1
00:00:05,479 --> 00:00:06,965
On enseigne aux internes,
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,652
"Quand vous entendez des sabots,
pensez chevaux, pas zèbres."
3
00:00:10,777 --> 00:00:12,657
C'est bien le portable de Derek.
4
00:00:12,782 --> 00:00:14,097
C'est qui ?
5
00:00:14,263 --> 00:00:17,042
Ça signifie que la réponse évidente
est souvent la bonne.
6
00:00:17,167 --> 00:00:19,620
Ça permet
de prendre la bonne direction.
7
00:00:19,745 --> 00:00:21,795
Pour nous concentrer sur la vérité.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,623
Pour sauver des vies.
9
00:00:24,144 --> 00:00:26,109
Ça me permet
d'être un bon chirurgien.
10
00:00:26,948 --> 00:00:29,492
Quand j'entends des sabots,
je pense chevaux.
11
00:00:29,617 --> 00:00:30,859
Qui êtes-vous ?
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,090
Je pense toujours chevaux.
13
00:00:36,976 --> 00:00:38,830
Même quand je ne devrais pas.
14
00:00:40,773 --> 00:00:42,023
T'as une minute ?
15
00:00:42,755 --> 00:00:44,991
J'allais venir te voir.
16
00:00:45,116 --> 00:00:47,684
- Alors ce premier jour ?
- Exaltant.
17
00:00:47,809 --> 00:00:50,022
Hunt a sauvé la mère d'une fillette
par téléphone.
18
00:00:50,147 --> 00:00:51,508
C'était fou.
19
00:00:51,633 --> 00:00:53,383
C'est tellement bon de revenir.
20
00:00:53,709 --> 00:00:55,699
- Viens là.
- D'accord.
21
00:00:59,046 --> 00:01:00,808
- Aussi bon que ça ?
- Oui.
22
00:01:01,784 --> 00:01:03,101
Maintenant ?
23
00:01:03,226 --> 00:01:04,950
Il y a des gens dehors.
24
00:01:05,075 --> 00:01:06,535
On s'en fiche.
25
00:01:08,040 --> 00:01:09,111
T'es sûre ?
26
00:01:09,595 --> 00:01:11,054
J'ai l'air d'hésiter ?
27
00:01:11,179 --> 00:01:12,990
Je peux pas être plus sûre.
28
00:01:13,468 --> 00:01:14,938
Tu veux quoi de plus ?
29
00:01:15,063 --> 00:01:16,618
Je veux être sûr que...
30
00:01:16,784 --> 00:01:17,785
Quoi ?
31
00:01:18,494 --> 00:01:20,253
T'as pas eu envie depuis...
32
00:01:22,970 --> 00:01:24,084
Laisse tomber.
33
00:01:25,543 --> 00:01:27,493
Je voulais pas...
34
00:01:34,844 --> 00:01:36,042
- Bipeur.
- Non.
35
00:01:36,167 --> 00:01:36,972
Je sais.
36
00:01:46,131 --> 00:01:46,940
Désolé.
37
00:01:47,106 --> 00:01:48,107
Plus tard.
38
00:01:49,310 --> 00:01:51,278
On continuera plus tard.
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,591
J'espère bien.
40
00:01:59,963 --> 00:02:01,405
Bonjour, ici le Dr Shepherd.
41
00:02:01,530 --> 00:02:04,172
Merci de laisser un message,
je vous rappellerai.
42
00:02:09,532 --> 00:02:12,134
T'avais pas à m'accompagner,
j'aurais pu...
43
00:02:12,259 --> 00:02:14,008
J'essaie de prolonger le rencard.
44
00:02:14,133 --> 00:02:16,651
Désolée,
mais quand j'ai une urgence...
45
00:02:16,776 --> 00:02:20,223
J'aurais dû m'en douter,
ton profil disait "heures de fou".
46
00:02:20,389 --> 00:02:22,100
Et tu dois sauver une vie.
47
00:02:22,266 --> 00:02:23,477
Super sexy.
48
00:02:25,172 --> 00:02:27,647
Contente de t'avoir vue en vrai.
49
00:02:28,635 --> 00:02:31,610
- On pourra peut-être recommencer.
- Bien sûr.
50
00:02:31,776 --> 00:02:34,062
Les premiers rencards sont surfaits.
51
00:02:34,187 --> 00:02:36,396
On devrait directement
passer à la fin.
52
00:03:17,488 --> 00:03:19,917
- Je vais aux urgences.
- Moi aussi.
53
00:03:20,609 --> 00:03:21,610
Super.
54
00:03:30,028 --> 00:03:31,321
J'ai appelé Derek.
55
00:03:31,446 --> 00:03:33,503
Je suis allongé, je dormais.
56
00:03:34,953 --> 00:03:36,341
Une femme a répondu.
57
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
Prends un des deux lits vides.
58
00:03:38,342 --> 00:03:40,929
Je suis là.
Une femme a répondu ?
59
00:03:41,095 --> 00:03:43,113
- Quel téléphone ?
- Celui de Derek.
60
00:03:43,238 --> 00:03:44,933
- Comment elle est ?
- On s'en fout.
61
00:03:45,099 --> 00:03:47,144
- On s'en fout pas.
- Elle était guillerette.
62
00:03:47,310 --> 00:03:50,016
Elle semblait heureuse, grande,
des beaux cheveux.
63
00:03:50,141 --> 00:03:52,440
Attends, tu l'as vue ?
Comment tu l'as vue ?
64
00:03:52,606 --> 00:03:54,659
Je l'ai pas vue, juste entendue.
65
00:03:54,784 --> 00:03:56,792
Sa voix guillerette et joyeuse.
66
00:03:56,917 --> 00:03:58,989
- Je déteste ces voix.
- Vous jugez des voix ?
67
00:03:59,155 --> 00:04:01,617
- Derek a dit quoi ?
- Je lui ai pas parlé.
68
00:04:02,741 --> 00:04:04,619
Je tombe sur sa messagerie.
69
00:04:05,202 --> 00:04:06,454
Ma petite voix,
70
00:04:06,952 --> 00:04:09,559
tordue et folle,
tombe sur sa messagerie.
71
00:04:12,060 --> 00:04:13,461
Il me trompe ?
72
00:04:13,627 --> 00:04:15,297
Non, il te trompe pas.
73
00:04:20,952 --> 00:04:21,953
Trauma.
74
00:04:27,301 --> 00:04:28,666
Gros trauma ?
75
00:04:30,248 --> 00:04:33,416
- Accident de voiture.
- Au moins deux victimes, je crois.
76
00:04:37,680 --> 00:04:39,029
J'aime ta robe.
77
00:04:39,955 --> 00:04:40,749
Merci.
78
00:04:40,874 --> 00:04:43,158
- Je l'ai jamais vue.
- Elle est nouvelle.
79
00:04:45,701 --> 00:04:47,335
- Alors ?
- Homme, 30 ans.
80
00:04:47,460 --> 00:04:48,924
Lui et sa femme, percutés.
81
00:04:49,049 --> 00:04:51,156
Une voiture a foncé dans leur maison.
82
00:04:51,281 --> 00:04:53,043
Contusions abdominales.
83
00:04:53,209 --> 00:04:54,669
Jambe droite déformée.
84
00:04:54,835 --> 00:04:57,297
Pelvis stabilisé par bandage.
Grey est déjà là.
85
00:04:57,463 --> 00:04:59,633
Robbins, salle 1.
Torres, salle 2.
86
00:05:00,508 --> 00:05:01,676
Tu te changes ?
87
00:05:01,842 --> 00:05:04,054
- On a des salles pour ça.
- Pas le temps.
88
00:05:04,564 --> 00:05:05,764
On y va.
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
Il me faut un interne.
90
00:05:07,431 --> 00:05:09,851
Edwards avec Torres,
Wilson avec Robbins.
91
00:05:09,976 --> 00:05:12,717
- C'est pas juste.
- Je vais ignorer cette phrase.
92
00:05:12,842 --> 00:05:15,565
Désolée mais le Dr Torres
a le même patient que le Dr Grey.
93
00:05:18,194 --> 00:05:20,904
Le Dr Grey fait un sans-faute
depuis des semaines.
94
00:05:21,070 --> 00:05:22,697
Elle est sur une série.
95
00:05:22,863 --> 00:05:23,949
Maintenant.
96
00:05:24,404 --> 00:05:26,576
Tu devrais être contente
de bosser avec moi.
97
00:05:30,640 --> 00:05:34,042
Les secours ont pas pu poser de voie.
