1
00:00:02,160 --> 00:00:03,559
Je ne peux plus attendre.
Je t'aime.
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,829
PRÉCÉDEMMENT...
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,473
- Vous êtes ensemble ?
- Oui.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,111
- C'est formidable.
- C'est quoi ?
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,710
Harley me l'a fait quand j'étais
petite. Ça devrait vous plaire.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,395
Tu pensais vraiment ce que tu as dit
sur mon travail ?
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,199
Oui, je suis fière de toi.
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,273
Je crois que je suis en train
de tomber amoureux de toi.
9
00:00:43,120 --> 00:00:44,109
Qui est là ?
10
00:00:47,800 --> 00:00:48,835
Dieu ?
11
00:00:49,160 --> 00:00:53,312
C'est moi,
Cyrus Lavinius Jeremiah Jones.
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,273
Le fondateur de BlueBell
dans ma chambre ?
13
00:00:56,480 --> 00:00:57,833
Je suis venu vous avertir.
14
00:00:58,120 --> 00:01:02,159
À minuit demain soir, la vie
que vous connaissez prendra fin.
15
00:01:02,440 --> 00:01:05,193
Il y aura cinq présages.
16
00:01:05,640 --> 00:01:07,915
Cinq... présages. D'accord.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,394
Soyez attentive.
18
00:01:10,160 --> 00:01:12,390
Une inondation frappera un rival
19
00:01:12,600 --> 00:01:15,637
Un ancien couple se dira non
20
00:01:16,440 --> 00:01:18,396
Un poulet sera envoyé au lit
21
00:01:18,600 --> 00:01:21,717
Une rue de la ville
sera recouverte de sang
22
00:01:22,520 --> 00:01:24,556
L'obscurité remplacera la lumière
23
00:01:24,760 --> 00:01:27,638
La vie comme avant prendra fin
24
00:01:27,920 --> 00:01:31,993
Joli poème,
mais je ne crois pas en...
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,077
Croyez-le, AnnaBeth.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,188
Répétez après moi :
27
00:01:36,520 --> 00:01:37,919
Une inondation frappera un rival
28
00:01:38,240 --> 00:01:40,390
Une inondation frappera un rival
29
00:01:41,480 --> 00:01:44,631
Quel rêve étrange et précis !
30
00:01:45,080 --> 00:01:46,069
Ça veut dire quoi ?
31
00:01:46,320 --> 00:01:49,073
Que je dois arrêter les crevettes
épicées de chez Fancie's.
32
00:01:50,320 --> 00:01:53,153
Mais, si c'était vraiment
un avertissement ?
33
00:01:53,400 --> 00:01:54,833
Un avertissement ?
34
00:01:55,560 --> 00:01:59,155
Tu dois arrêter de regarder ce film
biblique avec Russell Crowe.
35
00:01:59,600 --> 00:02:01,511
Je suis en retard pour le brunch.
Tu viens ?
36
00:02:01,800 --> 00:02:04,360
Tu vas bruncher
pour notre dernier jour sur Terre ?
37
00:02:04,600 --> 00:02:06,875
Tu me connais bien ?
Qu'y a-t-il de mieux ?
38
00:02:07,160 --> 00:02:08,639
Ce n'était qu'un rêve.
Je te l'ai raconté
39
00:02:08,920 --> 00:02:09,909
parce que c'est drôle.
40
00:02:10,400 --> 00:02:11,469
C'est vrai.
41
00:02:15,960 --> 00:02:20,590
Levons nos verres à cette journée
mémorable. Un repas tous ensemble.
42
00:02:20,960 --> 00:02:22,029
Qu'on soit ivres avant midi.
43
00:02:23,160 --> 00:02:24,639
À ces appétissants pancakes.
44
00:02:26,000 --> 00:02:27,149
Qui l'aurait cru ?
45
00:02:27,640 --> 00:02:29,073
Tous en couple.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,198
Toi et son ex, toi et la sienne,
moi et elle. Et tu es d'accord.
47
00:02:32,480 --> 00:02:33,629
Aucune tension. Pas de bagarre.
48
00:02:34,320 --> 00:02:35,719
Pourtant il n'y a pas si longtemps,
49
00:02:35,960 --> 00:02:39,669
Lemon retenait Zoe pour avoir gâché
son mariage avec George.
50
00:02:41,000 --> 00:02:43,514
Et maintenant nous sommes amies.
Presque.
51
00:02:43,800 --> 00:02:45,074
Il y a tant de brunchs à venir.
52
00:02:45,360 --> 00:02:46,315
Oui, santé.
53
00:02:46,560 --> 00:02:47,629
Je peux m'y faire.
54
00:02:47,920 --> 00:02:49,592
Et des dîners, des pique-niques,
55
00:02:49,840 --> 00:02:53,469
des matchs de foot, nos enfants
jouant ensemble au bac à sable.
56
00:02:53,680 --> 00:02:54,874
Ça va être génial.
57
00:02:55,160 --> 00:02:56,229
Ne t'emballe pas, Lemon.
58
00:02:56,600 --> 00:02:57,919
À l'avenir.
59
00:02:59,080 --> 00:03:00,035
À l'avenir.
60
00:03:02,640 --> 00:03:04,676
- Quelle belle chambre !
- Sublime.
61
00:03:04,960 --> 00:03:06,154
Chaleureuse et douillette.
62
00:03:06,480 --> 00:03:07,993
Merci. Je l'ai retapée moi-même.
63
00:03:08,280 --> 00:03:09,315
Je t'ai aidé.
64
00:03:10,000 --> 00:03:11,752
Regardé.
Je t'ai regardé.
65
00:03:11,920 --> 00:03:13,035
J'aime mieux ça.
66
00:03:13,840 --> 00:03:17,071
Vous êtes adorable.
Vous savez, j'aime mon Joel,
67
00:03:17,360 --> 00:03:19,954
mais j'ai toujours su que
vous étiez faits l'un pour l'autre.
68
00:03:20,240 --> 00:03:21,229
On peut voir l'étincelle.
69
00:03:21,680 --> 00:03:23,033
Elle m'a brûlé les yeux.
70
00:03:23,320 --> 00:03:24,639
Très drôle.
71
00:03:25,240 --> 00:03:26,389
Comment ça va à New York ?
72
00:03:26,560 --> 00:03:28,630
Bien. Chaque jour
est une nouvelle aventure.
73
00:03:28,920 --> 00:03:30,831
Je n'arrive pas à le suivre.
74
00:03:31,040 --> 00:03:33,554
L'épouser a été un vrai cadeau.
75
00:03:34,680 --> 00:03:36,159
Prenez une chambre.
76
00:03:37,560 --> 00:03:38,788
- Et vous ?
- Comment ça ?
77
00:03:39,120 --> 00:03:40,439
Quand allez-vous vous marier ?
78
00:03:40,720 --> 00:03:43,154
Vous fondez une famille.
Vous avez dû en parler.
79
00:03:43,240 --> 00:03:46,277
Dès que j'ai essayé d'en parler,
elle a fui.
80
00:03:46,560 --> 00:03:47,675
Aussi vite que Bip Bip.
81
00:03:47,960 --> 00:03:50,030
Mon timing n'était pas idéal.
82
00:03:50,480 --> 00:03:52,198
Mais vous envisagez
de vous marier, non ?
83
00:03:52,480 --> 00:03:53,799
- Bien sûr.
- On ne croit pas au mariage.
84
00:03:56,440 --> 00:03:57,919
Tu ne crois pas au mariage ?
85
00:03:58,520 --> 00:04:00,829
Tu ne crois pas que
tu aurais dû me le dire ?
86
00:04:01,200 --> 00:04:03,953
Je croyais qu'on était
sur la même longueur d'onde.
87
00:04:04,320 --> 00:04:06,072
Qui dit que
le mariage, c'est stupide.
88
00:04:06,280 --> 00:04:07,508
Stupide ?
89
00:04:08,240 --> 00:04:09,798
Vous savez que nous sommes là ?
90
00:04:10,080 --> 00:04:11,877
Oui. Je suis furieuse et j'ai faim.
91
00:04:12,840 --> 00:04:14,319
Tu savais qu'elle ne croyait pas
au mariage ?
92
00:04:14,640 --> 00:04:16,232
Oui, c'est une de ses convictions.
93
00:04:16,520 --> 00:04:19,159
Comme : "La Virginie-Occidentale.
Et l'Orientale alors ?"
94
00:04:19,400 --> 00:04:22,358
Le mariage est paternaliste.
Ancré dans le système des dots.
95
00:04:22,560 --> 00:04:24,915
Les pères vendent leurs filles
en échange...
96
00:04:25,200 --> 00:04:26,553
De vaches.
