﻿1
00:00:00,056 --> 00:00:02,684
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:33,191 --> 00:01:35,985
Mon frère Kevin est la tête brûlée
de la famille.

3
00:01:39,823 --> 00:01:41,949
Il se laisse déborder
par ses émotions.

4
00:01:43,577 --> 00:01:47,455
En réalité, il tient de mon père.

5
00:01:53,795 --> 00:01:56,256
Je crois qu'il en est fier.

6
00:02:02,178 --> 00:02:04,765
Avant,
on disait que je tenais de mon père.

7
00:02:07,517 --> 00:02:09,394
Mais je ne suis plus le même.

8
00:02:17,193 --> 00:02:19,279
Rien n'est plus pareil.

9
00:02:21,322 --> 00:02:23,533
Tu ne veux vraiment pas rester
pour la cérémonie ?

10
00:02:26,369 --> 00:02:28,455
Tu me demandes de rester ?

11
00:02:36,713 --> 00:02:38,423
T'inquiète pas.

12
00:03:14,375 --> 00:03:16,294
Papa, Danny est parti.

13
00:03:17,337 --> 00:03:19,714
John l'a déposé à l'arrêt du car.

14
00:03:20,381 --> 00:03:22,175
Ta mère est au courant ?

15
00:03:24,970 --> 00:03:27,514
On lui dira demain à la cérémonie.

16
00:03:36,189 --> 00:03:40,986
J'ai voté contre l'idée qu'il reste.

17
00:03:43,989 --> 00:03:47,868
John a dit que tu nous laissais décider,
mais franchement...

18
00:03:48,284 --> 00:03:50,537
tu veux vraiment qu'il revienne ?

19
00:03:52,163 --> 00:03:53,874
C'est mon fils.

20
00:04:20,149 --> 00:04:22,151
Content que tu sois resté.

21
00:04:24,905 --> 00:04:26,656
On va s'amuser.

22
00:04:39,293 --> 00:04:40,921
Pas d'histoires au car ?

23
00:04:44,758 --> 00:04:46,133
Non.

24
00:04:50,680 --> 00:04:52,974
J'ai dit au revoir. C'est tout.

25
00:04:53,767 --> 00:04:56,352
Ne prends pas cet air coupable.

26
00:04:56,436 --> 00:04:58,772
Tu as le droit d'être soulagé.

27
00:05:02,358 --> 00:05:03,735
Tu ne dors pas ?

28
00:05:04,527 --> 00:05:05,987
Les enfants sont sortis.

29
00:05:11,158 --> 00:05:13,494
Pourquoi tu es encore habillée ?

30
00:05:14,245 --> 00:05:17,791
Il n'y avait personne
pour me déshabiller.

31
00:05:21,461 --> 00:05:23,088
Tu es vraiment policier ?

32
00:05:44,067 --> 00:05:46,778
C'est grave, ce qu'on fait ?

33
00:05:48,529 --> 00:05:51,074
T'inquiète. Tu n'es pas Capone.

34
00:05:51,156 --> 00:05:52,617
C'est le dernier ?

35
00:05:54,995 --> 00:05:58,539
On a une demi-heure
avant le retour du garde.

36
00:05:59,373 --> 00:06:02,418
On fait quoi avec ça, maintenant ?

37
00:06:02,752 --> 00:06:05,463
Tu auras toutes les réponses demain.

38
00:06:18,059 --> 00:06:20,061
Merci de faire ça pour moi.

39
00:06:20,854 --> 00:06:24,357
Maman et papa ont passé
un super week-end.

40
00:06:24,858 --> 00:06:26,860
Ils le méritent.

41
00:06:28,028 --> 00:06:30,279
Tu es magnifique...

42
00:06:30,363 --> 00:06:33,198
- Je sais, oui.
- Tu es tellement sexy, bon Dieu.

43
00:06:33,282 --> 00:06:34,659
J'ai envie de--

44
00:06:35,409 --> 00:06:38,371
Que veux-tu ? Je sais m'y prendre.

45
00:06:45,210 --> 00:06:48,131
Il faut que je leur dise.
C'est juste...

46
00:06:49,132 --> 00:06:51,300
- Oui.
- Je ne sais pas comment.

47
00:06:51,384 --> 00:06:53,260
Il n'y a qu'une façon.

48
00:06:53,427 --> 00:06:56,221
- Ça va les tuer.
- Je suis désolée.

49
00:06:57,306 --> 00:06:59,184
Vraiment.

50
00:07:02,812 --> 00:07:04,731
Ces choses-là arrivent.

51
00:07:05,982 --> 00:07:08,026
Pas dans ma famille.

52
00:07:35,302 --> 00:07:37,680
C'est parfait. Huit heures.

53
00:07:37,764 --> 00:07:41,517
- Sally, ça attendra demain.
- D'accord. À demain.

54
00:07:42,227 --> 00:07:45,188
Il y a encore une fuite
dans le bungalow 3.

55
00:07:46,313 --> 00:07:48,482
Il faudra remplacer des lattes.

56
00:07:49,067 --> 00:07:51,527
On avait réparé la clim.

57
00:07:51,611 --> 00:07:53,362
En effet.

58
00:07:54,488 --> 00:07:56,532
Il faut recommencer.

59
00:07:59,577 --> 00:08:01,037
Ça va aller.

60
00:08:01,454 --> 00:08:03,831
- Quoi ?
- Tout.

61
00:08:05,374 --> 00:08:07,252
Je sais.

62
00:08:12,257 --> 00:08:14,175
Danny est parti.

63
00:08:16,343 --> 00:08:17,804
Pourquoi ?

64
00:08:19,597 --> 00:08:22,100
Tu sais, il est comme ça.

65
00:08:23,977 --> 00:08:26,146
Il t'a dit au revoir ?