Hypertension, besoin de fluides.
98
00:05:34,208 --> 00:05:35,877
On lui pose une perf.
99
00:05:36,043 --> 00:05:38,338
- C'est le mari ?
- Tom Vinson, sa femme est à côté.
100
00:05:38,504 --> 00:05:40,674
- Sa tension chute.
- O négatif.
101
00:05:42,579 --> 00:05:45,009
- Viens m'aider.
- Je croyais être avec le Dr Grey.
102
00:05:45,134 --> 00:05:48,023
On doit évaluer la fracture
ou il pourrait saigner à mort.
103
00:05:48,148 --> 00:05:49,349
Fin de la série.
104
00:05:49,515 --> 00:05:51,331
S'il meurt de la fracture
105
00:05:51,456 --> 00:05:53,478
c'est votre faute,
pas celle du Dr Grey.
106
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
Chut.
107
00:05:56,574 --> 00:05:58,984
- Fibrillation, massage cardiaque.
- Palettes.
108
00:05:59,150 --> 00:06:00,318
Chargez à 200.
109
00:06:01,324 --> 00:06:02,580
Chargé.
Dégagez.
110
00:06:05,247 --> 00:06:07,158
- Où est ma patiente ?
- Merde.
111
00:06:08,037 --> 00:06:09,556
Trouve-la, maintenant.
112
00:06:11,988 --> 00:06:14,886
Ils étaient en train de jouer,
on a pas entendu la voiture.
113
00:06:15,011 --> 00:06:18,628
Je pars dix minutes
et on laisse les patients déambuler ?
114
00:06:18,977 --> 00:06:21,464
Madame, vous ne pouvez pas être ici.
115
00:06:21,630 --> 00:06:23,423
- Qui s'occupe de vous ?
- Vous voilà.
116
00:06:23,548 --> 00:06:26,684
Maman écoute,
une voiture s'est encastrée chez nous.
117
00:06:26,809 --> 00:06:29,094
- Où est mon mari ?
- Blair, Dr Robbins.
118
00:06:29,219 --> 00:06:31,891
On doit vous examiner
et on peut pas faire ça ici.
119
00:06:32,057 --> 00:06:35,395
Une voiture a défoncé la maison
et c'est tout ce qui te dérange ?
120
00:06:35,561 --> 00:06:38,273
La musique est bonne pour le bébé.
121
00:06:39,851 --> 00:06:41,653
Mon mari a un groupe de rock.
122
00:06:41,778 --> 00:06:44,112
Ma mère approuve toujours pas.
123
00:06:44,278 --> 00:06:45,878
Ça fait huit ans.
124
00:06:46,338 --> 00:06:47,657
Il va bien ?
125
00:06:49,257 --> 00:06:50,243
Il revient.
126
00:06:50,995 --> 00:06:53,079
Sa pression artérielle
réagit pas aux fluides.
127
00:06:53,245 --> 00:06:55,498
Il doit faire une hémorragie,
il faut une écho...
128
00:06:56,973 --> 00:06:58,046
Ça fait mal.
129
00:06:58,636 --> 00:07:00,116
Tom, écoutez-moi.
130
00:07:00,501 --> 00:07:03,298
On s'occupe de vous.
50 mg de Fentanyl.
131
00:07:03,464 --> 00:07:05,033
On s'occupe de vous.
132
00:07:05,158 --> 00:07:07,802
- Et Blair ? Elle est enceinte.
- Elle est ici.
133
00:07:07,927 --> 00:07:09,814
Elle est blessée ?
Le bébé va bien ?
134
00:07:09,939 --> 00:07:11,264
Je veux la voir.
135
00:07:11,430 --> 00:07:12,599
Vous êtes blessé.
136
00:07:12,765 --> 00:07:14,434
On doit vous soigner.
137
00:07:16,018 --> 00:07:17,780
Sa tension chute, une autre unité.
138
00:07:17,905 --> 00:07:19,731
On doit l'emmener.
Prêtes ?
139
00:07:19,897 --> 00:07:21,107
On y va.
140
00:07:21,273 --> 00:07:23,404
On évalue ses blessures, et le bébé.
141
00:07:23,529 --> 00:07:26,013
- Fais une écho rapidement.
- Pas de souci.
142
00:07:26,138 --> 00:07:27,822
Attendez, c'est mon mari.
143
00:07:32,376 --> 00:07:33,578
Tu vas bien ?
144
00:07:33,744 --> 00:07:35,846
Je peux pas tourner la tête.
145
00:07:35,971 --> 00:07:38,323
C'est pas grave, je suis là.
146
00:07:39,792 --> 00:07:40,900
Tu vas bien ?
147
00:07:42,176 --> 00:07:44,729
Tu sais que je suis solide.
148
00:07:46,284 --> 00:07:47,425
Et le bébé ?
149
00:07:47,591 --> 00:07:48,594
Super.
150
00:07:49,202 --> 00:07:50,309
Il est...
151
00:07:50,855 --> 00:07:52,502
Il fait des galipettes.
152
00:07:53,128 --> 00:07:54,962
Il doit entendre ta voix.
153
00:07:57,299 --> 00:07:59,074
Je me sens pas très bien.
154
00:08:07,361 --> 00:08:08,279
Je t'aime.
155
00:08:09,003 --> 00:08:10,333
Je t'aime aussi.
156
00:08:15,786 --> 00:08:19,386
- Je peux pas bouger cette merde.
- Homme 65 ans, douleurs thoraciques.
157
00:08:19,511 --> 00:08:23,029
- C'est le chauffeur ?
- Un miracle qu'il soit en vie.
158
00:08:23,154 --> 00:08:25,630
Laissez-moi, je veux juste
m'acheter des chaussures.
159
00:08:26,082 --> 00:08:27,420
- Ivre ?
- On dirait.
160
00:08:27,545 --> 00:08:30,927
Il est désorienté,
trop agité pour faire un examen.
161
00:08:31,751 --> 00:08:34,475
On doit l'interroger,
on veut les résultats toxicologiques.
162
00:08:34,600 --> 00:08:36,292
On l'examine et on le soigne.
163
00:08:36,417 --> 00:08:38,610
Si on trouve quelque chose,
on vous le dira.
164
00:08:38,735 --> 00:08:39,936
Merci.
165
00:08:40,102 --> 00:08:41,187
Vous êtes qui ?
166
00:08:41,353 --> 00:08:42,605
Je veux mes clés.
167
00:08:42,771 --> 00:08:45,233
- Calmez-vous.
- Trouvez-moi mes clés.
168
00:08:45,399 --> 00:08:47,444
On doit vous examiner, restez calme.
169
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Vous pouvez la fermer ?
170
00:08:49,486 --> 00:08:51,919
Douleurs abdominales,
peut-être une hémorragie.
171
00:08:52,044 --> 00:08:53,908
- Reculez.
- Je dois écouter votre coeur.
172
00:08:54,074 --> 00:08:55,493
Laissez-moi.
173
00:08:57,620 --> 00:09:00,790
Vous allez me donner ce que je veux ?
174
00:09:02,625 --> 00:09:05,556
S11E16 - Don't Dream It's Over
175
00:09:06,168 --> 00:09:09,424
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu
176
00:09:11,512 --> 00:09:14,412
- Laissez-moi.
- Maggie, tu m'entends ?
177
00:09:16,764 --> 00:09:18,349
Vous allez m'aider ou pas ?
178
00:09:18,515 --> 00:09:19,976
Qu'on l'attache.
179
00:09:21,101 --> 00:09:22,187
Écoutez-moi.
180
00:09:22,353 --> 00:09:24,647
Vous agissez comme un animal,
on vous traitera pareil.
181
00:09:24,813 --> 00:09:26,124
Si vous recommencez,
182
00:09:26,249 --> 00:09:27,749
vous aurez affaire à moi.
183
00:09:28,185 --> 00:09:30,904
- Doucement, ça va aller.
- Ça va.
184
00:09:31,070 --> 00:09:32,489
Arrêtez.
185
00:09:32,824 --> 00:09:34,574
Tu as mal, des vertiges ?
186
00:09:34,740 --> 00:09:35,575
Ça va ?
187
00:09:35,741 --> 00:09:36,852
Oui.
188
00:09:36,977 --> 00:09:38,550
Je décide si ça va ou pas.
189
00:09:38,675 --> 00:09:40,413
Fais un scan par sécurité.
190
00:09:41,039 --> 00:09:43,500
Je vais biper Shepherd
pour qu'elle voie ça.
