --> 00:10:03,602
Ponctuel.
C'est parfait, c'est parfait.

250
00:10:03,604 --> 00:10:08,640
Où vous voyez vous dans,
disons, cinq ans ?

251
00:10:12,345 --> 00:10:14,746
Richard.
Puis-je vous appeler Richard ?

252
00:10:14,748 --> 00:10:18,583
Je dois vous dire, si je suis honnête,
je me vois comme le manager de la filiale

253
00:10:18,585 --> 00:10:21,686
et je sais que c'est votre travail

254
00:10:21,688 --> 00:10:23,622
mais je sais que je peux faire mieux

255
00:10:23,624 --> 00:10:28,293
avec un petit quelque chose que
j'appelle "L'effet Ders".

256
00:10:28,295 --> 00:10:30,662
L'effet Ders ?
C'est nouveau.

257
00:10:30,664 --> 00:10:31,997
Je dois vous le dire,

258
00:10:31,999 --> 00:10:34,165
mon travail n'a jamais été menacé

259
00:10:34,167 --> 00:10:38,003
par un entretien mais...

260
00:10:38,005 --> 00:10:39,638
C'est le signal d'alarme dont
j'avais besoin,

261
00:10:39,640 --> 00:10:41,873
Je vais être honnête, Mr. Holmvik.

262
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
Vous êtes engagé.
En fait,

263
00:10:43,710 --> 00:10:49,848
Je vais doubler votre salaire et vous
donner tous les "bénefs", donc... Salut.

264
00:10:49,850 --> 00:10:51,282
Salut.

265
00:10:51,284 --> 00:10:54,085
Qu'est-ce que vous faîtes là ?

266
00:10:54,087 --> 00:10:55,387
Qu'est-ce que tu fais là ?

267
00:10:55,389 --> 00:10:57,255
Attends, t'es en train de faire
un podcast là ?

268
00:10:57,257 --> 00:10:58,590
Bon sang.

269
00:10:58,592 --> 00:11:00,325
- T'es sur le point de le poster.
- C'est ce que je pensais.

270
00:11:00,327 --> 00:11:01,559
J'allais pas...

271
00:11:01,561 --> 00:11:02,727
Qu'est-ce qui s'est passé chez nous ?

272
00:11:02,729 --> 00:11:04,696
Ben, l'arnaque a foiré

273
00:11:04,698 --> 00:11:08,400
parce que tu nous a lâché
comme une vraie tête de bite.

274
00:11:08,402 --> 00:11:09,634
Alors, on a amené le jeu vers toi.

275
00:11:09,636 --> 00:11:11,036
Il sont dans la salle de réunion.

276
00:11:11,038 --> 00:11:13,571
Qu- quoi ? Non, non, non, non.
Ça- Ça ne peut pas arriver.

277
00:11:13,573 --> 00:11:15,006
Oh non, t'inquiètes,
tu sais, ça va aller.

278
00:11:15,008 --> 00:11:16,374
En fait, on est là
pour d'aider à finir

279
00:11:16,376 --> 00:11:18,543
ton stupide petit boulot pour Alice

280
00:11:18,545 --> 00:11:20,145
et ensuite on va t'envoyer
dans la pièce

281
00:11:20,147 --> 00:11:22,380
et tu vas juste les plumer,
mon pote.

282
00:11:22,382 --> 00:11:23,848
- Les écrabouiller et les exploser.
- Allez.

283
00:11:23,850 --> 00:11:25,150
- Allons-y.
- Je peux pas.

284
00:11:25,152 --> 00:11:26,785
- C'est le masque.
- Je...

285
00:11:26,787 --> 00:11:29,220
Alice ne m'a pas envoyé de mail
pour travailler ici, d'accord ?

286
00:11:29,222 --> 00:11:30,455
Je suis ici parce que je suis sur
le point d'avoir un entretien

287
00:11:30,457 --> 00:11:32,257
avec un responsable d'une autre filiale.

288
00:11:32,259 --> 00:11:34,392
Il y a un poste de directeur de ventes
disponible

289
00:11:34,394 --> 00:11:35,326
et je le veux.