97
00:04:27,440 --> 00:04:28,793
Ça ne te dit rien ?
98
00:04:28,960 --> 00:04:31,076
Non.
Ça fait quatre ans qu'on se connaît,
99
00:04:31,360 --> 00:04:33,510
et cette excentricité
n'a jamais été abordée.
100
00:04:34,520 --> 00:04:37,080
Que me caches-tu d'autre ?
Tu es bien médecin ?
101
00:04:37,360 --> 00:04:40,238
Tu as épousé Tansy en trois
semaines et complètement bourré.
102
00:04:40,520 --> 00:04:42,397
Depuis quand accordes-tu
autant d'importance à ça ?
103
00:04:43,200 --> 00:04:44,428
Depuis notre rencontre.
104
00:04:47,920 --> 00:04:50,718
Vous devez reconnaître
que c'était touchant.
105
00:04:51,960 --> 00:04:53,279
Si tu ne l'épouses pas,
je l'épouserai.
106
00:04:56,520 --> 00:04:57,873
C'est bon.
107
00:04:59,960 --> 00:05:02,110
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne m'accompagnes pas.
108
00:05:02,320 --> 00:05:05,596
Je suis ton plus gros client
et je suis effrayé.
109
00:05:05,880 --> 00:05:07,199
J'ai une affaire à régler.
110
00:05:07,520 --> 00:05:09,511
Dès que c'est fait, je te rejoins.
111
00:05:09,680 --> 00:05:10,715
Préviens-moi.
112
00:05:11,000 --> 00:05:14,788
Tu vas assurer, Meatball. Tu seras
le meilleur artiste de la soirée.
113
00:05:15,680 --> 00:05:18,194
C'est clair.
Meatball va frapper un grand coup.
114
00:05:18,600 --> 00:05:19,999
En plein dans leur tronche.
115
00:05:24,240 --> 00:05:25,832
Sois prudent.
116
00:05:27,320 --> 00:05:29,151
Tu ne m'en veux pas
si je ne viens pas ?
117
00:05:29,480 --> 00:05:33,109
Bien sûr que non.
Tu m'as déjà tellement soutenu.
118
00:05:33,800 --> 00:05:36,951
Il est temps que d'autres personnes
se prennent...
119
00:05:37,240 --> 00:05:38,275
Un coup dans la tronche ?
120
00:05:38,720 --> 00:05:39,789
Il doit cesser de dire ça.
121
00:05:40,120 --> 00:05:41,519
Oui, en effet.
122
00:05:45,360 --> 00:05:47,271
Tu es bien silencieuse.
Un problème ?
123
00:05:47,880 --> 00:05:51,919
Rien de grave. AB a fait un drôle de
rêve qui annonçait la fin du monde.
124
00:05:52,200 --> 00:05:53,189
Ça m'a secouée.
125
00:05:54,000 --> 00:05:56,958
Voyons. Les rêves sont le reflet
du subconscient de quelqu'un.
126
00:05:57,160 --> 00:05:58,115
Ça ne veut rien dire.
127
00:05:58,160 --> 00:05:59,673
Je sais. Tu as raison.
128
00:06:00,040 --> 00:06:01,951
Merci d'être la femme rationnelle
de notre couple.
129
00:06:03,520 --> 00:06:07,354
Mince. Il y a une fuite d'eau à
Fillmore. Tous les pompiers
130
00:06:07,640 --> 00:06:09,517
doivent aller les aider.
Je dois filer.
131
00:06:10,040 --> 00:06:11,473
Je t'enverrai un SMS.
132
00:06:16,720 --> 00:06:18,358
"Rival", ça veut bien dire "ennemi" ?
133
00:06:19,040 --> 00:06:20,837
Oui. Pourquoi ?
134
00:06:21,120 --> 00:06:23,793
"Une inondation frappera un rival."
135
00:06:28,880 --> 00:06:30,632
Je n'arrive pas à croire
qu'ils n'aient pas abordé
136
00:06:30,960 --> 00:06:32,632
un sujet si important.
137
00:06:32,960 --> 00:06:34,154
Je sais.
138
00:06:36,600 --> 00:06:40,513
Afin d'éviter des chamailleries
similaires par la suite...
139
00:06:40,760 --> 00:06:43,638
Il n'y a pas de question à se poser.
140
00:06:43,800 --> 00:06:46,394
Rien ne me rendrait plus heureux
que de t'épouser, un jour.
141
00:06:47,160 --> 00:06:50,550
Mais on n'est pas pressés.
Ça ne fait qu'un mois.
142
00:06:50,920 --> 00:06:52,558
Absolument.
Nous avons tout notre temps.
143
00:06:53,400 --> 00:06:55,277
Je n'en serais pas si sûre.
144
00:07:13,560 --> 00:07:15,118
Ce n'était qu'un rêve,
rien de plus.
145
00:07:15,880 --> 00:07:17,836
Et les présages n'existent pas.
146
00:07:18,080 --> 00:07:20,719
Alors, l'inondation chez notre rival,
147
00:07:20,800 --> 00:07:23,030
c'est une coïncidence ?
148
00:07:23,320 --> 00:07:25,675
Les ruptures de canalisation,
c'est fréquent en Alabama.
149
00:07:25,960 --> 00:07:27,313
Quand a eu lieu la dernière ?
150
00:07:29,360 --> 00:07:30,475
Excusez-moi...
151
00:07:32,200 --> 00:07:36,273
Comme c'est notre dernier jour,
je fais du saumon pour le dîner ?
152
00:07:42,360 --> 00:07:44,078
Code bleu. Code rouge.
153
00:07:44,360 --> 00:07:46,874
Appelez une ambulance.
Aidez Chicken.
154
00:07:48,080 --> 00:07:49,433
Doucement.
155
00:07:50,120 --> 00:07:52,111
- Que se passe-t-il ?
- Chute de deltaplane.
156
00:07:52,400 --> 00:07:53,549
On aurait dû l'attacher.
157
00:07:53,800 --> 00:07:57,156
Du deltaplane sans harnais
de sécurité ? Quelle idée !
158
00:07:57,440 --> 00:08:00,910
On avait un toit, des sacs en
plastique, une chaise longue,
159
00:08:01,200 --> 00:08:03,031
un rouleau de scotch
et un rêve.
160
00:08:03,360 --> 00:08:04,429
Et beaucoup de bières.
161
00:08:04,720 --> 00:08:05,869
Notre liste des choses à faire.
162
00:08:06,200 --> 00:08:08,111
Je sais de quoi il s'agit.
163
00:08:08,400 --> 00:08:12,279
Vous avez entendu parler du rêve
de fin du monde d'AnnaBeth, non ?
164
00:08:13,800 --> 00:08:16,360
Attendez, c'est la fin du monde ?
165
00:08:16,680 --> 00:08:18,159
On l'ignorait.
166
00:08:18,760 --> 00:08:20,432
On doit aller encore plus vite.
167
00:08:20,760 --> 00:08:24,639
Quand le doc l'aura soigné,
on ira affronter cet ours désinvolte.
168
00:08:25,000 --> 00:08:26,228
Je vais lui apprendre à lire.
169
00:08:26,520 --> 00:08:30,798
Un poulet sera envoyé au lit
Une rue sera recouverte de sang
170
00:08:31,080 --> 00:08:33,230
- De sang ?
- Comme dans Shining ?
171
00:08:33,600 --> 00:08:36,831
L'obscurité remplacera la lumière
La vie comme avant prendra fin
172
00:08:36,920 --> 00:08:37,875
Je n'ai encore rien vécu.
173
00:08:38,160 --> 00:08:39,479
Je veux aller à Vegas.
174
00:08:39,760 --> 00:08:41,159
Bon sang.
175
00:08:41,760 --> 00:08:43,352
Tu crois que c'était une prophétie ?
176
00:08:43,640 --> 00:08:45,870
On va mourir ?
Je dois annuler le coiffeur.
177
00:08:46,160 --> 00:08:47,832
Une réaction aux crevettes épicées.
178
00:08:48,480 --> 00:08:49,799
On met beaucoup de paprika.
179
00:08:50,360 --> 00:08:51,509
On n'a plus qu'à attendre.
180
00:08:51,800 --> 00:08:53,677
Si on meurt,
on saura à cause de qui.
181
00:08:54,400 --> 00:08:55,799
Vous.
182
00:08:57,640 --> 00:09:00,234
À quoi pensais-tu ?
183
00:09:00,520 --> 00:09:02,431
Raconter ça aux sœurs Pritchett ?
184
00:09:02,640 --> 00:09:06,235
Pour qu'elles puissent s'excuser
avant qu'il ne soit trop tard.