191
00:09:44,154 --> 00:09:46,377
- Je peux pas bouger.
- Martin ?
192
00:09:47,246 --> 00:09:48,338
Je suis là.
193
00:09:49,505 --> 00:09:51,466
- Je suis sa femme.
- Sally ?
194
00:09:51,806 --> 00:09:54,015
Je veux juste des chaussures.
195
00:09:54,140 --> 00:09:55,470
Est-ce qu'il a bu ?
196
00:09:56,233 --> 00:09:58,097
Non, il n'a pas bu.
197
00:09:58,263 --> 00:10:00,808
Mon mari a la maladie d'Alzheimer.
198
00:10:03,977 --> 00:10:05,853
Il n'a pas conscience de ses actes.
199
00:10:05,978 --> 00:10:08,650
Je voulais juste prendre une douche.
200
00:10:08,816 --> 00:10:12,111
Il était devant le match de foot,
il aime bien ça.
201
00:10:12,277 --> 00:10:14,239
Mais les clés.
202
00:10:14,405 --> 00:10:16,838
Je les cache toujours,
j'ai dû oublier.
203
00:10:17,222 --> 00:10:19,714
Il est totalement inoffensif.
204
00:10:20,786 --> 00:10:23,338
C'est affreux
qu'il ait renversé ces gens.
205
00:10:23,463 --> 00:10:26,292
Votre mari souffre
de multiples fractures aux côtes.
206
00:10:26,458 --> 00:10:28,920
Il y a du sang dans son abdomen.
207
00:10:29,086 --> 00:10:30,783
On va devoir l'opérer
208
00:10:30,908 --> 00:10:32,904
pour voir l'étendue des dégâts.
209
00:10:33,799 --> 00:10:36,553
Très bien, merci.
210
00:10:38,345 --> 00:10:39,764
On doit vous interroger.
211
00:10:50,716 --> 00:10:52,906
On va s'occuper
de la région pelvienne.
212
00:10:53,031 --> 00:10:55,018
Torres, réduis la fracture du fémur.
213
00:10:55,143 --> 00:10:56,262
Et le chauffard ?
214
00:10:56,387 --> 00:10:58,783
Alzheimer, il se croit
dans un magasin de chaussures.
215
00:11:06,025 --> 00:11:07,292
Ça va ?
216
00:11:07,458 --> 00:11:08,858
C'est rien, ça va.
217
00:11:10,677 --> 00:11:11,927
Derek a appelé ?
218
00:11:15,068 --> 00:11:16,069
Il le fera.
219
00:11:17,092 --> 00:11:18,642
- On verra.
- Ça va.
220
00:11:24,804 --> 00:11:26,311
Ton scanner est bon ?
221
00:11:27,059 --> 00:11:28,109
Tout à fait.
222
00:11:29,130 --> 00:11:30,148
Allons au bloc.
223
00:11:39,595 --> 00:11:41,951
Les veines pelviennes sont explosées.
224
00:11:42,117 --> 00:11:45,217
- Plus de compresses. Tu vois ça ?
- C'est bon, clamp.
225
00:11:46,026 --> 00:11:46,914
Soie de 3-0.
226
00:11:47,080 --> 00:11:49,000
Je voulais pas l'embrasser,
c'est elle.
227
00:11:49,166 --> 00:11:51,919
Pourquoi je devrais m'excuser
auprès d'Arizona ?
228
00:11:52,164 --> 00:11:55,006
Edwards, plus d'aspiration.
Compresses.
229
00:11:55,172 --> 00:11:56,647
J'ai rien fait de mal.
230
00:11:56,772 --> 00:11:57,592
Si ?
231
00:11:59,671 --> 00:12:01,220
Compresses, on emballe.
232
00:12:01,584 --> 00:12:03,558
Pourquoi elle en fait une histoire ?
233
00:12:03,683 --> 00:12:05,933
Qu'est-ce que j'y peux ?
234
00:12:06,099 --> 00:12:07,644
Le temps a passé.
235
00:12:07,769 --> 00:12:09,038
On peut sortir.
236
00:12:09,163 --> 00:12:11,481
Je veux qu'elle sorte,
qu'elle voie des gens.
237
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Elle le faisait
quand vous étiez encore mariées.
238
00:12:18,111 --> 00:12:18,946
Désolée.
239
00:12:19,112 --> 00:12:20,907
À ton tour de faire ce que tu veux.
240
00:12:21,032 --> 00:12:22,158
Comme elle.
241
00:12:29,212 --> 00:12:31,588
Sa femme se sent responsable.
242
00:12:31,713 --> 00:12:33,147
J'espère bien.
243
00:12:33,272 --> 00:12:35,989
J'y crois pas,
c'est une négligence criminelle.
244
00:12:36,114 --> 00:12:38,638
Comme aller au cinéma
en laissant son bébé à la maison.
245
00:12:38,763 --> 00:12:41,737
Si un bébé pouvait faucher
des gens en voiture.
246
00:12:42,219 --> 00:12:44,273
Tu veux
que je fasse un point en huit ?
247
00:12:44,398 --> 00:12:47,568
Je veux bien comprendre
que c'est difficile.
248
00:12:47,693 --> 00:12:49,727
Mais si on sait pas
s'occuper d'un malade,
249
00:12:49,893 --> 00:12:51,646
on délègue à quelqu'un de compétent.
250
00:12:54,711 --> 00:12:56,286
Vous avez besoin d'eau ?
251
00:12:58,160 --> 00:13:01,739
Le Dr Warren essaie subtilement
de te dire de la fermer.
252
00:13:04,319 --> 00:13:06,185
Ma femme est morte d'Alzheimer.
253
00:13:09,568 --> 00:13:12,291
Je suis désolée, je ne savais pas.
254
00:13:12,457 --> 00:13:13,710
C'est pas grave.
255
00:13:13,876 --> 00:13:16,476
Tu pouvais pas savoir pour elle,
ou pour...
256
00:13:19,591 --> 00:13:20,508
Quoi ?
257
00:13:23,825 --> 00:13:25,019
Rien.
258
00:13:26,350 --> 00:13:28,206
Je ne le souhaite à personne.
259
00:13:29,205 --> 00:13:32,061
Il y a un suintement de la déchirure.
260
00:13:32,569 --> 00:13:35,119
Donnez-moi une seringue de 5 cc
pour un prélèvement.
261
00:13:35,412 --> 00:13:36,966
C'est juste une coupure.
262
00:13:37,091 --> 00:13:39,360
Elle est très profonde.
263
00:13:39,526 --> 00:13:41,487
Des vertiges, une vision floue ?
264
00:13:41,653 --> 00:13:43,452
Je vous répète que tout va bien,
265
00:13:43,577 --> 00:13:45,616
sauf que je suis épuisée.
266
00:13:45,782 --> 00:13:47,086
Et énorme.
267
00:13:47,528 --> 00:13:49,036
J'ai les pieds gonflés.
268
00:13:49,202 --> 00:13:50,705
Vous allez faire un scan.
269
00:13:50,871 --> 00:13:52,457
Juste par sécurité.
270
00:13:52,623 --> 00:13:54,834
- Il est rockeur ?
- On s'est connus au concert.
271
00:13:55,000 --> 00:13:56,961
J'aimais le punk-rock aussi.
272
00:13:58,375 --> 00:14:00,089
Quoi, c'est vrai.
273
00:14:00,572 --> 00:14:02,300
J'avais les yeux charbonneux.
274
00:14:02,641 --> 00:14:03,760
D'accord.
275
00:14:03,926 --> 00:14:06,471
Comment va Pierce, ses résultats ?
276
00:14:06,637 --> 00:14:08,729
C'est plus du post-punk aujourd'hui.
277
00:14:08,854 --> 00:14:11,465
Ou du proto-punk ?
Je sais plus la différence.
278
00:14:14,561 --> 00:14:16,939
Elle convulse.
Wilson, tiens ses bras.
279
00:14:20,400 --> 00:14:21,778
Dr Bailey, un coup de main.
280
00:14:21,944 --> 00:14:23,362
- Comment ?
- Tenez-la.
281
00:14:24,029 --> 00:14:26,491
- 10 de Lorazepam.
- Pupille dilatée à droite.
282
00:14:26,657 --> 00:14:29,452
Elle était consciente
et parlait il y a dix secondes.
283
00:14:29,618 --> 00:14:31,704
Un hématome extradural classique.
284
00:14:32,117 --> 00:14:34,457
- Enceinte de combien ?
- 35 semaines.
285
00:14:39,753 --> 00:14:41,756
Elle répond pas.