290
00:11:35,328 --> 00:11:38,129
Frappe cet homme.

291
00:11:38,131 --> 00:11:40,765
Attends, on a pas besoin
d'un directeur de ventes, ok ?

292
00:11:40,767 --> 00:11:43,768
Ce dont nous avons besoin maintenant
c'est d'un gamin qui s'asseyait,

293
00:11:43,770 --> 00:11:46,604
mal-aimé, devant la télé
pendant des heures

294
00:11:46,606 --> 00:11:48,907
jusqu'à qu'il se soit transformé en ce

295
00:11:48,909 --> 00:11:50,975
génie du Trivial pursuit des 80's assis
juste devant nous maintenant.

296
00:11:50,977 --> 00:11:52,811
Je prends ça comme un compliment,
d'accord, mon pote.

297
00:11:52,813 --> 00:11:54,412
Et devine quoi ?
La meilleure chose sur toute

298
00:11:54,414 --> 00:11:56,514
cette arnaque sur le Trivial c'est
que ça n'a pas besoin d'arriver.

299
00:11:56,516 --> 00:11:58,249
Donc, je vais arrêter ça maintenant.

300
00:11:58,251 --> 00:11:59,384
Pourquoi ?

301
00:11:59,386 --> 00:12:00,652
Ne fais pas ça.
On est des arnaqueurs, Anders,

302
00:12:00,654 --> 00:12:02,020
- admets-le.
- Non, Anders, ne fais pas ça !

303
00:12:02,022 --> 00:12:04,322
- Attrape... arrête !
- Salut, les amis.

304
00:12:04,324 --> 00:12:06,791
Désolé pour cette erreur mais
il n'y a pas de jeu, ici, aujourd'hui,

305
00:12:06,793 --> 00:12:08,526
alors vous pouvez juste vous en allez.

306
00:12:08,528 --> 00:12:10,295
- Il y a en définitivement, donc...
- Ne l'écoutez pas.

307
00:12:10,297 --> 00:12:11,629
C'est quoi le problème ?
T'as peur de pas gagner

308
00:12:11,631 --> 00:12:12,630
la statue contre nous ?

309
00:12:12,632 --> 00:12:13,732
S'il y avait une statue,

310
00:12:13,734 --> 00:12:15,600
Je vous aurais éviscérer, imbéciles,
tu m'as compris ?

311
00:12:15,602 --> 00:12:18,002
Mais puisqu'il n'y en pas,
je suppose qu'on se reverra.

312
00:12:18,004 --> 00:12:19,304
Au revoir, au revoir, au revoir.

313
00:12:19,306 --> 00:12:21,339
Qu'est-ce que tu dis ?
Il n'y a jamais eu de statue ?

314
00:12:21,341 --> 00:12:23,675
Si, carrément.

315
00:12:23,677 --> 00:12:26,144
Il y avait une statue.
Rappelez-vous. À la maison.

316
00:12:26,146 --> 00:12:27,011
Vous l'avez vu ?

317
00:12:27,013 --> 00:12:29,814
Je suggère que tu la ramènes ici
avant que je commence

318
00:12:29,816 --> 00:12:33,051
à chercher dans cet endroit
un nouveau grand prix.

319
00:12:33,053 --> 00:12:35,086
Il n'y a pas de grand prix ici.

320
00:12:35,088 --> 00:12:36,755
Non, non, non. Ne fais...
Le fax.

321
00:12:37,657 --> 00:12:38,690
S'il te plaît, non.

322
00:12:39,726 --> 00:12:41,893
Tu veux te battre ?

323
00:12:41,895 --> 00:12:42,894
Allons nous battre.

324
00:12:42,896 --> 00:12:44,329
Bon sang, arrête !

325
00:12:44,331 --> 00:12:45,864
Lâche !
Enlève tes mains de moi !

326
00:12:45,866 --> 00:12:47,065
Lâche-moi, mec !

327
00:12:47,067 --> 00:12:49,667
Ramène la statue du <i>Predator</i>,
maintenant.

328
00:12:49,669 --> 00:12:51,069
En attends, on va rester là

329
00:12:51,071 --> 00:12:54,572
boire des bières et bousiller des [bip].