66
00:08:27,772 --> 00:08:30,108
Non. C'est Kevin qui m'a prévenu.

67
00:08:46,166 --> 00:08:48,084
J'abandonne.

68
00:08:50,503 --> 00:08:52,672
Je n'en peux plus.

69
00:08:59,428 --> 00:09:01,597
J'en ai fini avec lui.

70
00:09:10,523 --> 00:09:13,067
C'est peut-être mieux comme ça.

71
00:09:31,377 --> 00:09:33,004
Peut-être.

72
00:09:35,422 --> 00:09:37,508
Il se passe quoi demain ?

73
00:09:37,591 --> 00:09:39,593
Demain ?

74
00:09:40,469 --> 00:09:43,056
Tu me retrouves à 10 h.

75
00:09:43,139 --> 00:09:44,390
Pile.

76
00:09:45,350 --> 00:09:49,145
Ce ne sera pas avec mon bateau.
Je dois en emprunter un.

77
00:09:49,229 --> 00:09:52,732
On a un créneau limité. Tu écoutes ?

78
00:09:53,233 --> 00:09:54,441
Pour faire le boulot.

79
00:09:54,525 --> 00:09:56,361
Danny. C'est sérieux.

80
00:09:56,944 --> 00:09:58,696
Il ne faut pas merder.

81
00:09:58,779 --> 00:10:01,074
Ces mecs, c'est--

82
00:10:01,991 --> 00:10:05,536
Le genre de mecs
avec qui on ne merde pas.

83
00:10:06,662 --> 00:10:08,414
Alors 10 h pile.

84
00:10:10,541 --> 00:10:12,085
Allez, on y va.

85
00:10:12,168 --> 00:10:14,337
Tu dormiras chez ma sœur.

86
00:10:14,545 --> 00:10:16,130
Putain.

87
00:10:30,061 --> 00:10:33,480
- Pardon du retard.
- Bonjour, Jimbo.

88
00:10:33,689 --> 00:10:37,026
Il y a la cérémonie,
alors je ferai vite.

89
00:10:37,110 --> 00:10:40,071
Je vous présente Juanita Inconnue.

90
00:10:40,154 --> 00:10:42,156
Adolescente, hispanique.

91
00:10:42,240 --> 00:10:44,367
Rien qui puisse l'identifier.

92
00:10:44,450 --> 00:10:47,078
Brûlée sur la moitié du corps.

93
00:10:47,161 --> 00:10:49,956
- Ce qu'il en reste.
- Ça l'a tuée ?

94
00:10:50,290 --> 00:10:51,958
Elle est morte noyée.

95
00:10:52,041 --> 00:10:55,128
Vu l'importance
de la prédation post mortem,

96
00:10:55,211 --> 00:10:59,257
je dirais qu'elle a passé
huit à dix heures dans l'eau.

97
00:10:59,340 --> 00:11:02,843
Contusions et écorchures multiples
sur la poitrine,

98
00:11:02,927 --> 00:11:04,887
les côtés et le dos.

99
00:11:04,971 --> 00:11:09,600
Les poissons ont pu dévorer
les blessures superficielles.

100
00:11:09,683 --> 00:11:14,688
On a trouvé aussi de la fibre de verre
sous les ongles.

101
00:11:19,986 --> 00:11:21,362
Noyade certaine ?

102
00:11:22,238 --> 00:11:25,450
Les poumons étaient remplis d'eau.

103
00:11:27,410 --> 00:11:30,537
Elle a donc souffert de ses brûlures.

104
00:12:06,115 --> 00:12:08,909
Le moins mauvais des deux diables.

105
00:12:11,496 --> 00:12:13,538
Tu n'as pas appris
à éviter mon frère ?

106
00:12:16,750 --> 00:12:18,878
Tu as l'air en forme, Chels.

107
00:12:21,005 --> 00:12:22,589
Comparée à toi.

108
00:12:23,090 --> 00:12:25,301
Toi, t'as une sale gueule.

109
00:12:27,928 --> 00:12:29,305
Ils font la une.

110
00:12:31,057 --> 00:12:32,892
Tu es là pour ça ?

111
00:12:34,559 --> 00:12:37,855
C'était le cas.
Mais les plans ont changé.

112
00:12:40,441 --> 00:12:42,068
Ton père doit être fier.

113
00:12:44,611 --> 00:12:46,822
Une grande journée pour nous tous.

114
00:12:51,035 --> 00:12:52,245
Tu veux un café ?

115
00:12:55,206 --> 00:12:56,999
Je n'ai que du soluble.

116
00:13:00,794 --> 00:13:02,380
Tu es très en forme !

117
00:14:08,988 --> 00:14:10,739
Je te croyais parti.

118
00:14:10,823 --> 00:14:13,993
Je voulais te dire au revoir,
te serrer la main.

119
00:14:15,161 --> 00:14:17,204
Je ne reviendrai plus.

120
00:14:19,706 --> 00:14:21,250
Je vois.

121
00:14:23,043 --> 00:14:26,464
Tu sais pourquoi je voulais revenir ?

122
00:14:27,590 --> 00:14:30,510
Je voulais arranger
les choses avant...

123
00:14:31,969 --> 00:14:33,638
Avant quoi ?

124
00:14:34,888 --> 00:14:36,849
Avant ta mort.

125
00:14:53,907 --> 00:14:55,117
Nom du patient ?

126
00:14:55,201 --> 00:14:57,286
Robert Rayburn.

127
00:14:57,370 --> 00:14:59,121
C'est mon père.

128
00:14:59,205 --> 00:15:00,581
Un instant.

129
00:15:00,665 --> 00:15:04,210
Ma mère a appelé.
Elle a parlé d'un accident.

130
00:15:04,669 --> 00:15:07,672
- M. Rayburn est aux urgences.
- Pourquoi ?

131
00:15:08,047 --> 00:15:09,923
Traumatisme crânien.

132
00:15:10,007 --> 00:15:11,467
Traumatisme crânien ?

133
00:15:13,010 --> 00:15:15,388
Maman ? Qui l'a amené ?

134
00:15:15,471 --> 00:15:16,347
Ton frère.

135
00:15:28,025 --> 00:15:30,194
Il pourra venir à la cérémonie ?

136
00:15:31,778 --> 00:15:32,738
Maman, non.

137
00:15:33,614 --> 00:15:35,282
Il est inconscient.

138
00:15:35,366 --> 00:15:39,537
Les médecins tentent de poser
un diagnostic. Tu comprends ?

139
00:15:41,581 --> 00:15:44,417
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.

140
00:15:48,962 --> 00:15:51,006
Je ne sais pas quoi faire.

141
00:15:51,716 --> 00:15:52,925
Je fais quoi ?

142
00:15:53,342 --> 00:15:55,928
Tu n'as rien à faire.
Je suis là, maman.

143
00:15:56,637 --> 00:15:58,055
Assieds-toi.

144
00:16:07,189 --> 00:16:10,484
- Tu nous expliques ?
- Kevin. Pas maintenant.

145
00:16:10,568 --> 00:16:12,027
Expliquer quoi ?

146
00:16:12,278 --> 00:16:13,904
- Arrête.
- Papa ?

147
00:16:13,987 --> 00:16:16,699
- Arrêtez.
- Dis-nous ce que tu lui as fait.

148
00:16:22,121 --> 00:16:24,039
Que s'est-il passé, Danny ?

149
00:16:26,542 --> 00:16:28,377
Il était dans le kayak.

150
00:16:29,253 --> 00:16:32,339
Tout allait bien. Puis...

151
00:16:33,340 --> 00:16:34,634
il s'est effondré.

152
00:16:37,428 --> 00:16:39,930
Et sa blessure à la tête ?

153
00:16:40,514 --> 00:16:42,683
Je n'ai pas vu.

154
00:16:43,643 --> 00:16:47,187
Il a dû se cogner la tête
sur quelque chose quand...

155
00:16:49,440 --> 00:16:51,776
il a basculé dans l'eau.

156
00:16:51,858 --> 00:16:53,569
C'est pas vrai.

157
00:16:54,487 --> 00:16:57,823
- Où tu vas ?
- Parler au médecin, Meg.

158
00:16:57,906 --> 00:16:59,992
Tu attends un peu ?

159
00:17:04,913 --> 00:17:06,540
Je reviens.

160
00:17:18,719 --> 00:17:20,095
Il a fait quoi à papa ?

161
00:17:20,179 --> 00:17:22,765
- Il lui a fait quoi ?
- Moins fort.

162
00:17:22,848 --> 00:17:24,891
Du calme. Pour maman.

163
00:17:24,975 --> 00:17:27,770
- On attend l'examen.
- On ne va pas avaler

164
00:17:27,853 --> 00:17:32,191
- que papa est tombé du bateau.
- Écoute. Calme-toi.

165
00:17:42,493 --> 00:17:44,662
J'annule la cérémonie.

166
00:17:44,745 --> 00:17:47,707
J'appelle le personnel pour ce soir.

167
00:17:47,790 --> 00:17:49,375
Merci.

168
00:17:49,709 --> 00:17:50,793
Je gère Kevin.

169
00:17:53,212 --> 00:17:55,047
Tu tiens le coup ?

170
00:17:57,132 --> 00:17:58,342
Absolument.

171
00:18:00,678 --> 00:18:02,221
Danny n'a rien fait.

172
00:18:02,429 --> 00:18:03,889
Oui, je le sais.

173
00:18:14,107 --> 00:18:15,484
Merde.

174
00:18:28,247 --> 00:18:29,874
Bois ça.

175
00:18:41,677 --> 00:18:43,470
Pourquoi partir sans rien dire ?

176
00:18:45,472 --> 00:18:47,266
Tu aurais été contrariée.

177
00:18:47,850 --> 00:18:50,895
Non, tu as eu peur de m'affronter.

178
00:18:53,898 --> 00:18:54,815
Pardon.

179
00:18:56,108 --> 00:18:58,861
C'était notre plus grand week-end

180
00:18:58,944 --> 00:19:01,280
et tu allais nous lâcher

181
00:19:01,363 --> 00:19:04,991
pour aller faire je ne sais quoi,
je ne sais où ?

182
00:19:08,495 --> 00:19:09,872
Je ne voulais pas partir.

183
00:19:10,997 --> 00:19:14,376
N'essaie pas de me réconforter
comme une enfant.

184
00:19:14,460 --> 00:19:16,462
On ne t'a pas dit ?

185
00:19:18,964 --> 00:19:21,675
J'ai demandé si je pouvais revenir.

186
00:19:21,759 --> 00:19:25,262
Je voulais revenir,
travailler avec vous.

187
00:19:26,054 --> 00:19:27,431
À qui t'as demandé ?

188
00:19:27,973 --> 00:19:29,224
Papa.

189
00:19:29,308 --> 00:19:34,271
Enfin, John, qui a demandé à papa...

190
00:19:35,689 --> 00:19:37,441
pour moi...

191
00:19:39,109 --> 00:19:40,402
et papa a dit non.

192
00:19:43,906 --> 00:19:45,407
Maman ?

193
00:19:46,909 --> 00:19:48,452
Je leur ai parlé.

194
00:19:48,535 --> 00:19:51,079
Ils emmènent papa passer un scanner.

195
00:19:51,163 --> 00:19:53,039
Il faut que tu viennes.

196
00:20:04,343 --> 00:20:06,345
Tu veux qu'on sorte discuter ?