Phénobarbital.
286
00:14:41,922 --> 00:14:43,508
- Il faut une voie.
- Tube.
287
00:14:46,590 --> 00:14:48,899
C'est enflé, c'est ça le problème.
288
00:14:49,581 --> 00:14:51,292
Vous perdrez pas votre langue.
289
00:14:51,417 --> 00:14:52,460
La perdre ?
290
00:14:52,585 --> 00:14:55,685
Comment être assez bête
pour mettre sa langue là ?
291
00:14:57,027 --> 00:14:58,777
Elle va continuer à enfler,
292
00:14:58,902 --> 00:15:01,692
à enfoncer la canette
et vous étouffer.
293
00:15:01,858 --> 00:15:03,603
Et après, vous allez mourir.
294
00:15:03,728 --> 00:15:04,529
Mourir ?
295
00:15:04,868 --> 00:15:06,948
Désolée,
mais c'est bien fait pour vous.
296
00:15:07,815 --> 00:15:10,701
- Je peux vous voir une seconde ?
- Bien sûr.
297
00:15:10,867 --> 00:15:11,868
Une seconde.
298
00:15:14,585 --> 00:15:16,916
Écoute, je crois qu'on doit...
299
00:15:18,060 --> 00:15:20,118
Qu'est-ce que tu fais ?
300
00:15:20,243 --> 00:15:21,629
T'as changé d'avis.
301
00:15:21,795 --> 00:15:23,673
Non, il faut qu'on parle.
302
00:15:23,839 --> 00:15:26,676
Ton premier jour s'éternise,
tu t'en prends aux patients.
303
00:15:27,204 --> 00:15:30,029
Je suis à moitié nue,
de quoi on parle ?
304
00:15:30,456 --> 00:15:31,838
Qu'est-ce qu'il y a ?
305
00:15:36,755 --> 00:15:41,315
Il y a que tu continues à faire
comme si j'allais casser
306
00:15:41,793 --> 00:15:43,145
au moindre regard.
307
00:15:43,270 --> 00:15:44,943
Voilà ce qu'il y a.
308
00:15:47,064 --> 00:15:50,972
Je dois m'occuper de ce crétin,
je te verrai à la maison.
309
00:15:55,078 --> 00:15:56,497
Le tube passe pas.
310
00:15:56,663 --> 00:15:59,333
- Les dents sont serrées.
- On est déjà à 4 minutes.
311
00:15:59,499 --> 00:16:00,877
Le bébé souffre.
312
00:16:01,043 --> 00:16:03,505
Le cerveau va griller.
Il faut l'assommer.
313
00:16:03,630 --> 00:16:06,215
Passez 100 de Suxi et 20 d'Étomidate.
314
00:16:15,108 --> 00:16:16,017
C'est fini.
315
00:16:16,183 --> 00:16:17,226
Dieu merci.
316
00:16:18,477 --> 00:16:20,104
On commence la réa.
317
00:16:20,270 --> 00:16:21,271
Palettes.
318
00:16:21,605 --> 00:16:22,978
Passez 1 cc d'épi.
319
00:16:23,599 --> 00:16:24,442
Allez.
320
00:16:24,608 --> 00:16:26,777
Chargez à 200, on dégage.
321
00:16:27,592 --> 00:16:28,404
Dégagez.
322
00:16:30,989 --> 00:16:33,895
- C'est pareil.
- Encore, chargez à 300.
323
00:16:34,404 --> 00:16:35,202
Dégagez.
324
00:16:37,329 --> 00:16:39,582
Encore un d'épi.
360, on dégage.
325
00:16:41,357 --> 00:16:42,510
Chargez encore.
326
00:16:57,207 --> 00:16:58,208
Dis-le.
327
00:17:00,185 --> 00:17:01,485
Heure du décès,
328
00:17:02,342 --> 00:17:03,417
23 h 16.
329
00:17:06,347 --> 00:17:07,234
Je...
330
00:17:07,732 --> 00:17:09,091
Elle nous parlait.
331
00:17:09,216 --> 00:17:10,655
Il s'est passé quoi ?
332
00:17:10,821 --> 00:17:12,448
Hémorragie intracrânienne.
333
00:17:13,770 --> 00:17:15,076
C'est fatal.
334
00:17:16,194 --> 00:17:17,244
La pauvre.
335
00:17:32,173 --> 00:17:35,597
Sédation lourde, on la ballonne,
on reprend la réa.
336
00:17:35,722 --> 00:17:38,057
- Quoi ?
- Ballonne-la.
337
00:17:38,657 --> 00:17:40,957
- Pourquoi ?
- Tais-toi et fais-le.
338
00:17:42,154 --> 00:17:44,021
Elle est morte,
pourquoi faire la réa ?
339
00:17:44,187 --> 00:17:46,232
- Son sang doit circuler.
- Pour quoi ?
340
00:17:46,398 --> 00:17:47,842
La mère est morte,
341
00:17:47,967 --> 00:17:50,444
mais tant que tu la ventiles,
342
00:17:50,610 --> 00:17:52,279
son bébé continue à vivre.
343
00:17:52,678 --> 00:17:54,699
- Donc...
- Il faut sortir le bébé.
344
00:17:54,865 --> 00:17:56,680
- Maintenant ?
- Maintenant.
345
00:17:56,805 --> 00:17:59,745
Bipez Karev en urgence.
Lame de dix.
346
00:18:00,279 --> 00:18:03,749
On a oublié la Bétadine
pour stériliser son ventre.
347
00:18:03,915 --> 00:18:05,251
- Pas la peine.
- Si.
348
00:18:05,417 --> 00:18:06,377
Pas la peine.
349
00:18:06,745 --> 00:18:08,298
La maman est morte.
350
00:18:08,423 --> 00:18:10,545
Elle a plus besoin de protection.
351
00:18:18,251 --> 00:18:19,501
Merci, Docteur.
352
00:18:26,517 --> 00:18:27,815
Comment va le père ?
353
00:18:28,527 --> 00:18:30,151
S'il passe la nuit,
354
00:18:30,317 --> 00:18:31,867
il aura une chance.
355
00:18:34,730 --> 00:18:36,532
Maggie sait-elle,
356
00:18:36,945 --> 00:18:38,409
qu'Ellis avait Alzheimer ?
357
00:18:39,187 --> 00:18:41,454
Je sais pas, on en a jamais parlé.
358
00:18:42,691 --> 00:18:44,911
Tu crois pas qu'on devrait lui dire ?
359
00:18:45,332 --> 00:18:48,502
Elle pourrait vouloir savoir,
au cas où...
360
00:18:48,668 --> 00:18:50,337
Je voulais pas savoir avant.
361
00:18:50,503 --> 00:18:51,392
Et alors ?
362
00:18:51,517 --> 00:18:54,788
Je pensais que ça changerait rien
de pas savoir.
363
00:18:56,009 --> 00:18:58,596
Je pensais tout contrôler, mais non.
364
00:18:59,353 --> 00:19:02,016
Ce qui doit arriver arrivera,
quoi qu'on fasse.
365
00:19:02,182 --> 00:19:05,186
Le conducteur, Martin Davis.
Venez avec moi.
366
00:19:05,352 --> 00:19:07,169
- Pourquoi ?
- Je suis pas sûr.
367
00:19:13,337 --> 00:19:14,222
Mme Davis.
368
00:19:14,347 --> 00:19:15,548
Qu'avez-vous fait ?
369
00:19:15,673 --> 00:19:16,873
Il est revenu.
370
00:19:17,769 --> 00:19:20,868
- Comment ça ?
- Il sait qui je suis.
371
00:19:21,291 --> 00:19:23,171
Qui il est, où il est.
372
00:19:23,296 --> 00:19:26,826
Il se souvient de tout.
Martin, le poème, répète-le.
373
00:19:26,951 --> 00:19:29,230
Sally, ma chérie,
laisse-moi récupérer.
374
00:19:29,779 --> 00:19:30,780
D'accord.
375
00:19:32,028 --> 00:19:33,729
"Ô relève-moi.
376
00:19:34,372 --> 00:19:37,045
"Je meurs, je m'évanouis,
je succombe.
377
00:19:37,170 --> 00:19:41,187
"Que tes baisers d'amour
pleuvent sur mes lèvres
378
00:19:41,312 --> 00:19:43,262
"et sur mes paupières pâles."
379
00:19:45,433 --> 00:19:48,847
Il l'a lu quand il a demandé ma main.
Je l'ai pas entendu depuis des années.