330
00:12:54,574 --> 00:12:56,574
- Bande d'idiots.
- Non... putain !

331
00:12:56,576 --> 00:12:57,909
Attrape-le, Adam !

332
00:12:57,911 --> 00:12:59,778
Qu'est-ce que vous me faîtes, là ?

333
00:12:59,780 --> 00:13:00,979
Qu'est-ce que tu nous fais, mec ?

334
00:13:00,981 --> 00:13:02,313
- Non, j'ai demandé en premier.
- On a demandé en deuxième.

335
00:13:02,315 --> 00:13:03,481
Qu'est-ce que tu nous fais, mec ?

336
00:13:03,483 --> 00:13:05,717
E- e- et tu nous a lâché en premier...
sur l'arnaque.

337
00:13:05,719 --> 00:13:08,453
Tout n'a pas besoin d'être
une arnaque, d'accord ?

338
00:13:08,455 --> 00:13:09,788
La seule raison pour laquelle je veux
ce travail

339
00:13:09,790 --> 00:13:11,923
c'est pour ne plus avoir à piéger
les gens pour avoir de l'argent.

340
00:13:11,925 --> 00:13:13,858
J'aurais juste de l'argent.
C'est pas fou ?

341
00:13:13,860 --> 00:13:15,426
Il sera dans mes poches,
je pourrais le sortir

342
00:13:15,428 --> 00:13:17,395
et vous en donnez
si vous en voulez, les mecs.

343
00:13:17,397 --> 00:13:18,530
Politique économique de la percolation.

344
00:13:18,532 --> 00:13:20,098
Je connais ça.
Je regarde Wolf Blitzer sur CNN.

345
00:13:20,100 --> 00:13:21,432
Juste parce que son nom est super cool.

346
00:13:21,434 --> 00:13:23,501
Ben, devinez-quoi, il y a trois
asiatiques fans de Grease

347
00:13:23,503 --> 00:13:25,303
là-dedans en train de détruire
notre bureau en ce moment même

348
00:13:25,305 --> 00:13:28,072
et nos boulots sont en train de
s'envoler par la putain de fenêtre.

349
00:13:29,009 --> 00:13:32,210
J'ai une idée mais
elle ressemble un peu à une arnaque.

350
00:13:32,212 --> 00:13:33,778
- C'est cool.
- Bien, je m'en fous.

351
00:13:33,780 --> 00:13:36,281
Mais faisons ça vite, parce que
le responsable de la filiale

352
00:13:36,283 --> 00:13:37,682
va arriver là d'une minute à l'autre.

353
00:13:37,684 --> 00:13:39,350
Désolé, je suis en avance.

354
00:13:39,352 --> 00:13:40,251
Richard!

355
00:13:49,662 --> 00:13:51,663
C'est Mr. Ottmar, Anders.

356
00:13:51,665 --> 00:13:52,697
"ah-nders."

357
00:13:52,699 --> 00:13:53,731
C'est ce que j'ai dit.

358
00:13:53,733 --> 00:13:56,668
Devrions-nous aller à l'intérieur ?
Avoir une petite discussion ?

359
00:13:56,670 --> 00:14:00,538
En fait...
la porte est bloquée.

360
00:14:00,540 --> 00:14:03,842
Elle est un peu capricieuse ces
derniers temps, alors, euh, mais...

361
00:14:03,844 --> 00:14:05,109
Serruriers.
Nous sommes là pour...

362
00:14:05,111 --> 00:14:06,377
Nous... nous travaillons... C'est pour...

363
00:14:06,379 --> 00:14:07,512
Ce sont nos uniformes.

364
00:14:07,514 --> 00:14:09,614
Oui, donc ils vont...
Tais-toi.

365
00:14:09,616 --> 00:14:10,782
- aller...
- On est des serruriers d'antan.

366
00:14:10,784 --> 00:14:12,550
Juste...
Vous devriez peut-être réparer la porte.

367
00:14:12,552 --> 00:14:16,888
Alors, pendant que cela se passe,
peut-être que nous pourrions discuter...