185
00:09:06,520 --> 00:09:07,919
Ce n'est pas la fin du monde.
186
00:09:08,440 --> 00:09:09,475
Peut-être pas.
187
00:09:10,080 --> 00:09:11,911
Mais le rêve d'AB
est un signal d'alarme.
188
00:09:12,280 --> 00:09:14,589
Il faut s'excuser
avant qu'il ne soit trop tard.
189
00:09:15,600 --> 00:09:17,477
Et vous savez
à qui je n'arrête pas de penser ?
190
00:09:18,600 --> 00:09:19,715
Marjorie qui pue.
191
00:09:21,040 --> 00:09:22,268
Marjorie qui pue.
192
00:09:22,560 --> 00:09:24,676
On n'a pas été gentilles avec elle
au lycée.
193
00:09:24,960 --> 00:09:26,916
C'est celle qu'on a virée de l'équipe
à cause...
194
00:09:27,080 --> 00:09:28,672
De son odeur, oui.
195
00:09:28,960 --> 00:09:31,190
Je me suis toujours sentie coupable.
196
00:09:31,520 --> 00:09:34,910
Elle travaille au Pensacola
Philharmonic. Allons-y.
197
00:09:35,320 --> 00:09:37,914
Tu sais quoi ? Je ne crois pas
un iota de ce rêve absurde
198
00:09:38,320 --> 00:09:42,359
mais on devrait lui présenter des
excuses et pourquoi pas aujourd'hui ?
199
00:09:44,160 --> 00:09:45,832
On devrait arrêter de l'appeler
comme ça.
200
00:09:47,800 --> 00:09:49,279
Toutes les femmes veulent se marier.
201
00:09:49,520 --> 00:09:51,670
Elles se dandinent
avec une couverture sur la tête
202
00:09:51,960 --> 00:09:53,188
comme si
c'était leur mariage.
203
00:09:53,400 --> 00:09:54,515
Pas ta copine.
204
00:09:54,880 --> 00:09:57,792
Je vis une expérience étrange.
Moi, Wade Kinsella.
205
00:09:57,960 --> 00:10:00,599
Abattu parce qu'une femme
ne veut pas m'épouser.
206
00:10:02,280 --> 00:10:03,679
Mes hormones de grossesse
me jouent des tours.
207
00:10:03,960 --> 00:10:06,349
C'est possible ?
J'en ai aussi alors.
208
00:10:06,720 --> 00:10:09,280
Je suis ému par les publicités
pour la nourriture canine.
209
00:10:09,560 --> 00:10:10,629
Je devrais prendre un chien.
210
00:10:11,560 --> 00:10:14,074
Voilà une situation grave
dont vous devez vous occuper.
211
00:10:14,360 --> 00:10:16,635
Hier soir, AnnaBeth a fait un rêve.
212
00:10:17,160 --> 00:10:19,674
Une inondation frappera un rival
Un ancien couple se dira...
213
00:10:19,840 --> 00:10:20,829
Non.
214
00:10:21,120 --> 00:10:25,033
J'ai déjà entendu parler de ce rêve,
mais je ne suis pas inquiet.
215
00:10:25,320 --> 00:10:27,311
Elles sont comme
Henny Penny et Chicken Little.
216
00:10:27,640 --> 00:10:30,359
Henny Penny est Chicken Little.
C'est la même histoire.
217
00:10:30,640 --> 00:10:31,993
De qui parlez-vous ?
218
00:10:32,280 --> 00:10:33,315
Bon, concrètement,
219
00:10:33,840 --> 00:10:36,274
les habitants sont bien trop sensés
pour croire à ces bêtises.
220
00:10:36,840 --> 00:10:38,671
Et nous allons tous mourir !
221
00:10:41,520 --> 00:10:43,272
- C'est impossible.
- C'est insensé.
222
00:10:43,680 --> 00:10:45,910
Les rêves des autres
sont si ennuyeux.
223
00:10:46,200 --> 00:10:48,873
Vous avez perdu la tête, ou quoi ?
224
00:10:51,080 --> 00:10:53,992
Les frères Truitt y croient.
Cinq visites à mon cabinet.
225
00:10:54,240 --> 00:10:57,437
Deltaplane,
danse dans le congélateur,
226
00:10:57,680 --> 00:10:59,079
alcool frelaté.
227
00:10:59,360 --> 00:11:03,148
Tout va bien se passer. Ayez
confiance en BlueBell. À bientôt.
228
00:11:04,960 --> 00:11:06,234
Je vous offre votre dernière bière ?
229
00:11:13,960 --> 00:11:15,916
Bon sang. Fichu...
230
00:11:21,760 --> 00:11:23,079
Je vous dépose quelque part ?
231
00:11:25,560 --> 00:11:28,916
J'évite les étrangères qui pourraient
me découper en morceaux.
232
00:11:29,400 --> 00:11:32,073
Si ça peut vous aider, je suis
médecin, pas meurtrière.
233
00:11:35,680 --> 00:11:36,749
Ça fait longtemps, non ?
234
00:11:37,600 --> 00:11:38,828
Que fais-tu ici ?
235
00:11:38,960 --> 00:11:42,032
Je devais aller chercher des
tensiomètres à Biloxi. Monte.
236
00:11:42,160 --> 00:11:44,674
Non. Tu sais quoi ?
J'allais appeler Tom.
237
00:11:44,960 --> 00:11:46,678
J'ai un long trajet à faire.
238
00:11:47,040 --> 00:11:48,473
Tout ce qui m'attend à BlueBell,
239
00:11:48,760 --> 00:11:51,228
c'est la liste des frères Truitt
et un petit ami furieux.
240
00:11:52,120 --> 00:11:53,712
- Je t'expliquerai.
- Comme tu veux.
241
00:11:54,160 --> 00:11:55,593
Mais on va où ?
242
00:11:57,200 --> 00:11:58,269
À la Nouvelle-Orléans.
243
00:11:58,560 --> 00:11:59,959
Tu plaisantes ?
244
00:12:01,240 --> 00:12:03,834
Sur le chemin, tu vas devoir
me trouver une solution
245
00:12:04,160 --> 00:12:05,559
pour que Wade ne veuille plus
m'épouser.
246
00:12:07,120 --> 00:12:09,190
Et je dois m'arrêter pour acheter
des beignets. Et pour faire pipi.
247
00:12:10,040 --> 00:12:12,315
Et j'ai un droit de véto
sur la radio.
248
00:12:13,040 --> 00:12:15,235
Je ne vois vraiment pas pourquoi
Wade veut t'épouser.
249
00:12:15,520 --> 00:12:16,714
Tu es très exigeante,
ces derniers temps.
250
00:12:20,600 --> 00:12:22,113
Toujours furieux ?
251
00:12:22,320 --> 00:12:24,470
Furieux, non. Frustré, oui.
252
00:12:24,760 --> 00:12:26,591
Je vais te laisser du temps.
253
00:12:26,880 --> 00:12:29,030
J'amène George voir Meatball.
254
00:12:29,320 --> 00:12:30,753
À la Nouvelle-Orléans ?
255
00:12:31,240 --> 00:12:32,798
Mais je reviens ce soir
et nous pourrons discuter.
256
00:12:33,240 --> 00:12:35,117
Dis à Brick
que j'ai besoin qu'il me remplace.
257
00:12:35,400 --> 00:12:36,958
Elle s'absente aujourd'hui ?
258
00:12:37,360 --> 00:12:38,588
Oui. Brick et moi resterons ici
259
00:12:38,880 --> 00:12:41,269
à réfléchir à un avenir différent
de celui que nous imaginions.
260
00:12:41,880 --> 00:12:43,472
Dis à Meatball de tout déchirer.
261
00:12:43,760 --> 00:12:46,320
Et envoie-moi un message
quand tu rentres. Je t'aime.
262
00:12:46,600 --> 00:12:48,318
Je t'aime aussi.
263
00:12:51,600 --> 00:12:53,352
Tout part en vrille aujourd'hui !
264
00:12:54,280 --> 00:12:55,998
Surveillez votre langage.
265
00:12:56,520 --> 00:12:57,794
Désolé,
266
00:12:58,080 --> 00:12:59,957
mais ma collègue vient
de me laisser seul
267
00:13:00,240 --> 00:13:02,629
pour accompagner George Tucker
à la Nouvelle-Orléans.
268
00:13:02,920 --> 00:13:06,549
Dr Hart et George Tucker
vont à la Nouvelle-Orléans ?
269
00:13:07,080 --> 00:13:08,752
Un ancien couple se dira non
270
00:13:10,080 --> 00:13:13,595
- Je n'ai pas dit...
- Ils n'ont jamais été en couple.