197
00:20:06,929 --> 00:20:09,264
Oui. Bien sûr.

198
00:20:27,741 --> 00:20:30,369
Je t'ai amené au car.
Tu devais partir.

199
00:20:30,452 --> 00:20:32,329
Oui, enfin...

200
00:20:33,455 --> 00:20:35,541
Ça ne m'a pas semblé bien.

201
00:20:35,749 --> 00:20:36,917
Quoi ?

202
00:20:38,293 --> 00:20:40,337
Partir sans dire au revoir.

203
00:20:40,420 --> 00:20:43,799
Alors tu es resté
pour dire au revoir à papa.

204
00:20:46,134 --> 00:20:47,302
C'est la seule raison ?

205
00:20:50,472 --> 00:20:52,391
Tu veux me lire mes droits ?

206
00:20:53,475 --> 00:20:56,520
- Tu l'as retrouvé. Ensuite ?
- On a discuté.

207
00:20:56,603 --> 00:20:59,690
Il est reparti, et soudain,
il a basculé.

208
00:20:59,773 --> 00:21:01,358
Il a basculé ?

209
00:21:01,734 --> 00:21:03,360
Par-dessus bord ?

210
00:21:03,443 --> 00:21:05,905
- Tu lui as fait quoi ?
- Rien de...

211
00:21:05,988 --> 00:21:07,406
N'importe quoi.

212
00:21:07,489 --> 00:21:09,449
Tu es allé lui dire adieu.

213
00:21:16,498 --> 00:21:19,334
Je voulais partir sans animosité.

214
00:21:20,544 --> 00:21:24,840
Je lui ai dit
que je ne lui en voulais pas.

215
00:21:25,507 --> 00:21:27,051
Et il t'a dit quoi ?

216
00:21:30,012 --> 00:21:31,388
Rien.

217
00:21:32,806 --> 00:21:36,769
Il est remonté dans le kayak,
puis s'est effondré.

218
00:21:36,852 --> 00:21:39,312
Tu n'arrêtes pas de le répéter,

219
00:21:39,396 --> 00:21:41,732
mais ça ne colle pas. Je ne--

220
00:21:41,815 --> 00:21:46,820
Il était dans le kayak,
et il s'est effondré, il a basculé.

221
00:21:47,112 --> 00:21:50,198
- Comment tu t'es fait mal ?
- Oui. L'épaule.

222
00:21:50,282 --> 00:21:53,577
En le traînant hors de l'eau
pour le sauver.

223
00:21:53,660 --> 00:21:56,413
- Et l'hôpital ?
- J'ai hélé des gars.

224
00:21:56,496 --> 00:22:00,125
Hélé ? Ils étaient là ?
Ils faisaient quoi ?

225
00:22:00,208 --> 00:22:01,919
Ils pêchaient.

226
00:22:02,002 --> 00:22:05,171
- Ils pêchaient.
- C'est illégal.

227
00:22:05,255 --> 00:22:07,340
Va les arrêter.

228
00:22:07,424 --> 00:22:10,010
- N'importe quoi.
- Tais-toi, connard.

229
00:22:10,094 --> 00:22:12,262
- T'y étais pas.
- On le sait.

230
00:22:12,345 --> 00:22:13,806
Il le sait.

231
00:22:13,889 --> 00:22:17,142
- Tu ne vas pas le croire !
- Tu ne sais rien.

232
00:22:17,225 --> 00:22:19,311
- Je te parle pas !
- Connard.

233
00:22:19,394 --> 00:22:21,897
Tu vas te taire pour une fois !

234
00:22:21,981 --> 00:22:23,565
M. Rayburn ?

235
00:22:23,649 --> 00:22:26,192
Le Dr Weston est
prête avec vos radios.

236
00:22:35,035 --> 00:22:37,704
Je rentre dans une minute.

237
00:22:53,053 --> 00:22:55,055
John Rayburn.

238
00:22:55,639 --> 00:22:58,851
Je cherche un type en conditionnelle.

239
00:22:59,768 --> 00:23:01,687
Eric O'Bannon.

240
00:23:08,902 --> 00:23:11,488
Vous avez joint Danny. J'écoute.

241
00:23:24,668 --> 00:23:26,753
D'ici, on dirait que ça va.

242
00:23:26,837 --> 00:23:28,212
Pas d'ici.

243
00:23:28,296 --> 00:23:30,924
C'est vrai. Il n'y a pas de fracture.

244
00:23:31,008 --> 00:23:34,636
Je vous l'avais dit.
Vous me la remplissez.

245
00:23:35,012 --> 00:23:36,638
C'est ancien.

246
00:23:36,722 --> 00:23:38,724
C'est une vieille fracture.

247
00:23:38,807 --> 00:23:40,851
D'où vos douleurs chroniques.

248
00:23:40,934 --> 00:23:42,394
Que s'est-il passé ?

249
00:23:45,271 --> 00:23:48,608
Renversé par chauffard ivre
quand j'étais gamin.

250
00:23:48,901 --> 00:23:50,402
Ça a mal guéri.

251
00:23:51,403 --> 00:23:52,654
Je souffre.

252
00:23:54,198 --> 00:23:56,616
J'ai sorti mon père de l'eau.

253
00:23:56,700 --> 00:23:59,995
Faites votre boulot.
Donnez-moi des cachets.

254
00:24:00,328 --> 00:24:02,081
S'il vous plaît.

255
00:24:03,207 --> 00:24:04,290
J'appelle la pharmacie.

256
00:24:12,507 --> 00:24:14,342
Ils vont bientôt arriver.

257
00:24:15,052 --> 00:24:17,345
- Qui ?
- Les nouveaux clients.

258
00:24:17,637 --> 00:24:20,599
Maman, j'ai parlé aux employés.

259
00:24:20,682 --> 00:24:22,266
Ça doit être moi.

260
00:24:22,350 --> 00:24:25,062
Pour les rideaux, les coussins.

261
00:24:25,562 --> 00:24:28,481
Il faut que j'y sois. Je ferai vite.

262
00:24:28,565 --> 00:24:31,317
Maman. J'irai, moi.

263
00:24:35,781 --> 00:24:38,366
- Où es-tu, putain ?
- J'arrive.

264
00:24:38,450 --> 00:24:40,702
Va te faire foutre ! Trop tard.

265
00:24:41,327 --> 00:24:42,704
J'arrive.

266
00:24:43,455 --> 00:24:47,542
Je n'ai plus de bateau.
On est baisés.

267
00:24:49,711 --> 00:24:53,257
- On le fera demain.
- T'as rien compris !

268
00:24:53,339 --> 00:24:56,342
Demain, c'est impossible !

269
00:24:56,426 --> 00:24:57,803
Bordel.

270
00:24:57,886 --> 00:25:00,513
Je voulais t'aider,
et tu m'as baisé !

271
00:25:00,597 --> 00:25:02,224
C'est bon !

272
00:25:06,853 --> 00:25:09,397
Je serai à la pompe d'Island Village.

273
00:25:09,773 --> 00:25:12,151
Je prendrai notre bateau.

274
00:25:14,194 --> 00:25:15,361
Putain !

275
00:25:15,445 --> 00:25:16,696
Chéri.

276
00:25:17,114 --> 00:25:18,364
Comment va-t-il ?

277
00:25:19,992 --> 00:25:23,078
- J'amène les enfants ?
- Non. Ça ira.

278
00:25:26,498 --> 00:25:29,001
Les médecins parlent d'un AVC.

279
00:25:29,084 --> 00:25:30,460
Seigneur.

280
00:25:30,543 --> 00:25:32,838
Danny était là quand c'est arrivé.

281
00:25:32,921 --> 00:25:34,881
Il l'a amené à l'hôpital.

282
00:25:34,965 --> 00:25:36,883
Je le croyais reparti.

283
00:25:36,967 --> 00:25:40,762
Il prétend être resté
pour dire au revoir à papa...

284
00:25:40,846 --> 00:25:42,430
Tu le crois ?

285
00:25:48,520 --> 00:25:49,688
Rayburn.

286
00:25:49,771 --> 00:25:52,482
O'Bannon ne s'est pas
pointé au boulot.

287
00:25:52,565 --> 00:25:53,525
Il serait malade.

288
00:25:54,318 --> 00:25:57,361
Il est au lit
ou il fait des conneries.

289
00:25:57,445 --> 00:26:00,199
- Je vais vérifier ?
- Non, c'est bon.

290
00:26:00,615 --> 00:26:01,867
Il serait sur un coup ?

291
00:26:02,784 --> 00:26:05,037
Je ne sais pas encore. Je...

292
00:26:05,120 --> 00:26:07,080
Je rappellerai, Chuck.

293
00:26:07,164 --> 00:26:10,374
- C'est très gentil.
- Pas de problème.

294
00:26:15,297 --> 00:26:17,507
Pourquoi serait-il resté ?

295
00:26:20,719 --> 00:26:22,428
Je ne sais pas encore.

296
00:26:23,096 --> 00:26:24,890
Les clients ont réglé ?

297
00:26:24,973 --> 00:26:27,351
Pas les bungalows 4 et 7.

298
00:26:28,352 --> 00:26:30,312
Les autres chambres ont été refaites ?

299
00:26:30,436 --> 00:26:32,898
- C'est en cours.
- Super. Et les rideaux ?

300
00:26:33,523 --> 00:26:35,234
On le fait en dernier.

301
00:26:35,317 --> 00:26:37,944
- Maman Ray vérifie.
- Faisons-le.

302
00:26:38,320 --> 00:26:40,239
Les clients n'arrivent--

303
00:26:40,322 --> 00:26:41,990
Je sais, mais faisons-le.

304
00:26:42,074 --> 00:26:45,035
Je prendrai des photos
pour montrer à maman.

305
00:26:47,287 --> 00:26:50,123
Finalement, je vais m'en occuper.

306
00:26:50,207 --> 00:26:51,666
Finissez vos clients.

307
00:26:51,750 --> 00:26:54,460
Je vous retrouve à la cuisine,
on s'occupera du menu.

308
00:26:56,255 --> 00:26:59,841
Retournez à l'hôpital.
Je peux m'occuper de ça.

309
00:26:59,925 --> 00:27:01,301
Bien sûr. Je sais.

310
00:27:01,385 --> 00:27:04,637
Maman est plus tranquille si je suis ici.
Merci.

311
00:27:08,350 --> 00:27:10,643
Pardon. Je cherche mon frère.

312
00:27:10,727 --> 00:27:13,021
Celui qui a amené M. Rayburn ?

313
00:27:13,105 --> 00:27:15,315
Désolée, il est parti.

314
00:27:15,399 --> 00:27:18,735
- Quand est-il parti ?
- Il y a quelques minutes.

315
00:27:18,818 --> 00:27:20,987
- Vous parlez de Danny ?
- Oui.

316
00:27:21,780 --> 00:27:22,989
John ?

317
00:27:23,282 --> 00:27:24,116
J'ai soigné votre mère.

318
00:27:25,867 --> 00:27:27,869
Vous êtes très occupé...

319
00:27:28,287 --> 00:27:30,247
mais je peux vous parler ?

320
00:27:31,831 --> 00:27:34,084
J'ai vu votre frère tout à l'heure.

321
00:27:34,458 --> 00:27:36,336
Il souffre beaucoup.

322
00:27:36,669 --> 00:27:39,505
Je ne devrais pas
vous en parler, mais...