368
00:14:16,890 --> 00:14:18,590
Là-dedans ?

369
00:14:18,592 --> 00:14:21,392
Bien sûr.

370
00:14:23,096 --> 00:14:24,462
- Après vous.
- Oh, non, s'il vous plaît.

371
00:14:24,464 --> 00:14:26,731
- J'insiste.
- Non, je, c'est votre bureau.

372
00:14:26,733 --> 00:14:27,899
Très bien, ma voiture mais oui.

373
00:14:27,901 --> 00:14:29,067
- Très bien, d'accord.
- Génial.

374
00:14:29,069 --> 00:14:30,435
Je crois que j'aurais dû y aller en
premier.

375
00:14:30,437 --> 00:14:31,469
Désolé, je vais ouvrir la porte.

376
00:14:31,471 --> 00:14:32,871
Vous devriez engager mon petit Ders.

377
00:14:32,873 --> 00:14:33,805
Il est diablement intelligent.

378
00:14:33,807 --> 00:14:36,507
Ces mecs veulent
une statue du <i>Predator</i> ?

379
00:14:36,509 --> 00:14:38,576
Allons leur donner

380
00:14:40,079 --> 00:14:43,114
Les trucs de Hockey.

381
00:14:43,116 --> 00:14:44,048
J'ai pas compris.

382
00:14:44,050 --> 00:14:48,052
Dites-moi quelques-unes de vos défauts.

383
00:14:48,054 --> 00:14:50,622
Choisissez une seule chose sur vous

384
00:14:50,624 --> 00:14:52,624
que vous devez vraiment améliorer.

385
00:14:52,626 --> 00:14:57,328
Je pourrais être à moins à l'heure.

386
00:14:57,330 --> 00:15:00,498
Donc vous vous voulez être en retard ?

387
00:15:01,368 --> 00:15:02,400
Bande de crétins imbéciles !

388
00:15:02,402 --> 00:15:04,769
Nous avons le grand prix,
la statue du <i>Predator</i>.

389
00:15:04,771 --> 00:15:05,870
Venez la chercher.

390
00:15:05,872 --> 00:15:07,739
Montre-la moi.
Où est-elle ?

391
00:15:07,741 --> 00:15:09,274
T'es aveugle ?
Elle est juste là.

392
00:15:09,276 --> 00:15:12,076
♪ Baby

393
00:15:12,078 --> 00:15:13,211
C'est vraie.
C'est réglo.

394
00:15:13,213 --> 00:15:15,380
Génial, sortez, un par un.

395
00:15:15,382 --> 00:15:16,481
Arrête !

396
00:15:16,483 --> 00:15:17,649
Tu nous crois si abrutis ?

397
00:15:17,651 --> 00:15:18,783
- Lâche...
- On peut voir

398
00:15:18,785 --> 00:15:20,318
que c'est ton débile de copain déguisé.

399
00:15:22,055 --> 00:15:23,421
Est-ce que c'est une voiture Falcor ?

400
00:15:23,423 --> 00:15:25,089
Oui, c'en est une.

401
00:15:25,091 --> 00:15:26,491
- On l'a fait nous-même.
- C'est vrai.

402
00:15:26,493 --> 00:15:28,459
On pensait à prendre des photos
et à les mettre sur Pinterest.

403
00:15:28,461 --> 00:15:31,029
C'est un, genre de Do It Yourself
c'est genre, tu peux aussi le faire

404
00:15:31,031 --> 00:15:32,530
si tu as le temps et
la volonté.

405
00:15:32,532 --> 00:15:34,499
C'est que le truc ? T'es un
grand fan de <i>L'histoire sans fin</i> ?

406
00:15:34,501 --> 00:15:37,001
C'est un bon film.
Quoi ? Oh.

407
00:15:37,003 --> 00:15:38,336
Est-ce qu'un chien ça mors ?

408
00:15:38,338 --> 00:15:40,571
C'est un chouette tatouage.
Ça ressemble à...

409
00:15:40,573 --> 00:15:42,273
À un gigantesque trou de cul ouvert.

410
00:15:42,275 --> 00:15:44,709
Unique.
Tu es une personne unique.