271
00:13:13,880 --> 00:13:16,110
Croyez-moi, je suis le mieux placé
pour le savoir.
272
00:13:16,400 --> 00:13:19,358
Ils étaient plutôt
des amants maudits. Attendez.
273
00:13:20,480 --> 00:13:22,232
Donc le second présage s'est produit.
274
00:13:22,920 --> 00:13:23,989
Nous allons mourir.
275
00:13:24,280 --> 00:13:26,157
Je vais fermer mon magasin
en cas d'émeute.
276
00:13:31,480 --> 00:13:35,678
Citoyens de BlueBell, notre fondateur
Cyrus Lavinius Jeremiah Jones
277
00:13:35,960 --> 00:13:39,555
est apparu dans le rêve d'AnnaBeth.
Et il l'a choisie pour une raison.
278
00:13:39,840 --> 00:13:42,638
Une bonne raison.
Et cela ne me vexe pas du tout...
279
00:13:43,360 --> 00:13:45,954
Tom, concentre-toi.
Fin du monde.
280
00:13:46,240 --> 00:13:50,950
CLJ a clairement formulé cinq signes
annonçant la fin du monde, ce soir.
281
00:13:51,360 --> 00:13:52,315
Ça va entraîner le chaos.
Je vous préviens.
282
00:13:52,520 --> 00:13:55,717
Les Truitt se sont percés le nombril
avec un hameçon.
283
00:13:55,880 --> 00:13:57,233
Ce n'est pas si grave que ça.
284
00:13:57,520 --> 00:14:00,671
Les mêmes excentriques habituels
qui se donnent en spectacle.
285
00:14:01,080 --> 00:14:02,035
La fin est proche.
286
00:14:02,360 --> 00:14:05,750
C'est vrai. Et je vais danser
au sommet du kiosque.
287
00:14:06,080 --> 00:14:07,559
J'ai toujours eu envie de le faire.
288
00:14:10,240 --> 00:14:13,949
Chicken, je vous ai dit de rentrer
chez vous et de vous reposer.
289
00:14:15,040 --> 00:14:17,679
Vous venez d'envoyer
un poulet au lit.
290
00:14:19,360 --> 00:14:21,351
Je lui ai juste dit
d'aller se reposer.
291
00:14:21,640 --> 00:14:23,471
Et où va-t-il se reposer ?
Au lit.
292
00:14:24,040 --> 00:14:25,871
Sur le canapé.
Ça fera parfaitement l'affaire.
293
00:14:26,200 --> 00:14:27,553
C'est le troisième présage.
294
00:14:27,880 --> 00:14:28,869
Ce n'est pas...
295
00:14:29,040 --> 00:14:31,918
C'est décidé. Je vais apprendre
à faire du kiteboard.
296
00:14:32,200 --> 00:14:33,679
Je vais regarder la télé
avec ma mère.
297
00:14:34,000 --> 00:14:37,037
Je vais faire changer mon nom
de Petit Zach en Tank.
298
00:14:37,480 --> 00:14:39,710
Personne ne dit d'un Tank
qu'il est petit.
299
00:14:39,880 --> 00:14:42,235
Je vais me faire ce tatouage
dont j'ai toujours rêvé,
300
00:14:42,360 --> 00:14:44,920
mais j'avais trop peur d'avoir mal
et de le regretter.
301
00:14:45,200 --> 00:14:50,069
Je vais faire ma version des Trois
Ténors tout seul. Le Ténor.
302
00:14:50,400 --> 00:14:52,197
Je vais tromper mon mari.
303
00:14:53,280 --> 00:14:55,555
Cette rumeur est problématique.
304
00:14:56,280 --> 00:14:57,554
Vous croyez ?
305
00:14:58,080 --> 00:15:01,390
Allons libérer les alpagas.
Ils méritent de connaître la liberté.
306
00:15:01,560 --> 00:15:03,278
Mais d'abord, baptisons le kiosque.
307
00:15:03,520 --> 00:15:04,635
Oui, baptisez le kiosque !
308
00:15:06,040 --> 00:15:08,076
M. le Maire,
si nous n'agissons pas,
309
00:15:08,600 --> 00:15:11,433
on aura la même scène
de panique qu'avec les aliens en 95.
310
00:15:11,720 --> 00:15:13,676
Une horrible journée.
Mon cabinet était surchargé.
311
00:15:14,320 --> 00:15:16,629
Vous devriez instaurer un couvre-feu.
312
00:15:16,880 --> 00:15:19,792
Pas la peine d'avoir recours
à un couvre-feu.
313
00:15:23,880 --> 00:15:27,919
Votre attention. Ce n'est pas
le dernier jour sur Terre.
314
00:15:28,280 --> 00:15:29,998
En tant que maire,
je peux vous l'assurer.
315
00:15:30,840 --> 00:15:33,513
Mais c'est une belle journée
316
00:15:33,840 --> 00:15:37,435
pour être ensemble et pour s'amuser.
317
00:15:38,480 --> 00:15:40,277
Et si on se réunissait,
ce soir ?
318
00:15:40,560 --> 00:15:42,073
Au Rammer Jammer.
319
00:15:44,600 --> 00:15:48,593
On pourrait regarder l'opéra
de Dash. Son monologue.
320
00:15:49,280 --> 00:15:51,316
- Je déteste l'opéra.
- C'est moi qui régale.
321
00:15:59,840 --> 00:16:02,673
Marjorie ?
Mon Dieu, bonjour.
322
00:16:02,960 --> 00:16:04,951
- On se connaît ?
- C'est Crickett.
323
00:16:05,240 --> 00:16:07,310
Crickett Watts, AnnaBeth Nass,
Lemon Breeland.
324
00:16:08,040 --> 00:16:09,473
- Tu es sublime.
- Ravie de te voir.
325
00:16:09,800 --> 00:16:10,755
Très jolie coiffure.
326
00:16:11,040 --> 00:16:13,474
Tu te souviens de nous ?
Au lycée de BlueBell ?
327
00:16:14,120 --> 00:16:15,712
Désolée.
Veuillez m'excuser mais...
328
00:16:16,000 --> 00:16:18,116
Dans l'équipe des pom-pom girls.
Ensemble.
329
00:16:18,400 --> 00:16:20,391
- On devrait...
- Nous venons nous excuser.
330
00:16:21,080 --> 00:16:22,638
Inutile,
je ne me souviens pas de vous.
331
00:16:22,920 --> 00:16:24,876
Comment ça ?
Nous étions méchantes avec toi.
332
00:16:25,240 --> 00:16:26,753
- Cette chanson.
- Ça n'a plus d'importance.
333
00:16:26,960 --> 00:16:29,190
Marjorie qui pue
Marjorie qui pue
334
00:16:29,480 --> 00:16:32,119
- On est là pour ça.
- Sortez de mon bureau.
335
00:16:33,000 --> 00:16:34,035
Maintenant. Dégagez !
336
00:16:45,560 --> 00:16:48,199
Il y a foule.
Meatball doit être gonflé à bloc.
337
00:16:48,600 --> 00:16:49,919
Il est toujours gonflé à bloc.
338
00:16:50,440 --> 00:16:53,955
Mais il faut limiter son enthousiasme
pour ne pas alarmer le public.
339
00:16:54,880 --> 00:16:56,108
Tu as commandé
des ouragans ?
340
00:16:56,400 --> 00:16:59,437
Un sans alcool. Je n'ai pas pu
résister. Ça me rappelle...
341
00:16:59,600 --> 00:17:00,589
Quand on est venus ici.
342
00:17:00,920 --> 00:17:01,909
C'était il y a une éternité.
343
00:17:02,200 --> 00:17:03,155
En effet.
344
00:17:03,960 --> 00:17:05,678
Cette nuit-là, ici avec toi,
345
00:17:06,000 --> 00:17:09,310
c'était la première fois que
j'imaginais une vie différente.
346
00:17:09,640 --> 00:17:11,358
Ça a changé mon parcours.
347
00:17:11,600 --> 00:17:12,874
Le mien aussi.
348
00:17:13,960 --> 00:17:15,029
- De rien.
- Merci.
349
00:17:15,280 --> 00:17:17,669
Et c'est aussi pour ça que j'ai
annulé mon mariage avec Lemon.
350
00:17:17,840 --> 00:17:19,273
Et Wade m'a réconfortée.
351
00:17:20,240 --> 00:17:21,389
Quel parcours !
352
00:17:21,680 --> 00:17:22,954
Carrément, mon ami.
353
00:17:27,640 --> 00:17:30,108
Et nous sommes arrivés
là où nous devions être.
354
00:17:30,280 --> 00:17:34,478
Absolument. Même si Wade m'en
veut jusqu'à la fin de nos vies.