323
00:27:41,007 --> 00:27:43,093
son comportement m'inquiète.

324
00:27:43,176 --> 00:27:45,553
Il a un problème
avec les antidouleurs.

325
00:27:46,596 --> 00:27:48,807
Il faudrait le surveiller.

326
00:27:49,849 --> 00:27:52,685
Il faut réexaminer
l'ancienne blessure.

327
00:27:53,228 --> 00:27:56,106
- Quelle blessure ?
- Il était gosse.

328
00:27:56,189 --> 00:27:57,232
Le chauffard.

329
00:27:58,566 --> 00:28:00,360
L'accident de voiture ?

330
00:28:02,695 --> 00:28:04,530
L'épaule n'a jamais guéri

331
00:28:04,614 --> 00:28:08,076
et ce genre de chose
s'aggrave avec l'âge.

332
00:28:08,160 --> 00:28:09,786
Il faudrait l'opérer.

333
00:28:09,995 --> 00:28:12,456
Oui, je lui en parlerai.

334
00:28:12,956 --> 00:28:14,249
Merci.

335
00:28:15,959 --> 00:28:18,628
Non ! Papa ! Non !

336
00:28:19,045 --> 00:28:20,630
Non, papa !

337
00:28:44,529 --> 00:28:46,323
Ta femme est là.

338
00:28:46,406 --> 00:28:47,491
Je m'en occupe.

339
00:28:49,034 --> 00:28:51,953
Fais le plein
pour la croisière ce soir.

340
00:28:54,622 --> 00:28:56,375
Je suis désolée, Kev.

341
00:28:57,834 --> 00:29:01,087
- Je t'ai apporté des habits propres.
- Merci.

342
00:29:02,422 --> 00:29:06,343
- Alors c'est un AVC ?
- Oui, c'est un AVC.

343
00:29:06,885 --> 00:29:10,096
- Si tu veux le croire.
- Je ne comprends pas.

344
00:29:10,972 --> 00:29:14,059
Papa était très bien hier soir.

345
00:29:14,559 --> 00:29:16,644
Puis Danny s'est pointé.

346
00:29:18,646 --> 00:29:22,608
Si le médecin dit que c'est un AVC--

347
00:29:23,860 --> 00:29:25,320
Kevin, attends.

348
00:29:28,781 --> 00:29:31,910
Inspire profondément et calme-toi.

349
00:29:32,285 --> 00:29:34,413
C'est justement ça, le problème.

350
00:29:34,496 --> 00:29:37,999
Sans blague ? Tu vas recommencer ?

351
00:29:38,083 --> 00:29:41,711
- C'est notre problème ?
- Non. Le tien.

352
00:29:41,878 --> 00:29:44,672
Ils n'ont pas besoin que tu exploses.

353
00:29:44,756 --> 00:29:47,717
- Gère autrement.
- Merci pour les habits.

354
00:29:47,800 --> 00:29:50,387
Je vais à l'hôpital, voir mon père.

355
00:30:26,256 --> 00:30:30,009
- Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
- À toi de me dire.

356
00:30:33,179 --> 00:30:37,183
J'essaie d'être cool, John,
mais j'aime pas te voir ici.

357
00:30:37,267 --> 00:30:39,185
Pourquoi ?

358
00:30:42,147 --> 00:30:45,108
Mon frère fait des efforts.

359
00:30:45,691 --> 00:30:50,280
Son contrôleur judiciaire
a même collé des étoiles sur le frigo.

360
00:30:51,906 --> 00:30:54,159
Sais-tu où est Danny ?

361
00:30:56,620 --> 00:30:59,122
- Je ne veux pas d'ennuis.
- Moi non plus.

362
00:31:00,999 --> 00:31:03,418
Mon père est à l'hôpital.
Je dois lui parler.

363
00:31:08,465 --> 00:31:10,300
Il a dormi ici hier.

364
00:31:10,716 --> 00:31:13,553
Il est parti tôt.
Je ne l'ai pas revu.

365
00:31:18,683 --> 00:31:21,394
Eric s'est déclaré malade.

366
00:31:21,478 --> 00:31:23,855
Il n'est pas là, donc il va bien.

367
00:31:23,938 --> 00:31:25,357
Il est sans doute avec Danny.

368
00:31:28,693 --> 00:31:30,445
Alors tu ne sais pas où ils sont ?

369
00:31:31,363 --> 00:31:33,239
Non. Je ne sais pas.

370
00:31:33,323 --> 00:31:35,158
- Arrête.
- Quoi ?

371
00:31:35,241 --> 00:31:39,204
Ne mens pas. Je ne veux pas
renvoyer ton frère en taule.

372
00:31:40,830 --> 00:31:42,874
Il enfreint sa conditionnelle.

373
00:31:44,042 --> 00:31:48,463
Parle-moi cette fois-ci,
et personne ne saura rien.

374
00:31:49,922 --> 00:31:53,176
Tu veux aider Eric. Où sont-ils ?

375
00:31:54,511 --> 00:31:56,471
Aucune idée, inspecteur.

376
00:31:57,305 --> 00:31:58,806
Bon Dieu.

377
00:32:04,521 --> 00:32:07,399
Si tu apprends quelque chose, appelle.

378
00:32:08,400 --> 00:32:10,569
J'aimerais beaucoup t'appeler.

379
00:32:12,820 --> 00:32:14,656
Super.

380
00:32:20,662 --> 00:32:22,414
Connard.

381
00:32:28,253 --> 00:32:29,921
Jake le Serpent.

382
00:32:32,882 --> 00:32:34,384
Ça va, Devil Ray ?

383
00:32:39,889 --> 00:32:42,058
C'est affreux, pour votre père.

384
00:32:43,059 --> 00:32:46,020
La famille est pas mal secouée.