411
00:15:44,711 --> 00:15:46,878
Vous aimez les courses, pas vrai ?

412
00:15:46,880 --> 00:15:48,079
On sait faire du drift.

413
00:15:48,081 --> 00:15:51,482
Et si on faisait une course pour se
départager ?

414
00:15:51,484 --> 00:15:53,284
Vous gagnez, vous avez la voiture Falcor.

415
00:15:53,286 --> 00:15:56,721
On gagne, vous vous barrez
simplement d'ici

416
00:15:56,723 --> 00:15:58,856
et vous admettez que je suis

417
00:15:58,858 --> 00:16:01,326
le mec le plus ressemblant à Atreyu
que vous ayez jamais rencontré.

418
00:16:01,328 --> 00:16:02,527
Très bien, marché conclu.
Allons-y.

419
00:16:05,065 --> 00:16:06,698
♪ Baby

420
00:16:06,700 --> 00:16:08,533
Brutal !

421
00:16:08,535 --> 00:16:09,634
Vous allez avoir mon travail ?

422
00:16:09,636 --> 00:16:12,236
C'est exact et cela me prendrait
seulement cinq ans

423
00:16:12,238 --> 00:16:13,504
pour l'avoir.
Impressionné ?

424
00:16:13,506 --> 00:16:16,774
Pourquoi j'engagerais quelqu'un
qui veut me voler mon travail ?

425
00:16:16,776 --> 00:16:18,009
Je suis plus malin que j'en ai l'air

426
00:16:18,011 --> 00:16:19,644
et je sais que j'ai l'air plutôt malin.

427
00:16:19,646 --> 00:16:21,212
Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris.

428
00:16:21,214 --> 00:16:23,348
Les mecs.
On est toujours au milieu d'un truc là.

429
00:16:23,350 --> 00:16:24,615
Non, j'ai compris, carrément

430
00:16:24,617 --> 00:16:26,017
mais on doit faire une course contre
ces mordus de films

431
00:16:26,019 --> 00:16:27,752
ou ils vont nous
péter les dents.

432
00:16:27,754 --> 00:16:29,454
Je crois que je vais partir maintenant.

433
00:16:30,357 --> 00:16:31,923
Ne m'obligez pas à vous botter le cul.

434
00:16:31,925 --> 00:16:33,524
Allons-y !

435
00:16:33,526 --> 00:16:35,193
Je pense que je vais rester maintenant.

436
00:16:35,195 --> 00:16:37,795
Si je te donnais le masque de Westley ?

437
00:16:37,797 --> 00:16:41,366
Aide-nous, Dersy.

438
00:16:41,368 --> 00:16:42,734
"Comme vous voudrez."

439
00:16:47,640 --> 00:16:50,708
Le premier à dépasser la clôture, mec.

440
00:16:50,710 --> 00:16:51,743
C'est ça.

441
00:16:51,745 --> 00:16:54,579
Le dragon porte-bonheur va être à moi.

442
00:16:54,581 --> 00:16:55,813
Très bien.

443
00:16:55,815 --> 00:16:57,015
Attendez, de quoi il parle ?

444
00:16:57,017 --> 00:16:59,717
Au signal de Jenny.

445
00:16:59,719 --> 00:17:00,985
Vas-y, Jenny !

446
00:17:07,594 --> 00:17:08,893
- Attends, attends, attends !
- Arrête.

447
00:17:08,895 --> 00:17:10,461
Attendre, quoi ?

448
00:17:13,732 --> 00:17:16,667
Les dos d'âne ne sont
plus juste pour le Hockey.

449
00:17:22,642 --> 00:17:25,877
Vous avez perdus.

450
00:17:30,116 --> 00:17:31,349
C'était cool, pas vrai ?

451
00:17:31,351 --> 00:17:32,784
Ça a fonctionné.

452
00:17:32,786 --> 00:17:35,386
Cela a été l'entretien le plus
intéressant

453
00:17:35,388 --> 00:17:36,654
auquel j'ai assisté.

454
00:17:36,656 --> 00:17:39,123
- C'est bien, non ?
- C'est bien, mmmhmm.