355
00:17:34,760 --> 00:17:36,432
Il s'en remettra.
Il s'en remet toujours.
356
00:17:41,960 --> 00:17:44,076
Tu danses avec moi ?
357
00:17:45,160 --> 00:17:46,559
Si tu m'aides
à descendre du tabouret.
358
00:18:08,120 --> 00:18:09,758
Ça y est, les filles.
359
00:18:10,080 --> 00:18:13,117
Et voilà. Vous n'avez pas
encore assez mangé ?
360
00:18:13,400 --> 00:18:14,515
Pas encore.
361
00:18:14,840 --> 00:18:16,034
On ne compte pas
les calories aujourd'hui.
362
00:18:16,200 --> 00:18:18,760
J'ai enfin une excuse
pour abandonner ce maudit régime.
363
00:18:19,880 --> 00:18:21,472
Bonne chance avec tout ça.
364
00:18:22,680 --> 00:18:24,671
Wally, vous êtes un homme sensé.
365
00:18:24,880 --> 00:18:27,155
Vous ne croyez pas
à ces absurdités, pas vrai ?
366
00:18:27,360 --> 00:18:29,715
Non, mais c'est une bonne excuse
pour commencer par le dessert.
367
00:18:29,960 --> 00:18:32,474
- Apportez les glaces.
- L'homme que nous cherchions.
368
00:18:33,640 --> 00:18:35,312
Vous n'êtes pas retournés
voir Lillian ?
369
00:18:35,640 --> 00:18:38,438
Nous voulions vous aider
à faire changer d'avis Zoe.
370
00:18:38,760 --> 00:18:40,239
Je prends tous les conseils.
371
00:18:40,520 --> 00:18:42,875
À la bibliothèque,
nous avons fait des recherches
372
00:18:43,080 --> 00:18:46,152
sur les attitudes féminines
dans les magazines féminins.
373
00:18:46,320 --> 00:18:48,276
"Sept façons de lui passer
la bague au doigt."
374
00:18:48,560 --> 00:18:50,391
Le numéro trois était épatant.
375
00:18:50,680 --> 00:18:53,911
Comment Kim a convaincu Kanye
de faire d'elle sa femme.
376
00:18:54,120 --> 00:18:55,633
C'est gentil mais...
377
00:18:55,880 --> 00:18:58,235
je ne peux pas recevoir
de conseils des Kardashian.
378
00:18:59,880 --> 00:19:01,871
N'abandonnez pas. Nous non plus.
379
00:19:02,040 --> 00:19:03,029
Entendu.
380
00:19:09,360 --> 00:19:11,191
Le fait que Meatball joue
381
00:19:11,480 --> 00:19:14,278
le même soir que Jamestown
Revival, c'est impressionnant.
382
00:19:14,560 --> 00:19:15,709
Il a beaucoup de talent.
383
00:19:16,000 --> 00:19:17,399
Tout comme toi, mon pote.
384
00:19:17,640 --> 00:19:20,108
Je trouve ça génial
que tu aies trouvé ta voie.
385
00:19:22,040 --> 00:19:24,110
Meatball ou les Truitt
pourraient décoller.
386
00:19:24,400 --> 00:19:25,799
Une nouvelle carrière pour toi.
387
00:19:26,400 --> 00:19:27,549
N'allons pas trop vite.
388
00:19:27,840 --> 00:19:30,070
Énorme urgence.
La plus énorme des urgences.
389
00:19:30,360 --> 00:19:32,316
Carl a annulé ma prestation.
390
00:19:33,240 --> 00:19:35,800
Sûrement pas. Pas avec moi.
Où est Carl ?
391
00:19:45,160 --> 00:19:46,388
Ce n'est pas juste.
392
00:19:46,920 --> 00:19:48,717
Je vais présenter
un plus gros groupe.
393
00:19:49,120 --> 00:19:51,588
C'est le monde du spectacle.
Pas le temps pour ton client.
394
00:19:54,280 --> 00:19:57,511
Trouve-lui du temps. Nous sommes
venus depuis l'Alabama,
395
00:19:58,040 --> 00:19:59,678
car tu nous as assuré
qu'il chanterait.
396
00:20:00,640 --> 00:20:03,950
Mon bar, mon concert.
Je décide. Fin de l'histoire.
397
00:20:04,160 --> 00:20:07,311
Nous avions un accord oral qui,
d'après Hector contre Sullivan,
398
00:20:07,600 --> 00:20:10,239
constitue un contrat dans cet État.
399
00:20:10,520 --> 00:20:12,636
Tu veux aller au tribunal ?
400
00:20:12,920 --> 00:20:14,069
Oui, vous voulez y aller ?
401
00:20:16,280 --> 00:20:20,717
Très bien. Il chantera.
Trois chansons.
402
00:20:21,800 --> 00:20:22,915
Cinq chansons.
403
00:20:24,360 --> 00:20:25,918
Tu es le suivant.
404
00:20:28,120 --> 00:20:29,838
Tu es mon héros.
Je t'aime.
405
00:20:30,080 --> 00:20:33,277
Si tu as besoin d'un rein, je te
donne le mien. Les deux, même.
406
00:20:33,440 --> 00:20:35,795
Ce n'est pas nécessaire,
mais merci, Meatball.
407
00:20:36,080 --> 00:20:37,354
C'était impressionnant.
408
00:20:37,880 --> 00:20:39,393
Je suis tout à fait d'accord.
409
00:20:39,640 --> 00:20:40,834
Cousine Pammy.
410
00:20:41,840 --> 00:20:44,308
- Mon Dieu, c'est...
- Pamela Bailey.
411
00:20:45,080 --> 00:20:46,718
Vous vous souvenez de moi
à l'hôtel de BlueBell ?
412
00:20:47,000 --> 00:20:50,754
Oui, bien sûr. Bonjour, vous.
413
00:20:51,760 --> 00:20:55,196
George, c'est ça ? Meatball n'arrête
pas de dire du bien de vous.
414
00:20:55,480 --> 00:20:58,199
Et, à ce que je viens de voir,
vous ne vous laissez pas faire.
415
00:20:58,520 --> 00:21:01,432
J'ai une idée.
Vous venez travailler pour moi.
416
00:21:01,760 --> 00:21:04,035
Travailler pour vous ?
On vient juste de se rencontrer.
417
00:21:04,320 --> 00:21:07,073
Mon instinct ne se trompe jamais.
C'est magique.
418
00:21:08,080 --> 00:21:10,036
Qu'en dites-vous ?
Vous voulez être mon agent ?
419
00:21:10,240 --> 00:21:12,231
Je suis désolé, vous plaisantez ?
420
00:21:12,480 --> 00:21:13,708
Je n'ai aucun humour.
421
00:21:14,320 --> 00:21:17,153
Alors, d'accord ?
On part pour Nashville demain.
422
00:21:44,120 --> 00:21:45,075
Regardez-le.
423
00:21:45,360 --> 00:21:48,830
Vous avez fait des miracles avec lui
en si peu de temps.
424
00:21:49,120 --> 00:21:51,588
J'aurais de la chance
de vous avoir dans mon équipe.
425
00:21:52,240 --> 00:21:53,275
Écoutez, Mlle Bailey...
426
00:21:53,600 --> 00:21:56,990
Pamela.
Mlle Bailey, c'est mon père.
427
00:21:57,560 --> 00:21:59,710
- Longue histoire.
- Je suis flatté.
428
00:21:59,920 --> 00:22:01,797
Mais vous n'aimeriez pas
quelqu'un avec plus d'expérience ?
429
00:22:02,080 --> 00:22:04,355
Meatball représente la moitié
de ma liste de clients.
430
00:22:04,640 --> 00:22:06,949
Mes trois derniers agents
avaient de l'expérience.
431
00:22:07,200 --> 00:22:10,795
Vous savez ce qu'ils n'avaient pas ?
L'étincelle, la passion.
432
00:22:11,000 --> 00:22:13,753
J'ai besoin de quelqu'un qui pense
plus à la musique qu'à l'argent
433
00:22:13,960 --> 00:22:15,791
et vous savez
de quoi je parle.
434
00:22:17,280 --> 00:22:19,191
On arrête de bavarder
et on va faire nos valises ?
435
00:22:22,000 --> 00:22:23,638
Il ne peut pas aller à Nashville.
436
00:22:24,680 --> 00:22:28,195
Il a un cabinet, des amis
et une sublime petite amie
437
00:22:28,440 --> 00:22:29,509
et des brunchs à venir
à BlueBell.
438
00:22:29,800 --> 00:22:31,279
- Je peux parler.
- Désolée.
439
00:22:31,520 --> 00:22:33,954
Tout ce qu'elle a dit...
C'est la vérité.
440
00:22:34,440 --> 00:22:35,919
Ma vie est à BlueBell.
441
00:22:36,280 --> 00:22:38,111
Et j'ai Meatball et les Truitt.
442
00:22:38,400 --> 00:22:40,436
Je ne peux pas les abandonner
pour une autre.
443
00:22:40,960 --> 00:22:46,080
Je ne veux pas me vanter, mais je
suis une méga star de la country.
444
00:22:46,400 --> 00:22:49,039
Je vous offre une nouvelle carrière.
445
00:22:49,360 --> 00:22:52,875
BlueBell est une jolie ville,
mais il y a tout un monde autour.
446
00:22:53,800 --> 00:22:54,869
Et cela vous tente.
447
00:22:55,160 --> 00:22:56,354
Je le vois dans vos yeux.
448
00:22:57,000 --> 00:22:59,389
Vous n'avez qu'à accepter.
449
00:23:02,920 --> 00:23:04,148
J'aimerais bien.
450
00:23:05,520 --> 00:23:07,078
Vraiment.
451
00:23:20,480 --> 00:23:22,311
Et si on lui envoyait
un gentil mail ?
452
00:23:22,600 --> 00:23:24,670
Non, nous devons nous excuser,
ce soir.
453
00:23:24,960 --> 00:23:26,712
Tu ne reçois pas
les alertes du Blawker ?
454
00:23:27,160 --> 00:23:31,039
Trois présages se sont produits.
C'est la fin. Nous devons le faire.
455
00:23:31,320 --> 00:23:33,629
Passe devant au cas où
elle ait un énorme chien.
456
00:23:38,520 --> 00:23:40,829
C'est encore nous.
Tu ne te souviens pas de nous...
457
00:23:41,120 --> 00:23:45,159
Je me souviens de vous.
Comment j'aurais pu vous oublier ?
458
00:23:45,200 --> 00:23:46,838
Avant, nous étions méchantes...
459
00:23:47,040 --> 00:23:49,759
Cruelles, mêmes.
Et nous n'en sommes pas fières.
460
00:23:50,080 --> 00:23:53,789
Nous avons changé. Vraiment.
Nous sommes différentes.
461
00:23:54,080 --> 00:23:57,038
Vous pensez que j'en ai
quelque chose à faire ?
462
00:23:57,400 --> 00:24:00,073
Vous avez chanté cette chanson
devant les autres pom-pom girls
463
00:24:00,360 --> 00:24:02,920
et devant Peter Kimple,
le garçon que j'aimais.
464
00:24:03,520 --> 00:24:05,351
J'ai fait des cauchemars.
J'ai dû faire une thérapie.
465
00:24:05,640 --> 00:24:07,596
Vous m'avez gâché la vie
466
00:24:07,880 --> 00:24:12,032
et vous osez vous pointer chez moi
et gâcher ma soirée Top Chef ?
467
00:24:12,400 --> 00:24:14,516
Vous êtes des monstres !
468
00:24:18,800 --> 00:24:20,279
Attends, le mien.
469
00:24:24,040 --> 00:24:27,237
- Où sont-ils tous ?
- Aucune idée.
470
00:24:29,120 --> 00:24:30,348
Ils devraient être là
depuis une heure.
471
00:24:30,960 --> 00:24:33,394
Ça ne leur ressemble pas
de refuser un repas gratuit.
472
00:24:34,360 --> 00:24:35,429
Nous avons un nouveau plan.
473
00:24:35,800 --> 00:24:37,153
Et il est génial.
474
00:24:37,320 --> 00:24:40,756
Je vais mourir et mon dernier souhait
est de la voir se marier.
475
00:24:41,040 --> 00:24:42,268
Quoi ? Vous allez bien ?
476
00:24:42,560 --> 00:24:45,279
- Aussi en forme qu'un cheval.
- Qu'un étalon.
477
00:24:46,440 --> 00:24:50,274
J'apprécie votre aide. Vraiment.
Mais j'aime Zoe.
478
00:24:50,560 --> 00:24:52,994
Et l'aimer signifie
accepter sa folie.
479
00:24:53,320 --> 00:24:56,710
Si elle ne veut pas se marier,
je dois l'accepter.
480
00:24:57,040 --> 00:24:59,076
Mais merci pour votre aide.
481
00:24:59,200 --> 00:25:00,394
Je vous offre un verre ?
482
00:25:00,760 --> 00:25:04,275
On ne peut pas rester.
Un camion plein de peinture rouge
483
00:25:04,560 --> 00:25:06,835
s'est renversé sur la route.
484
00:25:07,120 --> 00:25:08,519
Ce qui signifie...
485
00:25:09,880 --> 00:25:12,713
Une rue de la ville
sera recouverte de sang.
486
00:25:13,000 --> 00:25:15,594
C'est plutôt rose foncé mais bon...
487
00:25:17,680 --> 00:25:19,477
- Le quatrième présage.
- On devrait y aller.
488
00:25:19,960 --> 00:25:22,474
Mais vous êtes mes seuls...
489
00:25:34,320 --> 00:25:37,437
Je me sens encore plus mal.
490
00:25:37,800 --> 00:25:40,792
Vraiment, vraiment mal.
491
00:25:41,600 --> 00:25:43,989
On va aller en enfer.
Et plus tôt que prévu,
492
00:25:44,200 --> 00:25:46,555
car la fin du monde
arrive dans deux heures.
493
00:25:46,760 --> 00:25:48,557
Nous sommes horribles.
494
00:25:49,640 --> 00:25:53,599
Oui, nous étions horribles. Mais nous
ne sommes plus méchantes.
495
00:25:53,880 --> 00:25:56,872
AnnaBeth, tu es chaleureuse,
généreuse et attentionnée.
496
00:25:57,160 --> 00:25:59,276
Tu vas être infirmière.
497
00:25:59,560 --> 00:26:03,269
Crickett, tu es courageuse
et généreuse.
498
00:26:03,480 --> 00:26:05,471
Tu as fait des Belles
499
00:26:05,760 --> 00:26:09,150
une institution caritative
et ouverte.
500
00:26:10,640 --> 00:26:16,510
Et Lemon, tu es bien moins
effrayante que tu ne l'étais.
501
00:26:20,640 --> 00:26:21,959
Je vous aime, les filles.
502
00:26:22,120 --> 00:26:25,556
Mais, si c'est la fin du monde,
j'aimerais être avec Jaysene.
503
00:26:25,840 --> 00:26:27,512
Ça se comprend.
On te dépose.
504
00:26:29,000 --> 00:26:31,116
On parle de la fin du monde.
505
00:26:31,560 --> 00:26:34,233
C'est bien le moment de yodler.
506
00:26:34,520 --> 00:26:37,512
N'oubliez pas de yodler
avec ceux que vous aimez.
507
00:26:39,720 --> 00:26:42,473
On va s'amuser pour tout nettoyer
demain.
508
00:26:43,320 --> 00:26:45,993
Au moins, la fin du monde
a un bon côté.
509
00:26:46,280 --> 00:26:47,713
Je l'ai fait !
510
00:26:47,920 --> 00:26:51,469
Et je me suis évanoui seulement
deux fois. Pas de regrets !
511
00:26:51,840 --> 00:26:53,398
Ravi pour vous.
512
00:26:53,960 --> 00:26:55,313
Que se passe-t-il ?
513
00:27:01,760 --> 00:27:05,469
Que faites-vous ? Vous deviez
les calmer, pas les rejoindre.
514
00:27:05,600 --> 00:27:08,068
C'était prévu mais,
après la énième visite
515
00:27:08,360 --> 00:27:11,591
de ces idiots à mon cabinet,
ils parlaient encore
516
00:27:11,880 --> 00:27:13,552
d'aller rouler dans la boue.
517
00:27:13,680 --> 00:27:14,954
Dans la boue !
518
00:27:16,000 --> 00:27:18,150
Et ça avait l'air amusant.
519
00:27:18,520 --> 00:27:19,839
Oui, grave.
520
00:27:20,120 --> 00:27:21,599
Comme mémé disait :
521
00:27:22,000 --> 00:27:25,356
"Plus on se roule dans la boue,
plus on rit."
522
00:27:25,560 --> 00:27:27,357
Se rouler dans la boue !
523
00:27:27,960 --> 00:27:31,077
Je sais que ce n'est pas le dernier
jour, mais c'est un cadeau.
524
00:27:31,360 --> 00:27:36,275
Shelby est chez sa mère, alors je me
suis laissé tenter par l'aventure.
525
00:27:36,600 --> 00:27:38,875
Mais vous allez vous tuer.
526
00:27:39,480 --> 00:27:42,153
Je vais veiller sur lui.