380
00:19:48,972 --> 00:19:51,690
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qui se passe ?
381
00:19:51,856 --> 00:19:53,256
Vous l'avez guéri.
382
00:19:54,515 --> 00:19:56,070
Vous me l'avez ramené.
383
00:19:56,912 --> 00:19:57,913
Merci.
384
00:20:01,992 --> 00:20:03,692
Qu'est-ce qu'on a fait ?
385
00:20:05,136 --> 00:20:06,497
Aucune idée.
386
00:20:07,657 --> 00:20:08,658
Répète-le.
387
00:20:10,959 --> 00:20:12,194
"Ô relève-moi.
388
00:20:12,936 --> 00:20:15,131
"Je meurs, je m'évanouis,
je succombe.
389
00:20:16,161 --> 00:20:18,217
"Que tes baisers d'amour pleuvent
390
00:20:18,722 --> 00:20:19,844
"sur mes lèvres
391
00:20:20,559 --> 00:20:22,680
"et sur mes paupières pâles.
392
00:20:22,846 --> 00:20:25,891
"Hélas, ma joue est blanche
et froide."
393
00:20:26,748 --> 00:20:28,269
- Des crampes ?
- Oui.
394
00:20:28,757 --> 00:20:29,758
Moi aussi.
395
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
On m'a bipé ?
396
00:20:32,605 --> 00:20:35,067
"Mon coeur bat vite et fort."
397
00:20:36,577 --> 00:20:37,778
Merde.
398
00:20:38,391 --> 00:20:39,987
"Presse-le fort
399
00:20:40,697 --> 00:20:41,949
"contre le tien."
400
00:20:43,516 --> 00:20:44,517
Prête ?
401
00:20:45,243 --> 00:20:46,787
"Là où il finira pas se briser."
402
00:20:47,156 --> 00:20:48,664
On y va.
403
00:20:48,830 --> 00:20:51,250
Dès que le bébé sera sorti
on pourra arrêter.
404
00:20:52,717 --> 00:20:54,795
Il est sorti.
405
00:20:56,256 --> 00:20:57,456
Il pleure pas.
406
00:20:58,340 --> 00:21:01,093
Je sais. Karev, tiens-toi prêt.
Bailey, le cordon.
407
00:21:13,173 --> 00:21:14,231
Il va bien ?
408
00:21:15,023 --> 00:21:17,443
- Besoin d'aide ?
- Vous pouvez vous taire ?
409
00:21:18,812 --> 00:21:20,446
Allez petit bonhomme.
410
00:21:24,755 --> 00:21:26,452
Apgar à huit.
411
00:21:26,618 --> 00:21:27,668
Il va bien.
412
00:21:28,286 --> 00:21:31,290
- Respiration régulière, coeur en forme.
- Les poumons aussi.
413
00:21:43,301 --> 00:21:45,001
Wilson, tu peux y aller.
414
00:21:50,934 --> 00:21:52,645
Bon boulot, Robbins.
415
00:22:04,737 --> 00:22:06,104
Attends.
416
00:22:06,229 --> 00:22:08,786
J'ai raté le mariage de Lisa
et son divorce ?
417
00:22:08,952 --> 00:22:11,247
C'était un glandeur.
Comme t'avais dit.
418
00:22:11,876 --> 00:22:14,250
C'est bizarre.
Comme si j'avais avancé dans le temps
419
00:22:14,416 --> 00:22:16,301
jusque dans le futur.
420
00:22:16,426 --> 00:22:18,963
Il a jamais eu de jours de lucidité ?
421
00:22:19,129 --> 00:22:21,882
- Ça arrive souvent.
- Jamais. Rien de semblable.
422
00:22:22,007 --> 00:22:24,992
Toby est en deuxième année
à l'université de Pennsylvanie.
423
00:22:25,117 --> 00:22:26,969
Toby ?
Toby l'idiot ?
424
00:22:27,094 --> 00:22:29,218
Il s'est ressaisi.
425
00:22:29,541 --> 00:22:31,058
Et Heidi ?
426
00:22:31,224 --> 00:22:32,842
17 ans et tout va bien.
427
00:22:33,376 --> 00:22:34,436
C'est notre chat.
428
00:22:35,091 --> 00:22:37,606
Cinq ans.
C'est...
429
00:22:40,666 --> 00:22:42,653
Ça a dû être horrible pour toi.
430
00:22:44,698 --> 00:22:45,998
Tu m'as manqué.
431
00:22:47,433 --> 00:22:48,826
Tu m'as tant manqué.
432
00:22:53,992 --> 00:22:55,416
Je suis presque sûre
433
00:22:55,582 --> 00:22:57,984
que le Dr Webber n'a pas trouvé
de remède à Alzheimer.
434
00:22:58,109 --> 00:23:00,165
J'ai une idée,
mais je voudrais faire une IRM
435
00:23:00,290 --> 00:23:02,131
pour la confirmer.
436
00:23:04,385 --> 00:23:06,771
Sally m'a dit
qu'il y a eu un accident.
437
00:23:06,896 --> 00:23:08,470
Il y a eu des blessés ou...
438
00:23:08,636 --> 00:23:11,939
- En fait, il y a...
- Je sais que vous avez des questions.
439
00:23:12,064 --> 00:23:15,436
On en parlera
quand on aura toutes les réponses.
440
00:23:16,644 --> 00:23:18,856
Là, le Dr Shepherd
a besoin de cette IRM.
441
00:23:26,210 --> 00:23:28,782
Comment va le bébé ?
J'aimerais de bonnes nouvelles.
442
00:23:30,849 --> 00:23:33,162
- Comment il va ?
- Les constantes sont stables.
443
00:23:33,661 --> 00:23:35,861
- Il tient le coup.
- Super.
444
00:23:43,912 --> 00:23:45,912
J'ai su pour la mère.
Ça va ?
445
00:23:46,325 --> 00:23:48,899
Oui.
C'était horrible.
446
00:23:49,295 --> 00:23:50,595
Je suis désolée.
447
00:23:54,766 --> 00:23:56,316
À propos de tout à l'heure.
448
00:23:57,387 --> 00:24:00,699
- C'était...
- Ça dure depuis longtemps ?
449
00:24:00,824 --> 00:24:02,072
Non.
450
00:24:02,197 --> 00:24:04,215
C'était le premier rencard
qui a été écourté.
451
00:24:04,340 --> 00:24:06,028
On a même pas pu dîner.
452
00:24:06,194 --> 00:24:08,614
Elle est passée au dessert
tout de suite.
453
00:24:10,830 --> 00:24:13,369
Tu sais quoi ?
Faisons pas ça.
454
00:24:13,535 --> 00:24:16,955
Désolée.
Je devrais rien dire, mais...
455
00:24:17,121 --> 00:24:19,337
- J'ai l'impression qu'il le faut.
- Non.
456
00:24:19,462 --> 00:24:22,080
Je vois des gens,
je vais les embrasser.
457
00:24:22,205 --> 00:24:24,713
Je l'avais pas planifié,
et encore moins que tu le voies.
458
00:24:24,879 --> 00:24:27,740
Mais j'ai pas à me sentir mal
ni à m'excuser.
459
00:24:28,611 --> 00:24:33,097
Je vais de l'avant, fais-en autant.
Et qui j'embrasse te regarde pas.
460
00:24:35,699 --> 00:24:36,799
T'as raison.
461
00:24:37,687 --> 00:24:40,813
Bonne chance.
Va embrasser tout le monde.
462
00:24:44,217 --> 00:24:46,680
Surveillance pendant 24 heures
avec contrôle neuro.
463
00:24:46,805 --> 00:24:49,106
Utilise des vasopresseurs
qu'il soit au dessus de 60.
464
00:24:49,231 --> 00:24:51,740
S'il est toujours stable,
Torres s'occupera de son bassin.
465
00:24:52,160 --> 00:24:53,283
"Si" ?
466
00:24:54,033 --> 00:24:56,083
On ignore s'il passera la nuit.
467
00:25:02,174 --> 00:25:04,545
Juste pour clarifier.
468
00:25:04,711 --> 00:25:07,089
C'est officiellement le patient
du Dr Torres,
469
00:25:07,255 --> 00:25:10,079
le vôtre, ou celui du Dr Grey ?
470
00:25:10,466 --> 00:25:11,969
C'est à propos de sa série ?
471
00:25:12,135 --> 00:25:14,721
Le Dr Grey n'a perdu aucun patient
depuis novembre.
472
00:25:14,887 --> 00:25:17,560
- On la soutient tous.
- Arrêtez.