455
00:17:39,125 --> 00:17:42,460
Monsieur, je pense que ce serait idiot
de ne pas engager Ders.

456
00:17:42,462 --> 00:17:45,663
S'il y a une chose qu'on peut dire
sur lui, c'est qu'il est très loyal.

457
00:17:45,665 --> 00:17:48,466
Il est loyal. C'est vrai.
Il est comme un chien.

458
00:17:48,468 --> 00:17:51,936
Il léchera le beurre de cacahuètes
de toutes les couilles de la société.

459
00:17:51,938 --> 00:17:52,904
D'accord, Adam.

460
00:17:52,906 --> 00:17:54,238
- Tu as...
- D'accord, alors...

461
00:17:54,240 --> 00:17:55,606
Merci les gars.

462
00:17:55,608 --> 00:17:57,041
On va vous laisser.

463
00:17:57,043 --> 00:17:58,042
Très bien.
Au revoir.

464
00:17:58,044 --> 00:17:59,010
Voilà notre approbation.

465
00:17:59,012 --> 00:18:01,312
- Yep. Au revoir.
- Au revoir, les amis.

466
00:18:04,750 --> 00:18:08,219
- Alors...
- Puis-je vous interrompre, monsieur ?

467
00:18:08,221 --> 00:18:10,755
Parce que je ne veux pas que
vous perdiez votre temps.

468
00:18:10,757 --> 00:18:13,458
Je ne vais pas accepter votre offre.

469
00:18:13,460 --> 00:18:14,625
Très bien, je...

470
00:18:14,627 --> 00:18:16,561
Je ne peux pas quitter ces gars
pour les beaux yeux de

471
00:18:16,563 --> 00:18:19,464
TelAmeriCop San Bernardino.
Je ne peux pas.

472
00:18:19,466 --> 00:18:21,833
Et, en fait, j'ai quelques conseils
pour vous sur les entretiens.

473
00:18:21,835 --> 00:18:26,337
Anders, je ne vais pas du tout
vous offrir un travail.

474
00:18:26,339 --> 00:18:29,807
Je ne... Euh...
Je vous verrais à la fête de Noël.

475
00:18:31,477 --> 00:18:34,879
Et, en fait, je viens
d'envoyer un message à Alice.

476
00:18:34,881 --> 00:18:37,348
Elle est sur le point d'arriver ici
pour déterminer

477
00:18:37,350 --> 00:18:40,118
ce que vous faisiez ici
aujourd'hui.

478
00:18:40,120 --> 00:18:42,820
Attendez.

479
00:18:52,064 --> 00:18:53,598
- Boom chaka laka !
- Le grand bébé

480
00:18:53,600 --> 00:18:54,799
est dans la place.

481
00:18:54,801 --> 00:18:56,367
- T'es un super bon sauteur.
- Merci.

482
00:18:56,369 --> 00:18:57,802
Les mecs, je n'ai pas pris le boulot.

483
00:18:57,804 --> 00:18:59,770
Oh bien. C'est génial.

484
00:18:59,772 --> 00:19:01,539
C'est cool, parce que ce mec
était un pervers, mec.

485
00:19:01,541 --> 00:19:03,274
Il aurait sûrement essayé de
doigter ton trou de cul

486
00:19:03,276 --> 00:19:04,242
ou autre.

487
00:19:04,244 --> 00:19:05,543
Il sentait comme les vitamines, hein ?

488
00:19:05,545 --> 00:19:07,245
- C'est vrai.
- Ah, il ne pas m'a non plus

489
00:19:07,247 --> 00:19:08,179
offert le travail.

490
00:19:08,181 --> 00:19:10,214
Et, autre nouvelle,
l'enfoiré nous a balancé.

491
00:19:10,216 --> 00:19:12,049
Alice va bientôt arriver.

492
00:19:12,051 --> 00:19:14,018
Quoi ?

493
00:19:14,020 --> 00:19:15,887
On ferait mieux
de nettoyer cet endroit

494
00:19:15,889 --> 00:19:16,921
avant qu'elle n'arrive ici.

495
00:19:16,923 --> 00:19:18,089
Allez, allez, allez, allez.