385
00:32:46,104 --> 00:32:49,315
- Je viens pour le bateau.
- Les clés sont dessus.

386
00:32:49,566 --> 00:32:51,067
Cool.

387
00:33:13,465 --> 00:33:14,924
Maman.

388
00:33:32,858 --> 00:33:34,110
Des nouvelles ?

389
00:33:34,611 --> 00:33:38,197
Le scan nous dira
s'il n'y a plus de blocage.

390
00:33:42,034 --> 00:33:44,996
- Tout va bien à la maison ?
- Tout va bien.

391
00:33:45,204 --> 00:33:48,958
Meg gère. Tout est prêt
pour la croisière de bienvenue.

392
00:33:49,041 --> 00:33:51,503
- Tout va bien.
- Tant mieux. Merci.

393
00:33:54,213 --> 00:33:55,590
Tu as vu Danny ?

394
00:33:58,884 --> 00:34:00,512
Il doit se planquer.

395
00:34:03,473 --> 00:34:06,184
Tu soupçonnes toujours ton frère.

396
00:34:06,267 --> 00:34:08,436
Tu imagines toujours le pire.

397
00:34:09,937 --> 00:34:12,482
Tu le crois vraiment responsable ?

398
00:34:13,983 --> 00:34:15,819
Pourquoi je le croirais ?

399
00:34:17,862 --> 00:34:19,823
Danny était fâché contre lui.

400
00:34:21,199 --> 00:34:22,701
Pourquoi ?

401
00:34:22,784 --> 00:34:26,287
Il voulait revenir.
Je suis au courant.

402
00:34:26,912 --> 00:34:29,374
- Il te l'a dit ?
- Oui.

403
00:34:29,791 --> 00:34:32,168
Et je sais que ton père a refusé.

404
00:34:44,180 --> 00:34:45,515
Tu as dit que c'était papa.

405
00:34:45,598 --> 00:34:47,308
Je ne comprends pas.

406
00:34:47,392 --> 00:34:50,186
Pourquoi tu as menti à Danny ?

407
00:34:50,478 --> 00:34:52,564
C'était la seule façon.

408
00:34:52,647 --> 00:34:54,023
Tu te protégeais.

409
00:34:54,106 --> 00:34:57,861
Je te protégeais aussi.
Tu ne voulais pas de lui.

410
00:34:57,943 --> 00:35:00,363
On se voit à l'hôpital.

411
00:35:00,446 --> 00:35:03,575
À cause de ça,
Danny s'en est pris à papa.

412
00:35:03,658 --> 00:35:06,952
- C'est un AVC.
- Causé par quoi ?

413
00:35:07,036 --> 00:35:09,038
Danny a dû le pousser à bout.

414
00:35:09,121 --> 00:35:11,165
- On ne sait pas.
- Moi, si.

415
00:35:11,249 --> 00:35:12,709
Je vais à Hogfish Point.

416
00:35:12,792 --> 00:35:15,253
Tu sais quoi ? Ne fais pas ça.

417
00:35:43,114 --> 00:35:45,283
Pour qui on fait ça ?

418
00:35:45,366 --> 00:35:47,619
Pour ceux qui nous payent.

419
00:37:07,782 --> 00:37:10,201
Vous étiez là-bas ce matin ?

420
00:37:10,952 --> 00:37:13,162
Les deux hommes à l'hôpital ?

421
00:37:15,581 --> 00:37:18,376
Je me fiche de la pêche illégale.

422
00:37:18,459 --> 00:37:21,880
Vraiment. Et de vos affaires.
Je veux juste...

423
00:37:22,630 --> 00:37:24,340
C'est personnel.

424
00:37:35,685 --> 00:37:38,688
- C'est quoi ?
- J'ai des questions sur les deux hommes.

425
00:37:41,816 --> 00:37:44,443
Ils étaient sur la plage
ou dans l'eau ?

426
00:37:45,486 --> 00:37:47,154
Dans l'eau.

427
00:37:47,238 --> 00:37:48,740
Ils se battaient ?

428
00:37:52,535 --> 00:37:54,996
Le jeune criait après le vieux ?

429
00:37:56,330 --> 00:37:58,374
Il l'a frappé ?

430
00:37:59,625 --> 00:38:01,586
Il faut vraiment que je sache.

431
00:38:02,879 --> 00:38:05,381
C'est mon père et mon frère.

432
00:38:06,049 --> 00:38:07,717
Y a eu de l'agitation dans l'eau.

433
00:38:07,800 --> 00:38:09,635
- Il l'a attaqué ?
- Possible.

434
00:38:10,094 --> 00:38:11,470
Putain.

435
00:38:13,347 --> 00:38:15,433
Et après, il l'a...

436
00:38:17,810 --> 00:38:19,938
Il s'est arrêté ?

437
00:38:20,021 --> 00:38:21,773
Il vous a vus ?

438
00:38:21,856 --> 00:38:23,608
C'est pour ça qu'ils ont arrêté ?

439
00:38:24,609 --> 00:38:27,111
C'est ce qui est arrivé ? Allez.

440
00:38:28,446 --> 00:38:29,363
Il vous a vus ?

441
00:38:32,366 --> 00:38:36,746
Il nous a vus.
Il a crié et agité la main.

442
00:38:37,496 --> 00:38:39,791
Écoutez, on voulait juste aider.

443
00:38:47,715 --> 00:38:51,052
Il faut accélérer.
Je dois ramener le bateau.

444
00:38:51,135 --> 00:38:54,806
Tu pourrais m'aider.
Ça irait plus vite.

445
00:39:07,110 --> 00:39:08,778
Papa !

446
00:39:22,500 --> 00:39:23,584
Tu veux parler ?

447
00:39:26,087 --> 00:39:28,089
Danny m'a dit qu'il voulait revenir.

448
00:39:29,632 --> 00:39:31,175
Vraiment ?

449
00:39:31,425 --> 00:39:33,594
Ton père a refusé.

450
00:39:33,928 --> 00:39:35,471
Ce n'est pas ça.

451
00:39:35,554 --> 00:39:37,974
Peu importe ce que ton père a dit.

452
00:39:38,057 --> 00:39:39,433
Je veux qu'il revienne.

453
00:39:39,851 --> 00:39:44,355
- Ce n'est pas le moment d'en parler.
- Il mérite une autre chance.

454
00:39:44,814 --> 00:39:47,525
- Il fait partie de la famille.
- C'est pas si simple.

455
00:39:47,608 --> 00:39:49,777
Tu ne détiens pas la vérité.

456
00:39:50,486 --> 00:39:51,570
On en reparlera.

457
00:39:52,655 --> 00:39:55,741
Tu vas lui demander de revenir.

458
00:39:59,578 --> 00:40:03,248
C'est mieux si ça vient de toi.
Il te respecte.

459
00:40:05,043 --> 00:40:06,210
Merci.

460
00:40:18,305 --> 00:40:20,265
Écoute, j'ai le bateau.

461
00:40:20,349 --> 00:40:23,227
- Pourquoi ?
- Je voulais filer un coup de main.

462
00:40:23,310 --> 00:40:25,521
Je te l'amène.

463
00:40:25,980 --> 00:40:28,733
- Merci.
- Je peux faire la croisière.

464
00:40:28,816 --> 00:40:30,776
Non, c'est gentil.

465
00:40:30,985 --> 00:40:33,196
Je te le ramène à l'hôtel.

466
00:40:36,448 --> 00:40:37,742
Putain.

467
00:41:36,134 --> 00:41:40,512
Attention au soleil.
Et couvrez cette belle peau.

468
00:41:42,098 --> 00:41:43,641
Je reviens. Pardon.

469
00:41:46,435 --> 00:41:48,854
- T'es pas à l'hôpital ?
- Je cherche Danny.

470
00:41:48,938 --> 00:41:50,731
- Il n'est pas là.
- Kev a appelé.

471
00:41:50,815 --> 00:41:52,066
Il a dit qu'il avait le...

472
00:41:59,740 --> 00:42:01,200
Putain.

473
00:42:06,413 --> 00:42:08,749
Il faut que je te parle.

474
00:42:10,751 --> 00:42:12,170
De quoi ?

475
00:42:12,253 --> 00:42:13,462
De quoi ?

476
00:42:14,130 --> 00:42:17,800
De ce que tu trames
avec Eric O'Bannon.

477
00:42:19,927 --> 00:42:23,306
C'est un ami. Tu m'espionnes ?

478
00:42:23,388 --> 00:42:25,266
C'est un ami ?

479
00:42:25,349 --> 00:42:27,935
Putain. Merde.

480
00:43:05,556 --> 00:43:06,807
Qu'as-tu fait à papa ?

481
00:43:10,394 --> 00:43:11,645
On a des clients.

482
00:43:13,397 --> 00:43:15,566
J'ai des témoins.

483
00:43:16,775 --> 00:43:19,195
- Tu vas t'expliquer.
- Kev.

484
00:43:19,278 --> 00:43:20,988
Tais-toi. Qu'as-tu fait ?

485
00:43:21,072 --> 00:43:22,865
Qu'as-tu fait à papa ?

486
00:43:22,948 --> 00:43:26,118
- Je l'ai frappé avec la pagaie--
- Connard !

487
00:44:09,578 --> 00:44:10,955
Lâche-moi !

488
00:46:05,110 --> 00:46:07,446
Je ne reviendrai plus.

489
00:46:08,739 --> 00:46:12,159
Tu sais pourquoi je voulais revenir ?

490
00:46:13,244 --> 00:46:16,414
Je voulais arranger les choses avant...

491
00:46:17,622 --> 00:46:18,499
Avant quoi ?

492
00:46:20,583 --> 00:46:22,503
Avant ta mort.

493
00:46:29,760 --> 00:46:32,137
J'étais furieux
quand John m'a dit ta décision.

494
00:46:32,221 --> 00:46:35,891
Tellement furieux que ça m'a fait peur.

495
00:46:35,974 --> 00:46:38,936
Tu connais cette colère.
Tu la connais.

496
00:46:51,490 --> 00:46:56,579
Ce dont tu ne lâches pas prise,
tu vas mourir avec.

497
00:47:00,916 --> 00:47:02,918
Mais pas moi...

498
00:47:04,002 --> 00:47:06,255
J'arrête. Je passe à autre chose.

499
00:47:07,423 --> 00:47:09,467
J'en ai marre.

500
00:47:11,760 --> 00:47:14,972
Je ne t'en veux pas. C'est juste...

501
00:47:17,349 --> 00:47:19,184
Adieu.

502
00:47:37,536 --> 00:47:41,039
Ce n'est pas moi
qui ai pris la décision.

503
00:47:43,417 --> 00:47:46,253
Kevin, Meg et John devaient décider.

504
00:47:49,672 --> 00:47:52,426
C'est eux
qui ne veulent pas que tu reviennes.

505
00:48:34,677 --> 00:48:36,094
Papa !

506
00:48:45,646 --> 00:48:48,315
Aurions-nous pu éviter tout cela ?

507
00:48:52,361 --> 00:48:53,862
Sans doute.

508
00:49:17,553 --> 00:49:20,763
On a donné à Danny
bien des occasions de partir.

509
00:49:27,854 --> 00:49:29,314
Il n'est pas fiché.

510
00:49:30,023 --> 00:49:32,067
Il ne l'a jamais compris.

511
00:49:41,411 --> 00:49:47,411
Sous-titres par
www.addic7ed.com