473
00:25:18,366 --> 00:25:20,936
S'il meurt, son petit garçon
n'aura plus de parents.
474
00:25:21,280 --> 00:25:25,149
S'il a la chance de s'en sortir,
sa vie aura complètement changée.
475
00:25:25,697 --> 00:25:28,645
On veut vraiment s'en vanter
ou fêter ça ?
476
00:25:30,111 --> 00:25:32,020
Ça n'a rien à voir avec moi.
477
00:25:39,858 --> 00:25:41,915
Combien, depuis novembre ?
478
00:25:44,237 --> 00:25:45,043
89.
479
00:25:49,255 --> 00:25:51,248
Ça a un truc à voir avec toi.
480
00:25:51,373 --> 00:25:52,723
Ne te leurre pas.
481
00:25:55,431 --> 00:25:56,523
Juste là.
482
00:25:56,648 --> 00:25:58,998
C'est à cause des ventricules enflés.
483
00:25:59,500 --> 00:26:01,252
Donc il a pas Alzheimer ?
484
00:26:01,377 --> 00:26:02,378
Non.
485
00:26:02,503 --> 00:26:04,855
C'est une hydrocéphalie
à pression normale.
486
00:26:05,021 --> 00:26:06,183
Ou HPN.
487
00:26:06,308 --> 00:26:09,218
Martin a un problème d'absorption
du liquide céphalo-rachidien.
488
00:26:09,343 --> 00:26:11,863
Ça fait pression sur son cerveau.
489
00:26:11,988 --> 00:26:15,191
L'accident a causé un écoulement
dans la gaine autour de la moelle.
490
00:26:15,316 --> 00:26:17,409
Ça a libéré du liquide
et réduit la pression.
491
00:26:17,575 --> 00:26:20,310
- Le liquide va pas revenir ?
- Si on fait rien, si.
492
00:26:20,435 --> 00:26:23,604
Il retrouvera son état précédent
dans quelques heures.
493
00:26:24,290 --> 00:26:25,806
Mais on va pas rien faire.
494
00:26:27,423 --> 00:26:29,127
Le shunt est comme un tuyau
495
00:26:29,252 --> 00:26:31,006
qui empêchera le liquide de stagner.
496
00:26:31,529 --> 00:26:32,827
Et j'irai bien ?
497
00:26:33,299 --> 00:26:35,511
On fera des contrôles, mais oui.
498
00:26:36,116 --> 00:26:37,763
Vous retrouverez votre mari.
499
00:26:38,316 --> 00:26:39,666
C'est un miracle.
500
00:26:43,659 --> 00:26:45,702
La police demande
si c'est le bon moment.
501
00:26:45,827 --> 00:26:48,327
La police ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
502
00:26:54,166 --> 00:26:55,386
Où t'étais ?
503
00:26:55,511 --> 00:26:58,073
J'avais besoin de prendre l'air.
504
00:26:59,059 --> 00:27:00,060
Ça va ?
505
00:27:01,549 --> 00:27:05,374
Il est en vie depuis deux heures
et il a déjà perdu sa mère.
506
00:27:05,764 --> 00:27:08,069
Son père a failli pas survivre
au bloc.
507
00:27:08,194 --> 00:27:10,206
Il a même pas de prénom.
508
00:27:10,331 --> 00:27:11,838
Je l'appelle Dan.
509
00:27:13,589 --> 00:27:15,342
Comment on doit faire ?
510
00:27:15,737 --> 00:27:17,834
Les mères mortes,
les bébés orphelins...
511
00:27:17,959 --> 00:27:21,098
C'est dur, triste et tordu.
512
00:27:21,264 --> 00:27:22,891
Ça craint, mais c'est le boulot.
513
00:27:24,003 --> 00:27:25,978
Sérieux ?
514
00:27:30,314 --> 00:27:31,191
Laisse-la.
515
00:27:31,945 --> 00:27:34,756
Tu te souviens pas ce que c'était
d'être interne
516
00:27:34,881 --> 00:27:38,907
avec toute cette mort autour de toi,
être nouveau, terrifié ?
517
00:27:39,139 --> 00:27:41,674
Pourquoi tu crois
que la série est importante pour eux ?
518
00:27:41,799 --> 00:27:43,412
La mort fait peur.
519
00:27:43,996 --> 00:27:45,122
Ils veulent croire
520
00:27:45,288 --> 00:27:48,584
qu'il y a quelqu'un
qui peut la défier.
521
00:28:02,890 --> 00:28:03,891
Putain.
522
00:28:04,962 --> 00:28:06,162
Pourquoi tu...
523
00:28:06,953 --> 00:28:08,471
épies dans le noir ?
524
00:28:09,103 --> 00:28:10,230
Tu mates.
525
00:28:10,396 --> 00:28:11,996
J'arrive pas à dormir.
526
00:28:13,512 --> 00:28:14,862
Je suis lessivée.
527
00:28:16,528 --> 00:28:19,729
Si tu continues à épier,
me fixe pas pendant que je dors.
528
00:28:19,854 --> 00:28:21,950
Tu le savais,
qu'Arizona te trompait ?
529
00:28:22,311 --> 00:28:23,928
Avant qu'elle te le dise ?
530
00:28:24,053 --> 00:28:26,976
- Quoi ?
- Et avec George, tu le savais ?
531
00:28:27,101 --> 00:28:28,839
T'avais un pressentiment ?
532
00:28:31,594 --> 00:28:33,204
Qu'est-ce qui s'est passé ?
533
00:28:42,736 --> 00:28:44,136
J'ai tué une mère.
534
00:28:44,547 --> 00:28:45,548
Enceinte.
535
00:28:46,267 --> 00:28:48,363
Son bébé a survécu.
Il est en bonne santé.
536
00:28:48,488 --> 00:28:51,656
Et le père est stable.
537
00:28:54,148 --> 00:28:56,943
Ce n'était pas votre faute.
Vous étiez malade.
538
00:28:57,308 --> 00:28:58,590
La police le sait.
539
00:28:58,715 --> 00:29:00,447
On a qu'un petit laps de temps.
540
00:29:01,208 --> 00:29:02,491
Il arrive à son terme.
541
00:29:02,657 --> 00:29:06,057
On doit vous monter au bloc
pour placer le shunt à temps.
542
00:29:07,179 --> 00:29:08,180
Je ne...
543
00:29:10,441 --> 00:29:11,625
Je n'en veux pas.
544
00:29:12,774 --> 00:29:15,110
M. Davis, sans le shunt, vous...
545
00:29:15,235 --> 00:29:16,880
J'oublierai tout ça, je sais.
546
00:29:17,851 --> 00:29:20,008
J'oublierai que je suis un meurtrier.
547
00:29:20,804 --> 00:29:23,553
Martin, réfléchis à ce que tu dis.
548
00:29:23,719 --> 00:29:25,722
Vous êtes contrarié,
mais prenez un instant.
549
00:29:25,888 --> 00:29:27,066
Inutile.
550
00:29:27,191 --> 00:29:30,286
Marty, arrête.
Je t'en prie, ne fais pas ça.
551
00:29:33,596 --> 00:29:36,243
Je peux pas te perdre à nouveau.
Je t'en prie.
552
00:29:38,313 --> 00:29:40,725
Je me souviens pas
des cinq dernières années.
553
00:29:40,850 --> 00:29:42,250
Je les ai perdues.
554
00:29:43,119 --> 00:29:45,719
Je reviens, je me réveille ici,
pour ça ?
555
00:29:47,162 --> 00:29:50,144
C'est pas ma vie.
C'est pas notre vie.
556
00:29:50,947 --> 00:29:52,749
Ça le sera jamais plus.
557
00:29:53,864 --> 00:29:56,608
Je peux pas vivre avec ça.
558
00:29:56,733 --> 00:29:57,833
Je peux pas.
559
00:29:59,025 --> 00:30:02,640
Laisse-moi partir, mets-moi en maison.
Ne regarde pas en arrière.
560
00:30:02,765 --> 00:30:04,215
Laisse-moi pourrir.
561
00:30:06,330 --> 00:30:07,940
Laisse-moi partir.
562
00:30:14,844 --> 00:30:17,745
C'est pas juste.
On peut pas passer outre ?
563
00:30:17,870 --> 00:30:20,277
Martin était très clair.
C'est pas ce qu'il veut.
564
00:30:20,443 --> 00:30:22,954
Elle peut attendre
que le liquide revienne,
565
00:30:23,079 --> 00:30:24,661
et prendre la décision pour lui.