527
00:27:42,440 --> 00:27:44,908
Zoe n'est pas là.
Je vais les accompagner.
528
00:27:45,760 --> 00:27:48,957
Carpe le dernier diem.
Tu devrais faire pareil, mon ami.
529
00:27:49,400 --> 00:27:50,435
Trouve Lemon.
530
00:27:51,840 --> 00:27:53,512
Rouler dans la boue !
531
00:27:54,200 --> 00:27:55,997
À fond, Brick.
532
00:28:00,240 --> 00:28:03,038
Tu n'as pas dit non à Pamela
à cause de moi, si ?
533
00:28:03,400 --> 00:28:04,833
Je n'aurais pas dû intervenir.
534
00:28:05,280 --> 00:28:08,909
Tu avais raison. Je ne peux pas
partir. J'ai des obligations.
535
00:28:09,280 --> 00:28:12,955
J'ai des sentiments pour AnnaBeth.
Je pense que nous avons un avenir.
536
00:28:13,920 --> 00:28:18,311
Parfois, on prend des décisions
pour les personnes à qui on tient.
537
00:28:19,120 --> 00:28:22,192
Voilà pourquoi
tu devrais appeler Wade maintenant.
538
00:28:22,480 --> 00:28:24,198
J'ai essayé. Il ne répond pas.
539
00:28:24,720 --> 00:28:26,312
Je ne crois pas au mariage.
540
00:28:26,600 --> 00:28:28,670
Celui de mes parents était bidon.
Pourquoi je devrais y croire ?
541
00:28:28,800 --> 00:28:30,028
Parce que Wade y croit.
542
00:28:30,160 --> 00:28:32,196
Pourquoi ? On s'aime.
543
00:28:32,480 --> 00:28:35,711
On va avoir un bébé. Pourquoi avoir
besoin d'un bout de papier ?
544
00:28:36,000 --> 00:28:39,834
C'est bien plus qu'un bout de papier.
545
00:28:40,840 --> 00:28:44,276
Nous parlons de Wade Kinsella.
546
00:28:44,480 --> 00:28:47,153
Nous parlons du plus célèbre
coureur de jupons.
547
00:28:47,280 --> 00:28:50,989
Il veut se présenter devant
tous ses amis
548
00:28:51,480 --> 00:28:53,357
et faire le serment de t'aimer
549
00:28:53,760 --> 00:28:56,991
et de t'être fidèle
jusqu'à la fin de ses jours,
550
00:28:57,480 --> 00:28:58,674
pour l'éternité.
551
00:28:59,480 --> 00:29:01,675
C'est la dernière étape
de sa métamorphose.
552
00:29:01,960 --> 00:29:06,317
Il veut nous montrer
à quel point il a changé.
553
00:29:06,640 --> 00:29:08,471
Et ça, c'est vraiment important.
554
00:29:10,240 --> 00:29:11,912
C'est tellement...
555
00:29:12,200 --> 00:29:13,679
Pourquoi ne l'a-t-il pas dit ?
556
00:29:14,000 --> 00:29:16,673
Parce que, même s'il a changé,
il est toujours Wade.
557
00:29:17,040 --> 00:29:18,519
Il ne s'agit pas que de lui.
558
00:29:18,760 --> 00:29:21,593
Nous serons tous assis là
à vous regarder vous marier.
559
00:29:21,840 --> 00:29:22,989
Ça a l'air amusant.
560
00:29:23,280 --> 00:29:24,429
Et sérieux.
561
00:29:25,000 --> 00:29:26,991
Wade ne va sûrement pas
me le redemander.
562
00:29:27,400 --> 00:29:28,719
Non, sûrement pas.
563
00:29:29,480 --> 00:29:30,879
La balle est dans ton camp.
564
00:29:32,560 --> 00:29:34,676
Oui, mon camp.
565
00:29:36,400 --> 00:29:38,436
Si le Blawker dit vrai,
566
00:29:38,800 --> 00:29:40,631
la fin du monde
se produira dans deux heures.
567
00:29:40,920 --> 00:29:43,434
Tu ferais mieux de te dépêcher
et de te décider.
568
00:29:45,720 --> 00:29:47,756
George, appuie sur l'accélérateur.
569
00:29:48,320 --> 00:29:49,435
Je le demande en mariage ce soir.
570
00:29:49,720 --> 00:29:50,709
Bien, madame.
571
00:29:57,400 --> 00:29:59,595
Au moins, Crickett passe
sa dernière nuit avec Jaysene.
572
00:30:00,200 --> 00:30:02,668
Quatre présages. C'est incroyable.
Qui aurait cru
573
00:30:02,960 --> 00:30:07,795
qu'un Cyrus Lavinius Jeremiah Jones
sous les traits de Lavon Hayes
574
00:30:08,200 --> 00:30:09,872
- savait de quoi il parlait ?
- Attends.
575
00:30:10,200 --> 00:30:13,033
Il ressemblait à Lavon ?
C'est étrange.
576
00:30:13,360 --> 00:30:15,191
Ça signifie quelque chose ?
577
00:30:15,520 --> 00:30:16,748
C'est possible.
578
00:30:16,920 --> 00:30:19,514
Peut-être que la fin du monde,
c'est que tu vas oublier Lavon.
579
00:30:19,800 --> 00:30:22,109
Je l'ai déjà oublié.
580
00:30:22,320 --> 00:30:24,993
On n'oublie jamais vraiment
une personne qu'on a aimée avant
581
00:30:25,320 --> 00:30:26,594
d'aimer quelqu'un d'autre.
582
00:30:26,880 --> 00:30:29,678
Tu parles de George ?
Je serais...
583
00:30:46,320 --> 00:30:47,275
Que se passe-t-il ici ?
584
00:30:47,560 --> 00:30:50,552
C'est ridicule.
Bande de hooligans.
585
00:30:51,360 --> 00:30:54,193
J'ai envie de faire ça depuis 40 ans.
586
00:31:03,920 --> 00:31:06,798
L'obscurité remplacera la lumière
C'est la fin
587
00:31:07,160 --> 00:31:08,513
Le cinquième présage.
588
00:31:08,960 --> 00:31:10,552
Retrouve George.
589
00:31:10,720 --> 00:31:12,676
Je vais chercher Lavon.
D'accord ?
590
00:31:20,360 --> 00:31:21,679
Où es-tu ? Je ne vois rien.
591
00:31:22,000 --> 00:31:26,152
Je sais. C'est complètement fou.
Retrouve-moi chez moi.
592
00:31:33,400 --> 00:31:36,517
ÉPOUSE-MOI
593
00:31:40,800 --> 00:31:42,995
C'est AnnaBeth.
Je dois la rejoindre.
594
00:31:43,280 --> 00:31:44,554
Tu dois écrire "Wade".
595
00:31:44,920 --> 00:31:45,955
Il connaît son nom.
596
00:31:46,240 --> 00:31:48,754
Tu as raison. Merci. Vas-y.
597
00:31:51,920 --> 00:31:53,035
Et félicitations.
598
00:31:58,600 --> 00:32:01,319
Quoi ? Brick a fait quoi ?
599
00:32:02,480 --> 00:32:04,596
- J'arrive.
- Qu'y a-t-il ? Tout va bien ?
600
00:32:04,880 --> 00:32:07,633
Brick s'est blessé à la cheville
en se roulant dans la boue.
601
00:32:08,400 --> 00:32:10,072
Tu peux les surveiller ?
602
00:32:10,280 --> 00:32:12,669
Vraiment ? Il n'y a pas de vent.
603
00:32:13,000 --> 00:32:15,309
Les bougies vont brûler deux heures.
AnnaBeth m'attend.
604
00:32:25,320 --> 00:32:27,754
Pour le billet de cinéma
que vous m'avez offert en 1992.
605
00:32:28,200 --> 00:32:30,953
Merci, Delma.
On se reverra de l'autre côté.
606
00:32:32,320 --> 00:32:33,594
Où est George ?
607
00:32:33,880 --> 00:32:38,078
En route. Il m'a dit que
tu avais assuré. Félicitations.
608
00:32:38,360 --> 00:32:41,113
Je n'arrive pas à croire
qu'il ait dit non à Pammy.
609
00:32:41,240 --> 00:32:43,754
Quelle Pammy ?
Il a dit non à quoi ?
610
00:32:46,440 --> 00:32:49,557
Rien. À ses... avances.
611
00:32:56,240 --> 00:32:57,673
C'est beau ici au clair de lune.
612
00:32:58,240 --> 00:32:59,559
C'est sublime.
613
00:32:59,680 --> 00:33:00,829
Comme toi.