496
00:19:23,029 --> 00:19:26,197
♪ Mmm, yeah

497
00:19:26,199 --> 00:19:28,699
♪ I used to think
maybe you loved me ♪

498
00:19:30,170 --> 00:19:32,670
Génial, on l'a fait.

499
00:19:33,740 --> 00:19:35,239
Attendez une seconde.
Pourquoi on est là ?

500
00:19:35,241 --> 00:19:41,312
Quand elle va arriver, elle va
vouloir savoir pourquoi on est là.

501
00:19:41,314 --> 00:19:42,446
Remettez tout !
Remettez tout !

502
00:19:42,448 --> 00:19:44,348
Remettez tout.
Remettez tout.

503
00:19:44,350 --> 00:19:45,349
Attends, non.

504
00:19:45,351 --> 00:19:47,718
Remets les trucs des 80's.
Ne le jette pas.

505
00:19:52,258 --> 00:19:55,826
♪ 'Cause I just can't
wait till you write me ♪

506
00:19:55,828 --> 00:19:57,361
♪ You're coming around

507
00:20:00,099 --> 00:20:02,800
Qu'est-ce que vous faîtes là,
bande d'idiots ?

508
00:20:02,802 --> 00:20:04,835
J'ai reçu un message de Richard Ottmar

509
00:20:04,837 --> 00:20:06,270
disant que le bureau avait été saccagé.

510
00:20:06,272 --> 00:20:09,207
Quoi ? Il a dit que nos décorations sur
le Trivial des 80's étaient des déchets ?

511
00:20:09,209 --> 00:20:11,475
D'accord, c'est lui qui le dit
et en fait, je suis vexé.

512
00:20:11,477 --> 00:20:13,277
Désolée, une fête sur le Trivial des
80's ?

513
00:20:13,279 --> 00:20:14,312
Vous venez de...

514
00:20:14,314 --> 00:20:15,580
Vous savez quoi ?

515
00:20:15,582 --> 00:20:17,315
Je me sens vraiment mal pour vous

516
00:20:17,317 --> 00:20:18,549
parce que vous venez de gâcher notre
surprise.

517
00:20:18,551 --> 00:20:20,084
On allait faire un genre de
pause-déjeuner amusante...

518
00:20:20,086 --> 00:20:20,952
Surprise.

519
00:20:20,954 --> 00:20:22,320
Pour tout le monde, lundi
et c'était ça.

520
00:20:22,322 --> 00:20:25,590
Oh. C'est vraiment gentil.

521
00:20:25,592 --> 00:20:28,092
Et si, on prenait une
entière après-midi de libre

522
00:20:28,094 --> 00:20:29,860
et qu'on, je ne sais pas,
apprenez à tous mieux se connaître

523
00:20:29,862 --> 00:20:32,697
comme dans <i>Breakfast Club</i>
ou quelque chose comme ça ?

524
00:20:32,699 --> 00:20:35,399
Elle est tellement cool.

525
00:20:35,401 --> 00:20:37,201
Écoutez bien, bande de bouffons.

526
00:20:37,203 --> 00:20:40,805
Il n'y a pas de surprise
dans mon bureau, d'accord ?

527
00:20:40,807 --> 00:20:43,207
J'arrive pas à croire que j'ai
quitté l'atelier de musique de garage

528
00:20:43,209 --> 00:20:44,408
de l'Appel Store pour ça.

529
00:20:44,410 --> 00:20:48,246
Retirez toute cette merde
et sortez.

530
00:20:48,248 --> 00:20:51,515
Désolé.

531
00:20:51,517 --> 00:20:54,118
Alors, ça a fonctionné.

532
00:20:54,120 --> 00:20:56,354
On est toujours vivants.
On est toujours vivants.

533
00:20:56,356 --> 00:20:57,321
On contrôle ça.

534
00:20:57,323 --> 00:20:58,889
On travaille toujours ici.
On a toujours nos boulots.

535
00:20:58,891 --> 00:21:02,093
On contrôle ça.
Non ?

536
00:21:08,433 --> 00:21:19,810
Synchro WEBDL avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté addict7ed.