566
00:30:24,786 --> 00:30:27,993
C'est sa décision, Warren.
Pas celle de sa femme.
567
00:30:28,611 --> 00:30:29,619
Pas la nôtre.
568
00:30:30,209 --> 00:30:31,913
C'est notre patient.
569
00:30:32,370 --> 00:30:33,570
Il est lucide.
570
00:30:35,181 --> 00:30:37,377
Son souhait est très clair.
571
00:30:37,718 --> 00:30:39,620
On est peut-être pas d'accord,
572
00:30:39,745 --> 00:30:42,064
mais c'est notre travail
de l'honorer.
573
00:30:50,258 --> 00:30:51,881
Je te croyais rentré.
574
00:30:52,006 --> 00:30:53,402
Je t'attendais.
575
00:30:53,527 --> 00:30:54,865
Je peux rentrer seule.
576
00:30:54,990 --> 00:30:56,980
- Je l'ai déjà fait.
- Arrête.
577
00:30:57,146 --> 00:30:59,579
Je suis pas une fille fragile.
578
00:30:59,704 --> 00:31:01,693
Tu as le droit d'être fragile.
579
00:31:01,859 --> 00:31:04,196
Et j'ai le droit de m'inquiéter.
580
00:31:04,362 --> 00:31:05,445
Ça fait deux mois.
581
00:31:05,570 --> 00:31:08,241
Chaque matin j'y pense,
et je dois lutter
582
00:31:09,867 --> 00:31:11,113
pour pas craquer.
583
00:31:12,014 --> 00:31:13,914
Si c'est aussi dur pour moi,
584
00:31:14,718 --> 00:31:16,484
ça doit être pire pour toi.
585
00:31:16,994 --> 00:31:19,948
Donc je vais veiller sur toi,
et je vais m'inquiéter.
586
00:31:20,073 --> 00:31:21,397
Je suis là pour ça.
587
00:31:21,522 --> 00:31:24,854
Je veux redevenir comme avant.
588
00:31:25,896 --> 00:31:28,345
Je veux me sentir moi-même.
589
00:31:28,511 --> 00:31:29,727
Je sais.
590
00:31:30,760 --> 00:31:32,584
T'es pas toi-même.
591
00:31:33,140 --> 00:31:35,936
- Si.
- J'essaie de te laisser tranquille.
592
00:31:36,102 --> 00:31:37,385
Je le veux pas.
593
00:31:37,510 --> 00:31:38,878
C'est ce que je te dis.
594
00:31:39,003 --> 00:31:40,732
Je veux faire l'amour à ma femme.
595
00:31:40,898 --> 00:31:42,234
Je suis ta femme.
596
00:31:42,805 --> 00:31:43,944
Je suis là.
597
00:31:45,647 --> 00:31:46,908
Je suis ta femme.
598
00:32:07,285 --> 00:32:10,648
Il a dû perdre son portable
et une femme l'a trouvé.
599
00:32:11,995 --> 00:32:14,850
- C'est tiré par les cheveux.
- Ou il a été volé.
600
00:32:15,604 --> 00:32:16,637
Pétasse.
601
00:32:17,601 --> 00:32:19,286
Comment va le chauffeur ?
602
00:32:19,411 --> 00:32:20,522
Il est triste.
603
00:32:20,688 --> 00:32:22,620
Il avait Alzheimer, puis non.
604
00:32:22,745 --> 00:32:26,171
Mais il veut pas avoir tué quelqu'un,
donc il garde l'Alzheimer.
605
00:32:26,296 --> 00:32:28,032
Qui n'est pas vraiment Alzheimer.
606
00:32:30,418 --> 00:32:31,867
Webber t'a parlé ?
607
00:32:32,033 --> 00:32:33,034
Pour quoi ?
608
00:32:33,821 --> 00:32:34,823
Rien.
609
00:32:34,948 --> 00:32:37,455
Ou un enfant l'a volé,
et sa mère a répondu.
610
00:32:37,580 --> 00:32:38,591
Volé quoi ?
611
00:32:39,437 --> 00:32:40,744
Le portable de Derek.
612
00:32:40,869 --> 00:32:42,127
On rassure Meredith.
613
00:32:43,380 --> 00:32:44,587
Je suis douée à ça.
614
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
Quoi ?
615
00:32:46,172 --> 00:32:47,421
Des possibilités.
616
00:32:48,878 --> 00:32:51,096
Il était au bloc,
une infirmière a répondu.
617
00:32:51,221 --> 00:32:53,501
Elles répondent tout le temps
à notre place.
618
00:32:54,056 --> 00:32:56,683
Il était au labo,
une assistante a répondu.
619
00:32:57,258 --> 00:32:59,074
Il se douchait,
la concierge a répondu.
620
00:32:59,199 --> 00:33:01,190
Il a eu un accident,
un médecin a répondu.
621
00:33:02,645 --> 00:33:05,516
C'est pas ce qu'on lui souhaite,
mais c'est possible.
622
00:33:05,641 --> 00:33:07,839
Ne pense pas au pire.
623
00:33:08,451 --> 00:33:10,780
- Derek est...
- Il l'a déjà fait.
624
00:33:10,946 --> 00:33:12,933
- Quoi ?
- Aller dans une autre ville.
625
00:33:13,058 --> 00:33:15,535
Trouver un travail,
ignorer les appels de sa femme.
626
00:33:15,701 --> 00:33:18,830
- Rencontrer une fille, recommencer.
- Une fille ?
627
00:33:19,707 --> 00:33:21,685
C'est moi qu'il a rencontré.
628
00:33:21,810 --> 00:33:24,100
Il a quitté Addison
quand ça allait mal.
629
00:33:24,225 --> 00:33:26,671
Il est venu à Seattle,
m'a rencontrée dans un bar.
630
00:33:27,528 --> 00:33:29,637
Et s'il faisait pareil en ce moment ?
631
00:33:36,255 --> 00:33:38,183
Vous vous êtes galochés
pendant des années.
632
00:33:38,349 --> 00:33:40,644
Vous m'avez longtemps dégoûté.
633
00:33:40,810 --> 00:33:41,867
Il t'aime.
634
00:33:42,367 --> 00:33:45,148
Si un mec t'aime, il veut te sauter.
635
00:33:45,314 --> 00:33:47,859
S'il veut te sauter,
t'as pas de souci à te faire.
636
00:33:48,196 --> 00:33:50,050
Je te connais pas beaucoup,
637
00:33:50,528 --> 00:33:52,405
mais tais-toi.
638
00:33:52,571 --> 00:33:54,449
Je voulais rien dire à la base.
639
00:33:56,534 --> 00:33:58,209
J'ai vécu avec vous.
640
00:33:58,937 --> 00:34:01,953
Je vous ai entendu faire l'amour,
j'ai vu les drames et les larmes.
641
00:34:02,078 --> 00:34:03,863
Derek peut pas...
642
00:34:05,269 --> 00:34:08,930
Vous êtes la preuve vivante
que l'amour existe.
643
00:34:09,055 --> 00:34:11,126
Que ça fonctionne,
qu'il y a de l'espoir.
644
00:34:11,653 --> 00:34:13,468
Un vrai roman d'amour.
645
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
Je vous soutiens.
646
00:34:15,855 --> 00:34:17,055
Pour Mer-Der.
647
00:34:17,221 --> 00:34:18,431
Je dis pas ça.
648
00:34:21,714 --> 00:34:22,833
Près de Georgetown,
649
00:34:22,958 --> 00:34:24,980
il y a une femme,
grande et guillerette,
650
00:34:25,105 --> 00:34:26,356
avec de beaux cheveux.
651
00:34:26,522 --> 00:34:29,401
Si elle rencontre Derek
et qu'il craque pour elle,
652
00:34:29,567 --> 00:34:32,237
ses amis vont la soutenir aussi.
653
00:34:34,857 --> 00:34:37,040
Je suis plus le zèbre.
654
00:34:37,165 --> 00:34:40,478
J'aimerais bien,
mais je suis que le cheval.
655
00:34:43,664 --> 00:34:44,791
Fin de la série.
656
00:34:47,022 --> 00:34:49,790
Bradycardie à 20,
blocage au troisième degré, atropine.
657
00:34:49,915 --> 00:34:51,756
- Depuis quand ?
- Trois minutes.
658
00:34:51,922 --> 00:34:53,383
- Réanimation.
- Vas-y.
659
00:34:53,549 --> 00:34:54,968
- Moi ?
- Oui.
660
00:34:56,135 --> 00:34:57,220
Chargez à 200.