614
00:33:02,360 --> 00:33:03,395
Tu sais ce que j'ai réalisé
615
00:33:03,680 --> 00:33:06,114
pendant que tout le monde
s'affairait à accomplir sa liste ?
616
00:33:07,840 --> 00:33:09,114
Tu es ma liste.
617
00:33:10,200 --> 00:33:11,918
Ma liste toute entière.
618
00:33:13,040 --> 00:33:14,712
C'est trop mignon.
619
00:33:16,480 --> 00:33:17,708
Je t'aime.
620
00:33:22,720 --> 00:33:25,359
Et je veux passer
tout mon temps avec toi.
621
00:33:26,440 --> 00:33:27,759
Pour le reste de ma vie.
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,793
Même s'il ne reste plus
que 45 minutes.
623
00:33:42,840 --> 00:33:44,398
ÉPOUSE-MOI
624
00:33:52,760 --> 00:33:54,079
Oui.
625
00:34:09,720 --> 00:34:12,234
J'ai toujours voulu savoir
ce que c'était.
626
00:34:12,400 --> 00:34:14,072
Cet antidouleur est puissant.
627
00:34:14,400 --> 00:34:16,868
Je dois appeler Shelby.
628
00:34:17,240 --> 00:34:18,275
Déjà fait. Elle arrive.
629
00:34:18,400 --> 00:34:20,675
Vous vous sentez mieux ?
Appelez-moi. On y va.
630
00:34:20,880 --> 00:34:21,869
Tu es pressée ?
631
00:34:22,160 --> 00:34:24,720
Je veux rentrer. C'est un crime ?
632
00:34:24,960 --> 00:34:26,757
Juste une minute, d'accord ?
633
00:34:28,560 --> 00:34:31,358
Ce soir... C'était hallucinant.
634
00:34:32,560 --> 00:34:34,869
Je t'aime et je veux t'épouser
635
00:34:35,280 --> 00:34:38,556
même si tu me frustres
la moitié du temps.
636
00:34:38,800 --> 00:34:40,119
Arrête de parler.
637
00:34:40,400 --> 00:34:41,753
Je ne veux pas me disputer.
638
00:34:42,000 --> 00:34:44,639
Si tu ne veux pas te marier,
je suis d'accord.
639
00:34:44,920 --> 00:34:47,718
Tais-toi, Wade.
J'ai une surprise pour toi. Viens.
640
00:34:57,160 --> 00:34:58,798
George, je suis là.
641
00:35:00,680 --> 00:35:01,749
Désolé d'avoir été si long.
642
00:35:02,360 --> 00:35:05,352
J'ai rendu un service à Zoe.
643
00:35:09,720 --> 00:35:10,755
Ça va ?
644
00:35:11,960 --> 00:35:14,872
Je viens de discuter avec Meatball,
645
00:35:15,160 --> 00:35:18,038
et il m'a parlé de cette offre
à Nashville.
646
00:35:18,320 --> 00:35:21,949
Ce n'était pas nécessaire.
J'ai déjà refusé.
647
00:35:22,200 --> 00:35:23,428
Pour moi ?
648
00:35:23,760 --> 00:35:28,629
Pour plusieurs raisons mais,
en effet, tu es en tête de liste.
649
00:35:29,640 --> 00:35:31,870
C'est une opportunité incroyable.
650
00:35:32,160 --> 00:35:34,196
Je ne peux pas te laisser refuser.
651
00:35:34,360 --> 00:35:37,272
Pour la première fois de ma vie,
652
00:35:37,560 --> 00:35:40,870
mon avenir n'est pas tout tracé
et j'adore ça.
653
00:35:41,080 --> 00:35:44,390
Les études, c'est génial
et qui sait où ça va me mener ?
654
00:35:45,080 --> 00:35:47,913
Et tu aimes manager des musiciens.
655
00:35:48,160 --> 00:35:49,434
Tu as raison mais...
656
00:35:51,280 --> 00:35:52,508
et nous ?
657
00:35:52,720 --> 00:35:54,517
Nashville n'est
qu'à deux heures de vol
658
00:35:55,800 --> 00:35:57,870
et tu vaux bien le déplacement.
659
00:35:58,040 --> 00:35:59,678
Ce ne sera pas pareil.
660
00:36:00,280 --> 00:36:03,556
Non, mais on va surmonter ça.
661
00:36:05,240 --> 00:36:08,152
Parce que tu vas les épater.
Et tu sais quoi ?
662
00:36:08,440 --> 00:36:11,716
Si c'est vraiment notre dernière nuit
sur Terre,
663
00:36:12,000 --> 00:36:14,230
je veux me dire
que nous avons passé chaque minute
664
00:36:16,080 --> 00:36:17,229
à poursuivre nos rêves.
665
00:36:22,400 --> 00:36:23,958
Une minute avant minuit !
666
00:36:25,440 --> 00:36:28,671
C'est vrai que c'est excitant.
Tu veux rester pour voir ?
667
00:36:28,880 --> 00:36:30,313
Non.
On doit y aller.
668
00:36:30,480 --> 00:36:31,913
C'est quoi, cette surprise ?
669
00:36:32,160 --> 00:36:33,275
Nous sommes fiancés !
670
00:36:34,320 --> 00:36:35,992
Félicitations !
Comment c'est arrivé ?
671
00:36:36,280 --> 00:36:38,919
Lavon a choisi l'endroit
le plus romantique du jardin
672
00:36:39,200 --> 00:36:42,875
et il a écrit "Épouse-moi" avec
des bougies. Magnifique, non ?
673
00:36:46,400 --> 00:36:48,118
Je peux te parler ?
674
00:36:51,240 --> 00:36:52,719
Au moins, quelqu'un va se marier.
675
00:36:52,960 --> 00:36:54,678
Tu as volé ma demande.
676
00:36:54,840 --> 00:36:56,068
C'était toi ? Tu détestes le mariage.
J'ai cru que c'était Wade.
677
00:36:56,320 --> 00:36:58,959
- Et ça change quoi ?
- Désolé. On est passés devant
678
00:36:59,160 --> 00:37:01,628
et Lemon s'est emportée.
Elle était si heureuse
679
00:37:01,840 --> 00:37:06,436
et j'ai été pris au piège. Comme
je veux l'épouser, je n'ai rien dit.
680
00:37:07,080 --> 00:37:09,036
Mais je vais lui dire la vérité
immédiatement.
681
00:37:10,080 --> 00:37:11,718
C'est la plus belle
des soirées, non ?
682
00:37:15,520 --> 00:37:17,397
Oublie. Bon sang.
683
00:37:18,600 --> 00:37:20,158
Alors, c'est quoi,
cette surprise ?
684
00:37:20,800 --> 00:37:22,074
Rien.
685
00:37:22,360 --> 00:37:23,429
Dix secondes.
686
00:37:23,760 --> 00:37:26,957
Neuf, huit, sept,
687
00:37:27,160 --> 00:37:29,310
six, cinq,
688
00:37:29,440 --> 00:37:33,797
quatre, trois, deux, un.
689
00:37:37,440 --> 00:37:38,475
Un !
690
00:37:40,640 --> 00:37:43,200
Cyrus Lavinius Jeremiah Jones
s'est trompé !
691
00:37:45,440 --> 00:37:47,476
BlueBell est toujours là !
692
00:37:55,320 --> 00:37:57,709
C'est le moment.
Tout le monde est là.
693
00:37:58,920 --> 00:38:00,751
Excusez-moi. Écoutez-moi.
694
00:38:02,080 --> 00:38:04,833
Puis-je avoir votre attention
quelques minutes ?
695
00:38:05,640 --> 00:38:07,232
C'est bien qu'on soit réunis.
696
00:38:07,920 --> 00:38:10,832
À mes yeux,
BlueBell est bien plus qu'une ville.
697
00:38:12,240 --> 00:38:13,514
C'est une famille.
698
00:38:14,560 --> 00:38:16,630
C'est chez moi
et ça le sera toujours.
699
00:38:19,200 --> 00:38:21,156
Mais, à partir de demain,
je ne vivrai plus ici.
700
00:38:24,280 --> 00:38:26,669
Je déménage à Nashville
pour un nouveau travail.
701
00:38:29,120 --> 00:38:31,031
J'ai envie de vous dire
que vous allez tous me manquer.
702
00:38:33,120 --> 00:38:34,348
Tous.
703
00:38:35,280 --> 00:38:36,554
George s'en va.
704
00:38:38,120 --> 00:38:39,189
Cyrus avait raison.
705
00:38:40,240 --> 00:38:42,117
C'est la fin de BlueBell
telle qu'on la connaît.
706
00:40:23,000 --> 00:40:24,956
Traduction : Cécile Giraudet
707
00:40:28,440 --> 00:40:30,396
(French)