661
00:35:01,932 --> 00:35:02,733
Chargé.
662
00:35:02,858 --> 00:35:03,852
Dégagez.
663
00:35:10,531 --> 00:35:12,902
- On le perd.
- Non, chargez à 270.
664
00:35:13,068 --> 00:35:14,738
- Chargé.
- Dégagez.
665
00:35:19,825 --> 00:35:21,747
- On a réussi.
- Tu as réussi.
666
00:35:22,229 --> 00:35:23,509
Bon boulot.
667
00:35:25,287 --> 00:35:26,207
Je pensais...
668
00:35:26,373 --> 00:35:28,460
- Que la série était finie ?
- Non.
669
00:35:29,293 --> 00:35:31,379
Reste avec lui, surveille-le.
670
00:35:31,545 --> 00:35:34,424
Fais des tests,
je veux pas de sang dans le drain.
671
00:35:34,590 --> 00:35:36,156
Garde-le en vie.
672
00:35:46,242 --> 00:35:47,399
Dernière chose.
673
00:35:47,524 --> 00:35:48,980
- Arrête.
- Sur Heather.
674
00:35:50,532 --> 00:35:51,856
T'as cherché son prénom ?
675
00:35:51,981 --> 00:35:53,745
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
676
00:35:53,870 --> 00:35:57,238
Je connais son prénom
car je suis sortie avec elle.
677
00:35:59,607 --> 00:36:02,215
Désolée, mais ça arrivera parfois.
678
00:36:02,340 --> 00:36:03,620
Et je peux pas...
679
00:36:03,786 --> 00:36:05,786
- Heather est la fille au couteau.
- Quoi ?
680
00:36:05,911 --> 00:36:08,097
La fille au couteau.
681
00:36:09,541 --> 00:36:10,835
Ta fille au couteau ?
682
00:36:11,001 --> 00:36:12,003
Oui.
683
00:36:12,693 --> 00:36:15,369
Celle qui voulait
que vous ayez les mêmes tatouages ?
684
00:36:15,494 --> 00:36:18,579
- Pour nos quatre semaines.
- Et quand t'as pas voulu, elle...
685
00:36:23,632 --> 00:36:25,201
- Elle avait l'air sympa.
- Oui.
686
00:36:25,326 --> 00:36:28,167
Tu pouvais pas savoir,
mais je devais te le dire.
687
00:36:28,292 --> 00:36:30,695
J'étais pas jalouse, juste inquiète.
688
00:36:31,480 --> 00:36:32,487
Merci.
689
00:36:34,255 --> 00:36:35,930
Vraiment, merci.
690
00:36:36,944 --> 00:36:37,945
De rien.
691
00:36:52,845 --> 00:36:54,045
T'es prête ?
692
00:36:56,331 --> 00:36:57,758
Je te rejoins.
693
00:37:01,760 --> 00:37:04,097
Désolée pour tout à l'heure.
694
00:37:04,263 --> 00:37:06,266
Ça n'arrivera plus.
695
00:37:06,432 --> 00:37:07,744
Je me suis ressaisie.
696
00:37:07,869 --> 00:37:09,894
C'est normal de s'inquiéter
pour ses patients.
697
00:37:10,060 --> 00:37:12,313
Certains veulent pas
trop s'impliquer.
698
00:37:12,733 --> 00:37:14,482
Ça les affecte trop.
699
00:37:15,234 --> 00:37:18,476
Mais ça fera de toi
un excellent docteur.
700
00:37:20,134 --> 00:37:21,281
C'est vrai ?
701
00:37:21,931 --> 00:37:24,242
J'ai un Whipple demain, rejoins-moi.
702
00:37:27,391 --> 00:37:29,205
- T'es prête ?
- Oui.
703
00:37:29,674 --> 00:37:30,675
Ça va ?
704
00:37:31,528 --> 00:37:32,748
Journée pourrie.
705
00:37:34,764 --> 00:37:36,337
Le bébé a survécu, le père aussi.
706
00:37:36,904 --> 00:37:39,716
On a battu l'univers 2 à 1,
c'est une bonne journée.
707
00:38:02,734 --> 00:38:03,823
On y est.
708
00:38:27,094 --> 00:38:28,583
C'est pas vrai.
709
00:38:44,046 --> 00:38:45,736
"Ô relève-moi.
710
00:38:47,174 --> 00:38:49,412
"Je meurs, je m'évanouis,
je succombe.
711
00:38:50,595 --> 00:38:53,642
"Que tes baisers d'amour pleuvent
712
00:38:56,514 --> 00:38:57,516
"sur mes...
713
00:38:58,860 --> 00:39:00,183
"Sur mes lèvres."
714
00:39:01,070 --> 00:39:02,550
"Sur mes lèvres.
715
00:39:05,596 --> 00:39:07,385
"Et sur mes paupières pâles."
716
00:39:20,443 --> 00:39:22,448
Ça doit pas être facile pour vous.
717
00:39:26,385 --> 00:39:27,699
Ça l'est pas.
718
00:39:28,834 --> 00:39:30,555
Désolée pour votre femme.
719
00:39:36,845 --> 00:39:39,131
C'était pas juste ma femme.
720
00:39:41,846 --> 00:39:43,439
Ellis avait Alzheimer.
721
00:39:44,187 --> 00:39:45,696
Ça s'est déclenché tôt.
722
00:39:46,111 --> 00:39:47,427
Et stoppé sa carrière.
723
00:39:48,527 --> 00:39:50,599
Ça a été dévastateur pour Meredith.
724
00:39:52,089 --> 00:39:53,210
Pour moi aussi.
725
00:40:04,081 --> 00:40:05,939
Il fallait que tu le saches.
726
00:40:06,838 --> 00:40:10,992
Tu es donc susceptible de l'avoir.
727
00:40:17,194 --> 00:40:19,959
Je suis désolé, je voulais pas...
728
00:40:23,695 --> 00:40:25,424
J'ai pas passé de scanner.
729
00:40:25,549 --> 00:40:27,762
J'ai la tête qui tourne.
730
00:40:28,998 --> 00:40:30,720
Je dois avoir une commotion.
731
00:40:33,297 --> 00:40:34,724
Tu m'as menti ?
732
00:40:35,530 --> 00:40:37,101
Oui, désolée.
733
00:40:41,033 --> 00:40:44,256
Mon historique génétique a été fait
quand j'avais douze ans.
734
00:40:44,381 --> 00:40:46,326
Comme beaucoup d'enfants adoptés.
735
00:40:47,739 --> 00:40:50,628
J'ai une prédisposition génétique
pour Alzheimer.
736
00:40:51,409 --> 00:40:54,229
Pourquoi je ferais des mots croisés
toutes les cinq minutes ?
737
00:40:55,817 --> 00:40:58,234
- Donc...
- Je l'ai, je le savais.
738
00:40:59,087 --> 00:41:01,167
Mais je savais pas d'où ça venait.
739
00:41:02,984 --> 00:41:06,339
Je redoutais d'en parler
de peur que ça vienne de vous.
740
00:41:08,715 --> 00:41:11,135
Je suis contente
que ce soit pas le cas.
741
00:41:14,564 --> 00:41:17,145
Les choses ne sont pas toujours
ce qu'elles paraissent.
742
00:41:17,523 --> 00:41:20,689
Elles indiquent qu'une chose
plus importante se prépare.
743
00:41:20,814 --> 00:41:22,439
Cachée en dessous.
744
00:41:23,903 --> 00:41:25,038
Des symptômes.
745
00:41:25,778 --> 00:41:26,901
Des avertissements.
746
00:41:27,901 --> 00:41:29,536
Des signaux d'alarme.
747
00:41:29,661 --> 00:41:31,543
Des choses à ne pas négliger.
748
00:41:32,448 --> 00:41:34,117
Qu'on devrait pas ignorer.
749
00:41:49,111 --> 00:41:52,009
J'ai pris le premier vol,
j'ai oublié mes clés.
750
00:41:56,335 --> 00:41:57,774
Des mauvaises choses.
751
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
Qui pourraient vraiment nous blesser.
752
00:42:02,323 --> 00:42:03,688
Tu m'as appelé,
753
00:42:03,854 --> 00:42:05,598
et une femme a répondu.
754
00:42:06,690 --> 00:42:08,969
Je t'ai appelé,
et une femme a répondu.
755
00:42:10,916 --> 00:42:12,070
Des choses
756
00:42:13,030 --> 00:42:15,811
impossibles à réparer.
757
00:42:16,961 --> 00:42:20,620
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu