﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:04,184
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:23,180 --> 00:01:27,809
Je veux partir. S'il te plaît.
Ce sera mieux pour tout le monde.

3
00:01:29,602 --> 00:01:33,106
Parce que je ne peux pas.
Je te l'ai dit. Je ne peux plus.

4
00:01:51,250 --> 00:01:52,251
Danny, non.

5
00:02:00,175 --> 00:02:01,134
Danny Rayburn.

6
00:02:03,636 --> 00:02:05,264
Oui ? C'est moi.

7
00:02:10,643 --> 00:02:12,771
C'est Wayne Lowry qui m'envoie.

8
00:02:12,938 --> 00:02:16,942
Ah oui. Ce bon vieux Wayne.
Comment va-t-il ?

9
00:02:17,109 --> 00:02:21,738
Il est un peu nerveux. Il veut savoir
si son bien est en sécurité.

10
00:02:21,905 --> 00:02:23,782
En sécurité ? Oui.

11
00:02:24,657 --> 00:02:27,286
Vraiment en sécurité.
En super sécurité.

12
00:02:30,663 --> 00:02:33,583
Prenez soin du bien de M. Lowry
jusqu'à ce que je vous appelle.

13
00:02:33,750 --> 00:02:35,668
Je vous contacterai là-dessus.

14
00:02:37,921 --> 00:02:41,466
- Je ne parle qu'à Rafi.
- Eh bien, Rafi est parti.

15
00:02:41,633 --> 00:02:42,634
Pour de bon.

16
00:02:44,010 --> 00:02:46,054
Vous attendrez mon appel.

17
00:02:47,097 --> 00:02:50,100
- Et après ?
- Après, vous avez intérêt à livrer.

18
00:03:07,700 --> 00:03:09,035
Ton frère n'est pas là.

19
00:03:09,411 --> 00:03:12,372
Je sais. Son camion n'y est pas.
J'avais compris.

20
00:03:13,790 --> 00:03:15,041
Ça va être bizarre ?

21
00:03:15,792 --> 00:03:19,921
Non. Enfin oui, un peu bizarre, je crois.

22
00:03:22,632 --> 00:03:24,843
J'ai une question pour toi.

23
00:03:25,469 --> 00:03:28,096
As-tu déjà parlé de nous deux
à ton frère ?

24
00:03:32,100 --> 00:03:35,354
Non, mais lui m'en a parlé.

25
00:03:37,397 --> 00:03:42,986
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Tu crois qu'il était furieux ou...

26
00:03:44,946 --> 00:03:48,241
Parce qu'il m'a balancé des sacrés trucs,
l'autre soir.

27
00:03:48,367 --> 00:03:49,368
Et...

28
00:03:51,536 --> 00:03:54,414
- Et quoi ?
- Je ne sais pas qui m'a attaqué.

29
00:03:55,040 --> 00:03:58,001
- Tu crois que c'est Danny ? Sérieux ?
- Je ne sais pas. Toi ?

30
00:03:58,210 --> 00:03:59,961
Écoute, il ne t'aime pas.

31
00:04:00,628 --> 00:04:03,840
C'est plutôt justifié,
vu votre attitude avec lui.

32
00:04:04,674 --> 00:04:07,219
Je connais des gars violents.
Danny ne l'est pas.

33
00:04:12,765 --> 00:04:18,104
Je peux te poser une autre question ?
Qu'est-ce que tu lui trouves au juste ?

34
00:04:23,109 --> 00:04:24,110
Pardon de te déranger.

35
00:04:24,569 --> 00:04:27,406
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Je me casse.

36
00:04:27,613 --> 00:04:28,656
Laisse-le tranquille.

37
00:04:28,865 --> 00:04:31,826
Tu continues à rôder
autour de ma sœur ? Vraiment ?

38
00:04:45,715 --> 00:04:46,716
Carlos.

39
00:04:49,677 --> 00:04:51,513
M. Rayburn. Comment ça va ?

40
00:04:53,265 --> 00:04:54,682
Bien. Et toi ?

41
00:04:55,517 --> 00:04:56,518
Bien.

42
00:04:57,394 --> 00:04:59,438
Je suis content
que tu ailles à tes réunions.

43
00:04:59,854 --> 00:05:01,398
Oui, je veux rester clean.

44
00:05:03,024 --> 00:05:04,359
Monte dans la voiture.

45
00:05:06,570 --> 00:05:10,115
- M. Rayburn, j'ai...
- Carlos. Monte dans la voiture.

46
00:05:11,991 --> 00:05:13,701
Danny a appelé. Il te cherchait.

47
00:05:13,868 --> 00:05:16,037
Oui. Je pensais le trouver ici.

48
00:05:16,204 --> 00:05:19,082
Il a dit que tu l'aidais
pour un truc. C'est quoi ?

49
00:05:19,416 --> 00:05:20,417
Rien.

50
00:05:26,714 --> 00:05:28,300
Tu sais ce que je pense ?

51
00:05:32,636 --> 00:05:37,892
Je pense que t'es une vraie merde
qui ment.

52
00:05:40,312 --> 00:05:41,605
J'ai parlé à ma sœur.

53
00:05:42,272 --> 00:05:44,608
- Écoutez, je...
- Tu vas te taire.

54
00:05:46,818 --> 00:05:48,153
Tu fréquentes Danny.

55
00:05:50,280 --> 00:05:52,073
Tu sais ce que tu vas faire ?

56
00:05:53,657 --> 00:05:55,910
Tu vas tout me dire.

57
00:06:00,123 --> 00:06:01,249
Tu as tes clés ?

58
00:06:06,463 --> 00:06:07,464
Formidable.

59
00:06:22,562 --> 00:06:23,563
Tu l'as apporté ?

60
00:06:24,814 --> 00:06:26,358
Tu es sûr de ton coup ?

61
00:06:27,900 --> 00:06:30,778
Oui, ce putain de mec
qui est venu me voir...

62
00:06:31,571 --> 00:06:33,448
Putain, il m'a rendu nerveux.

63
00:06:33,657 --> 00:06:36,159
Il est propre.
Pas de numéro de série.

64
00:06:36,535 --> 00:06:37,910
Qu'est-ce qui se passe ?

65
00:06:38,119 --> 00:06:39,120
T'inquiète.

66
00:06:39,996 --> 00:06:42,541
Rafi ne reviendra pas
des Bahamas, c'est ça ?

67
00:06:45,168 --> 00:06:46,294
Je ne pense pas.

68
00:06:48,046 --> 00:06:49,755
C'est complètement dingue.

69
00:06:51,424 --> 00:06:54,052
Dans quel merdier
je me suis encore mis ?

70
00:06:55,512 --> 00:06:59,265
Ce putain de John m'a arrêté.
Il t'a arrêté. Et maintenant, Rafi.

71
00:06:59,432 --> 00:07:02,644
On avait une petite affaire
qui rapportait.

72
00:07:05,104 --> 00:07:06,481
Jusqu'à ce que je merde.

73
00:07:06,690 --> 00:07:10,026
J'ai pas dit ça.
Je dis juste que ça pue les emmerdes.

74
00:07:10,235 --> 00:07:13,279
Quand je suis arrivé,
c'est toi qui m'as offert du boulot.

75
00:07:13,446 --> 00:07:15,490
C'est autant ta faute que la mienne.

76
00:07:15,657 --> 00:07:17,409
Je ne t'ai pas offert de faire ça !

77
00:07:25,291 --> 00:07:29,462
Eric, j'aurai peut-être besoin de toi.
Alors reste calme.

78
00:07:31,339 --> 00:07:34,133
Putain, t'es mon ami. Non ?

79
00:07:38,137 --> 00:07:39,138
Bien sûr.

80
00:07:40,848 --> 00:07:43,059
Je ne sais pas où ça s'arrêtera.

81
00:07:44,394 --> 00:07:47,772
Je serai peut-être forcé
de faire des trucs, je ne sais pas...

82
00:07:49,733 --> 00:07:52,193
mais toi et moi,
on sera toujours cool.

83
00:07:52,736 --> 00:07:55,739
Toujours. Tu m'as toujours défendu.
Depuis le début.

84
00:07:56,573 --> 00:07:58,491
Et je te défendrai toujours.

85
00:07:59,534 --> 00:08:00,535
Tu comprends ?

86
00:08:05,373 --> 00:08:09,335
On dit que j'ai deux frères.
C'est faux. Je n'en ai qu'un.

87
00:08:36,195 --> 00:08:37,947
Pourquoi tu n'allumes pas ?

88
00:08:40,825 --> 00:08:43,495
- Je ne sais pas. Tu veux un verre ?
- Non.

89
00:08:44,203 --> 00:08:45,371
Je n'en veux pas.

90
00:08:56,508 --> 00:08:58,092
Quelque chose te tracasse ?

91
00:08:59,135 --> 00:09:03,723
Tu es trop lâche
pour t'en prendre à moi directement,

92
00:09:04,265 --> 00:09:05,975
alors quoi ? Tu as envoyé Eric ?

93
00:09:10,563 --> 00:09:14,275
Je me demandais
quand tu allais me le reprocher.

94
00:09:14,442 --> 00:09:17,320
Redis-moi au juste
ce que tu me reproches ?

95
00:09:17,529 --> 00:09:20,906
- Tu le sais très bien.
- Je t'ai envoyé Eric parce que...

96
00:09:21,115 --> 00:09:22,617
Chelsea, Danny.

97
00:09:24,910 --> 00:09:27,163
Pourquoi je t'en voudrais pour ça ?

98
00:09:28,039 --> 00:09:29,332
Tu t'es excusé.

99
00:09:30,916 --> 00:09:34,671
Tant que tu t'excuses, tout va bien.

100
00:09:35,421 --> 00:09:38,550
- Je n'ai pas dit ça.
- Tu fais ce que tu veux.

101
00:09:39,133 --> 00:09:40,926
À condition de t'excuser.

102
00:09:42,970 --> 00:09:46,766
Cela dit, j'ai passé ma vie à m'excuser.

103
00:09:47,350 --> 00:09:50,478
Ça n'a jamais vraiment fait
une différence pour vous.

104
00:09:50,687 --> 00:09:54,524
Tu me balances ton baratin,
mais tu ne nies pas.

105
00:09:56,442 --> 00:10:00,196
Admettons que j'ai envoyé Eric.

106
00:10:03,491 --> 00:10:04,492
Je m'excuse.

107
00:10:05,869 --> 00:10:07,579
Du fond du cœur.

108
00:10:19,758 --> 00:10:20,800
Bonsoir, Kevin.

109
00:10:39,694 --> 00:10:40,820
Danny m'a obligé.

110
00:10:40,986 --> 00:10:43,948
- Il ne m'a pas donné le choix.
- Tais-toi, Carlos.

111
00:10:44,532 --> 00:10:45,533
Assieds-toi là.

112
00:10:46,534 --> 00:10:48,787
Assieds-toi par terre, tout de suite.

113
00:11:39,712 --> 00:11:40,713
Carlos.

114
00:11:43,132 --> 00:11:44,843
Écoute-moi bien.

115
00:11:47,929 --> 00:11:51,432
Si j'apprends que tu as remis
les pieds sur cette propriété,

116
00:11:53,476 --> 00:11:54,477
je te tue.

117
00:11:57,772 --> 00:11:58,815
Tu as compris ?

118
00:11:59,899 --> 00:12:00,900
Oui, monsieur.

119
00:12:21,713 --> 00:12:23,046
Salut, John. Ça va ?

120
00:12:23,631 --> 00:12:25,967
Appelle Kevin, retrouvez-moi au chantier.

121
00:12:34,475 --> 00:12:36,227
Tu avais raison pour Danny et Carlos.

122
00:12:40,732 --> 00:12:43,568
Danny utilise l'hôtel
pour son trafic de drogue ?

123
00:12:43,735 --> 00:12:45,695
Tu en es sûr ?

124
00:12:45,904 --> 00:12:46,905
Je l'ai vu.

125
00:12:48,406 --> 00:12:49,824
Pourquoi il fait ça ?

126
00:12:50,324 --> 00:12:53,452
Il est revenu. Il bosse.
On lui a donné tout ce qu'il voulait.

127
00:12:53,661 --> 00:12:55,788
Danny doit du fric à Miami.

128
00:12:55,997 --> 00:12:57,874
- Comment tu sais ?
- J'ai enquêté.

129
00:12:58,041 --> 00:13:00,710
- Tu allais nous le dire quand ?
- Vraiment ?

130
00:13:09,677 --> 00:13:13,180
Je n'y crois pas.
Ce n'est pas seulement pour ses dettes.

131
00:13:13,431 --> 00:13:15,641
Il veut nous faire mal.
C'est personnel.

132
00:13:15,850 --> 00:13:17,018
Pourquoi tu dis ça ?

133
00:13:17,435 --> 00:13:18,853
Je le sais.

134
00:13:19,478 --> 00:13:23,315
Et il utilise l'hôtel
comme dépôt de drogue ? Maman le sait ?

135
00:13:23,524 --> 00:13:27,319
Non. Il ne faut pas. Juridiquement,
il vaut mieux qu'elle ne sache pas.

136
00:13:27,528 --> 00:13:29,781
Comment, "juridiquement" ?
Elle n'a rien fait de mal.

137
00:13:29,948 --> 00:13:30,949
Ça ne fait rien.

138
00:13:31,156 --> 00:13:35,036
Elle possède l'entreprise qui a servi
au trafic de drogue. Nous aussi.

139
00:13:35,118 --> 00:13:36,996
Le fait même d'en parler
est dangereux.

140
00:13:37,162 --> 00:13:39,874
On viole la loi
en ne prévenant pas la police.

141
00:13:40,083 --> 00:13:41,084
Meg a raison.

142
00:13:44,629 --> 00:13:46,798
On aura une longueur d'avance
si on le rapporte.

143
00:13:48,967 --> 00:13:51,970
- Il se passera quoi ?
- Je parlerai aux Stups.

144
00:13:52,678 --> 00:13:56,139
Je leur dirai tout.
Ils arrêteront Danny.

145
00:13:58,476 --> 00:14:01,144
- Ça ne s'arrêtera pas là.
- Comment ça ?

146
00:14:02,313 --> 00:14:06,358
Si les Stups trouvent de la drogue
sur la propriété, ils saisiront l'hôtel.

147
00:14:06,525 --> 00:14:10,362
Ils gèleront les avoirs,
éplucheront les états financiers.

148
00:14:10,571 --> 00:14:11,572
Merde.

149
00:14:12,824 --> 00:14:15,200
L'hôtel sera fermé
pour je ne sais combien de temps.

150
00:14:15,367 --> 00:14:16,953
L'entreprise ne s'en remettra jamais.

151
00:14:17,078 --> 00:14:19,747
- Mais on n'a rien fait !
- Ça ne change rien.

152
00:14:21,165 --> 00:14:22,917
On pourra pas le cacher aux médias.

153
00:14:24,127 --> 00:14:26,004
Ce sera dramatique pour maman.

154
00:14:27,379 --> 00:14:30,633
Ça détruira notre nom, notre réputation.

155
00:14:30,716 --> 00:14:34,428
Ce que maman et papa ont mis
une vie à construire, disparaîtra.

156
00:14:34,637 --> 00:14:38,390
- On ne peut pas le rapporter.
- On n'a pas le choix.

157
00:14:39,600 --> 00:14:40,852
Si, on a le choix.

158
00:14:43,771 --> 00:14:48,275
S'il n'y a rien dans la remise,
on est tranquilles.

159
00:14:54,115 --> 00:14:57,535
Si on touche à quoi que ce soit
dans cette remise,

160
00:14:58,494 --> 00:14:59,787
on est des criminels.

161
00:15:01,372 --> 00:15:02,707
On est des dealers.

162
00:15:08,295 --> 00:15:09,797
Je vais voir les Stups.

163
00:15:11,966 --> 00:15:14,135
Je vais essayer
d'arranger les choses.

164
00:15:15,094 --> 00:15:17,221
On n'en sortira pas indemnes.

165
00:15:25,146 --> 00:15:26,147
C'est vrai.

166
00:15:45,833 --> 00:15:47,710
Clay ? Vous avez une minute ?

167
00:15:50,295 --> 00:15:51,296
Quoi de neuf ?

168
00:15:51,964 --> 00:15:54,717
Alors la drogue est sur votre propriété ?

169
00:15:57,011 --> 00:15:59,304
Vous saviez
que votre frère était impliqué ?

170
00:16:06,645 --> 00:16:10,233
Quand j'ai entendu la voix
sur l'écoute de Rafi Quintana,

171
00:16:10,399 --> 00:16:11,400
j'ai pensé...

172
00:16:15,279 --> 00:16:17,198
Merde, c'est la famille, Clay.

173
00:16:17,364 --> 00:16:20,284
Si ma sœur ne l'avait pas découvert,
je n'y aurais jamais cru.

174
00:16:21,452 --> 00:16:23,621
Danny est une tête brûlée,
l'a toujours été,

175
00:16:23,788 --> 00:16:25,998
mais je n'aurais jamais imaginé ça.

176
00:16:31,336 --> 00:16:33,131
- Oui ?
- Danny Rayburn ?

177
00:16:36,175 --> 00:16:39,428
J'ai un charter de pêche
cet après-midi à 18h45.

178
00:16:39,929 --> 00:16:41,931
Voici ce que vous allez faire.

179
00:16:42,140 --> 00:16:45,643
L'ancien itinéraire est grillé.
Il faut tout m'apporter.

180
00:16:45,810 --> 00:16:48,229
- Vous pouvez faire ça ?
- À condition qu'on me paye.

181
00:16:48,646 --> 00:16:52,233
À la borne 101 direction nord,
il y a un virage après un entrepôt.

182
00:16:53,109 --> 00:16:55,236
- Oui. Je connais.
- Soyez-y à 18 h.

183
00:17:07,039 --> 00:17:08,749
Kevin. Il est toujours là.

184
00:17:09,500 --> 00:17:10,793
Qu'est-ce qu'il fait ?

185
00:17:11,376 --> 00:17:12,711
Il prépare un charter.

186
00:17:13,212 --> 00:17:15,881
- Surtout pas de bretelles.
- Salut. Ça va ?

187
00:17:16,048 --> 00:17:18,217
- Salut. On y va ?
- Où ça ?

188
00:17:18,759 --> 00:17:22,346
On devait aller voir des robes.
On prend Diana en route.

189
00:17:22,513 --> 00:17:25,474
Merde. J'ai complètement oublié.
Je suis désolée.

190
00:17:25,641 --> 00:17:28,519
- C'est pas grave.
- On peut remettre à demain ?

191
00:17:29,687 --> 00:17:31,563
- Oui, ça ira, demain.
- D'accord.

192
00:17:31,772 --> 00:17:32,773
Tout va bien ?

193
00:17:32,982 --> 00:17:34,817
Oui. Je suis très occupée.
Je t'appelle plus tard.

194
00:17:35,943 --> 00:17:37,987
Je suis obligé de vous le demander.

195
00:17:43,909 --> 00:17:46,537
- Si je l'ai prévenu ?
- Votre frère pouvait-il savoir...

196
00:17:46,745 --> 00:17:49,332
Non. Je ne parle pas
du boulot à ma famille.

197
00:17:49,540 --> 00:17:51,250
Vous lui avez parlé
depuis la découverte ?

198
00:17:51,416 --> 00:17:53,252
Je suis aussitôt venu vous voir.

199
00:17:54,253 --> 00:17:57,381
Vous mesurez les conséquences
si on trouve ça sur votre propriété ?

200
00:18:02,011 --> 00:18:03,679
Je suis venu à vous, Clay.

201
00:18:03,888 --> 00:18:07,516
Vos avoirs seront saisis, vous risquez
des poursuites plus graves.

202
00:18:07,725 --> 00:18:10,394
Je suis venu vous voir
pour essayer d'éviter tout ça.

203
00:18:10,769 --> 00:18:12,813
Je vous ai dit ce que j'avais trouvé.

204
00:18:12,980 --> 00:18:15,107
Le reste de la famille
n'a rien à voir avec ça.

205
00:18:15,274 --> 00:18:16,483
Ça ne change rien.

206
00:18:19,362 --> 00:18:21,488
On trouve de la drogue
sur la propriété familiale,

207
00:18:21,655 --> 00:18:23,574
il faut enquêter. Vous le savez.

208
00:18:28,662 --> 00:18:29,663
Je comprends.

209
00:18:33,292 --> 00:18:35,460
Vous ne pouvez plus travailler
sur le dossier Lowry.

210
00:18:37,922 --> 00:18:39,423
Lowry et la cocaïne.

211
00:18:42,593 --> 00:18:44,636
Et mon frère. C'est à vous. J'ai compris.

212
00:18:46,597 --> 00:18:47,848
Je réunis des hommes.

213
00:18:49,683 --> 00:18:51,143
On va chercher votre frère.

214
00:18:53,437 --> 00:18:56,190
Salut. Tu vas te balader en mer ?

215
00:18:56,857 --> 00:18:59,151
Peut-être plus tard.
Pourquoi ? Tu veux venir ?

216
00:19:00,319 --> 00:19:01,362
Je ne peux pas.

217
00:19:03,030 --> 00:19:06,658
- Une autre fois.
- Qu'est-ce qu'il y a entre toi et papa ?

218
00:19:08,160 --> 00:19:09,161
Comment ça ?

219
00:19:09,578 --> 00:19:11,914
Il nous interdit à Ben et à moi
de te voir.

220
00:19:20,756 --> 00:19:21,757
Les frères.

221
00:19:23,968 --> 00:19:25,261
Tu me files une cigarette ?

222
00:19:28,680 --> 00:19:30,849
Je le fais tout le temps
avec mes amis.

223
00:19:46,991 --> 00:19:48,826
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

224
00:19:49,493 --> 00:19:52,579
À ton père ? Très bonne question.

225
00:19:53,622 --> 00:19:57,376
Il se croit tellement meilleur que toi.
Mais c'est pas vrai.

226
00:20:02,173 --> 00:20:04,300
Il le comprendra peut-être un jour.

227
00:20:10,973 --> 00:20:16,020
D'ici là, ne t'approche pas de moi.
Qui sait ce que je pourrais faire.

228
00:20:17,438 --> 00:20:18,856
J'ai très peur de toi.

229
00:20:25,237 --> 00:20:26,238
Danny, non.

230
00:20:29,867 --> 00:20:31,494
Merci pour la cigarette.

231
00:21:06,237 --> 00:21:07,488
Regarde qui est là.

232
00:21:12,451 --> 00:21:15,829
Une voiture t'attend près du portail.
Tu dois y aller.

233
00:21:16,455 --> 00:21:19,208
Les Stups veulent
te poser des questions.

234
00:21:19,917 --> 00:21:24,713
Sur mon frère qui m'a filé un tuyau
durant une enquête ?

235
00:21:26,465 --> 00:21:29,843
Peut-être.
Mais je doute qu'ils te croient.

236
00:21:30,302 --> 00:21:32,763
Ce sera ma parole contre la tienne.

237
00:21:37,393 --> 00:21:40,687
Alors, tu y vas ou c'est eux
qui viendront te chercher.

238
00:21:51,073 --> 00:21:54,368
- Asseyez-vous.
- Je n'ai pas pu boire de café...

239
00:22:11,552 --> 00:22:12,803
Qu'est-ce que c'est ?

240
00:22:15,556 --> 00:22:16,599
Je ne sais pas.

241
00:22:24,064 --> 00:22:25,065
Salut, John.

242
00:22:27,568 --> 00:22:29,445
Les Stups veulent te parler.

243
00:22:29,652 --> 00:22:32,156
- Pourquoi ?
- Maintenant, Meg.

244
00:22:34,241 --> 00:22:35,242
C'est John ?

245
00:22:37,077 --> 00:22:38,870
Les Stups veulent me parler.

246
00:23:16,867 --> 00:23:18,536
Qu'est-ce qui se passe ?

247
00:23:20,120 --> 00:23:21,539
Je ne sais pas trop.

248
00:23:23,790 --> 00:23:25,417
Comment saviez-vous ce que c'était ?

249
00:23:26,585 --> 00:23:29,046
Je ne savais pas pour sûr,
mais c'est...

250
00:23:29,796 --> 00:23:33,217
J'ai vu de la poudre blanche
dans des paquets, alors...

251
00:23:34,717 --> 00:23:36,094
Il y en avait combien ?

252
00:23:36,303 --> 00:23:39,056
Je ne sais pas.
Je n'ai pas compté. Beaucoup.

253
00:23:40,224 --> 00:23:43,726
Il y en avait des valises pleines.
Alors j'ai appelé John.

254
00:23:45,020 --> 00:23:48,607
Je crois qu'il vous a appelé ensuite.
C'est tout ce que je sais.

255
00:24:06,250 --> 00:24:08,460
Je leur ai dit tout ce que je savais.

256
00:24:13,840 --> 00:24:17,010
- Je n'ai rien fait...
- Je ne dirais rien à ta place.

257
00:24:17,177 --> 00:24:18,554
Je parlerai à Marco.

258
00:24:25,102 --> 00:24:26,978
Je vais interroger votre frère.

259
00:24:46,498 --> 00:24:47,499
Seigneur.

260
00:25:14,401 --> 00:25:19,197
Ça fait beaucoup d'agitation pour rien.

261
00:25:22,159 --> 00:25:24,286
Pourquoi l'avez-vous libéré ?

262
00:25:24,369 --> 00:25:26,288
Je n'ai pas assez de preuves.
Vous le savez.

263
00:25:27,790 --> 00:25:30,208
Il a planqué la drogue
avant d'être arrêté.

264
00:25:30,417 --> 00:25:32,586
- Il faut continuer à le surveiller.
- Bien sûr.

265
00:25:32,753 --> 00:25:35,046
C'est la meilleure piste pour Lowry.
Je le connais.

266
00:25:35,213 --> 00:25:38,008
Il finira par déconner
et il nous donnera ce qu'on cherche.

267
00:25:38,175 --> 00:25:41,178
Je n'ai aucune raison de croire
que votre sœur ment.

268
00:25:42,095 --> 00:25:43,806
Mais un truc ne colle pas.

269
00:25:44,014 --> 00:25:46,057
Je suis de cet avis. Écoutez, je...

270
00:25:47,934 --> 00:25:50,521
Je voulais avoir une longueur d'avance.

271
00:25:50,688 --> 00:25:54,399
Pour l'instant, je me sens largué
à des milliers de kilomètres.

272
00:26:04,743 --> 00:26:07,663
- Oui ? C'est bon ?
- Presque.

273
00:26:07,954 --> 00:26:09,080
Où es-tu ?

274
00:26:09,247 --> 00:26:10,833
- Au bateau.
- Où est Meg ?

275
00:26:11,625 --> 00:26:14,919
Elle n'est pas encore là.
Comment elle s'en est sortie ?

276
00:26:15,253 --> 00:26:18,549
Très bien. Tout se passe comme prévu.

277
00:26:19,882 --> 00:26:21,635
On fait quoi, maintenant ?

278
00:26:21,968 --> 00:26:24,763
Écoute, Kevin, tu ne fais rien.
Tu m'attends.

279
00:26:25,222 --> 00:26:28,975
John, je suis là avec une quantité
phénoménale de merde illégale.

280
00:26:29,142 --> 00:26:31,395
Je n'ai aucune idée
de ce qu'il faut faire.

281
00:26:31,562 --> 00:26:33,313
Kevin, merde, écoute-moi.

282
00:26:33,480 --> 00:26:36,567
Ne fais rien avant que j'arrive.

283
00:26:37,150 --> 00:26:40,320
S'il te plaît.
Il faut que tu me fasses confiance.

284
00:26:40,738 --> 00:26:42,531
C'est bon. Salut.

285
00:26:43,156 --> 00:26:44,700
- C'était qui ?
- John.

286
00:26:44,991 --> 00:26:47,035
Il faut qu'on l'attende. Merde !

287
00:26:50,163 --> 00:26:53,625
Meg, qu'est-ce qu'on fout ?
C'était peut-être pas une bonne idée.

288
00:26:54,167 --> 00:26:57,629
Tout se passera bien.
John sait ce qu'il fait.

289
00:27:33,791 --> 00:27:36,627
Je me demandais ce que tu voulais dire,

290
00:27:36,710 --> 00:27:39,713
en disant que toute la famille
allait tomber avec toi.

291
00:27:41,964 --> 00:27:44,050
Finalement,
ce n'est pas ce qui s'est passé.

292
00:27:44,967 --> 00:27:46,261
La famille est à l'abri.

293
00:27:48,012 --> 00:27:50,432
La Brigade des Stups
n'a rien trouvé ici.

294
00:27:53,226 --> 00:27:54,603
Mais ils n'en ont pas fini avec toi.

295
00:27:55,604 --> 00:27:57,606
Qu'est-ce que tu en as fait ?

296
00:27:58,398 --> 00:28:01,777
C'est dans l'eau. Au fond de l'océan.

297
00:28:02,486 --> 00:28:05,238
Alors j'ai un plus gros problème
que les Stups.

298
00:28:05,447 --> 00:28:06,448
Wayne Lowry.

299
00:28:07,407 --> 00:28:11,411
Il ne sera pas content
quand il saura que la remise est vide.

300
00:28:12,412 --> 00:28:14,289
Il enverra quelqu'un après moi.

301
00:28:15,165 --> 00:28:16,500
À ta place, je partirais.

302
00:28:18,293 --> 00:28:19,837
Sois malin et tire-toi.

303
00:28:21,212 --> 00:28:23,548
C'est pour ça que tu as fait ça ?

304
00:28:24,006 --> 00:28:26,969
Tu veux que je disparaisse.
Tant pis pour ce qui peut m'arriver.

305
00:28:27,928 --> 00:28:29,513
C'est pas mon problème.

306
00:28:29,888 --> 00:28:32,014
C'est pas ton putain de problème.

307
00:28:32,223 --> 00:28:34,977
Tu n'es plus mon putain de problème,
Danny.

308
00:28:36,478 --> 00:28:39,731
Tu veux savoir depuis quand ?
Pour de vrai ?

309
00:28:41,358 --> 00:28:43,735
Juste après la mort de Sarah.

310
00:28:46,864 --> 00:28:49,157
C'est à ce moment-là
que tu m'as lâché.

311
00:28:50,074 --> 00:28:51,994
Je te dépose à l'arrêt de bus, ce soir.

312
00:28:52,911 --> 00:28:54,663
Tu sais ce qui l'a tuée ?

313
00:28:56,331 --> 00:28:59,751
Son collier. C'est tout.

314
00:29:03,714 --> 00:29:07,551
Il est tombé dans l'eau.
Elle est allée le chercher.

315
00:29:09,678 --> 00:29:10,888
Un petit hippocampe.

316
00:29:12,096 --> 00:29:14,850
Aussitôt qu'elle l'a mis,
elle était déjà morte.

317
00:29:16,184 --> 00:29:17,769
Alors ça n'a rien à voir avec toi.

318
00:29:17,978 --> 00:29:22,024
- Et voilà. Toujours ces reproches.
- Il ne fallait pas y aller avec elle.

319
00:29:22,232 --> 00:29:23,567
Mais tu aurais dû venir.

320
00:29:27,654 --> 00:29:29,155
Et tu ne l'as pas fait.

321
00:29:30,866 --> 00:29:33,284
Tu avais trop peur
d'enfreindre les règles.

322
00:29:33,451 --> 00:29:36,872
Je voulais juste la réconforter.

323
00:29:39,750 --> 00:29:43,003
Son monde allait s'écrouler.
Tout le monde s'en fichait.

324
00:29:45,171 --> 00:29:47,340
Si tu restes,
tu prends un risque avec Lowry.

325
00:29:47,507 --> 00:29:49,384
Tu auras des ennuis, je m'en fiche.

326
00:29:49,551 --> 00:29:52,054
C'est ça où tu viens avec moi
à l'arrêt de bus.

327
00:29:52,220 --> 00:29:53,388
À toi de choisir.

328
00:30:09,029 --> 00:30:12,657
Rayburn n'est pas venu.
Il ne répond pas, n'appelle pas.

329
00:30:14,076 --> 00:30:15,285
C'est dommage.

330
00:30:16,703 --> 00:30:17,704
Putain.

331
00:30:25,587 --> 00:30:28,298
Attends encore un peu.
Donne-lui une heure.

332
00:30:30,008 --> 00:30:33,219
- Et après ?
- Tu feras ce qu'il faut faire.

333
00:30:39,017 --> 00:30:42,938
Ne reste pas à Miami trop longtemps.
Lowry a sûrement des amis, là-bas.

334
00:30:49,861 --> 00:30:51,947
Je te verrai peut-être à Noël.

335
00:31:47,293 --> 00:31:48,503
On a presque fini.

336
00:31:49,587 --> 00:31:54,051
- Enfin. J'ai hâte de m'en débarrasser.
- Non, j'y vais. Descends.

337
00:32:46,519 --> 00:32:49,064
Salut, c'est Eric.
Laissez-moi un message.

338
00:32:49,231 --> 00:32:52,109
Eric. C'est moi.
Je me suis tiré. Sérieux.

339
00:32:52,734 --> 00:32:55,237
Il vaut mieux que tu te tires, toi aussi.

340
00:32:55,403 --> 00:32:57,447
Ce ne serait pas prudent de rester.

341
00:32:59,657 --> 00:33:01,868
Dis au revoir à ta sœur pour moi.

342
00:33:48,039 --> 00:33:49,040
Elle s'en va ?

343
00:33:52,043 --> 00:33:53,711
On va faire un truc marrant.

344
00:34:15,775 --> 00:34:17,568
Tu es content d'être revenu ?

345
00:34:20,155 --> 00:34:22,324
C'est tout ce que je voulais...

346
00:34:24,868 --> 00:34:25,952
Faire mon discours.

347
00:34:30,915 --> 00:34:33,251
Ça ne s'est pas passé
comme je voulais.

348
00:34:52,436 --> 00:34:53,437
On va où ?

349
00:34:54,772 --> 00:34:56,774
À Miami. Et après, qui sait ?

350
00:34:58,943 --> 00:35:00,737
C'est dangereux pour moi, ici.

351
00:35:04,574 --> 00:35:06,576
Tu aurais dû rester concentré.

352
00:35:08,411 --> 00:35:10,705
Te contenter de faire le travail.

353
00:35:14,417 --> 00:35:18,629
- J'avais besoin de cet argent.
- Tu sais bien que ce n'est pas ça.

354
00:35:25,095 --> 00:35:26,137
On va s'amuser.

355
00:35:35,188 --> 00:35:36,856
Tu peux pas l'emmener sans adulte.

356
00:35:47,158 --> 00:35:49,953
Je pensais
pouvoir leur faire comprendre.

357
00:35:50,120 --> 00:35:51,454
Ils ne peuvent pas.

358
00:36:01,464 --> 00:36:02,757
Toi, tu comprends.

359
00:36:04,384 --> 00:36:06,803
Ils ne voient pas ce que je vois.

360
00:36:07,511 --> 00:36:08,972
C'est fini pour Danny.

361
00:36:11,349 --> 00:36:12,350
Il est parti.

362
00:36:23,403 --> 00:36:25,238
Qu'est-ce que tu veux, au fond ?

363
00:36:26,156 --> 00:36:29,117
Je veux qu'ils ressentent
ce que je ressens.

364
00:36:33,371 --> 00:36:34,289
Que s'est-il passé ?

365
00:36:41,671 --> 00:36:43,631
Je veux qu'ils sachent ce que ça fait.

366
00:36:48,594 --> 00:36:51,097
Il est parti.
Il n'y a rien de plus à dire.

367
00:36:56,311 --> 00:36:57,770
Non, papa. Pitié !

368
00:37:00,315 --> 00:37:01,732
Papa. Attends.

369
00:37:11,534 --> 00:37:14,245
- C'est quand, ton prochain match ?
- Vendredi.

370
00:37:14,412 --> 00:37:17,248
- Qu'ils déchargent. Je passerai.
- Je veux venir.

371
00:37:17,415 --> 00:37:19,583
- On se retrouve où, maman ?
- C'est quoi, ça ?

372
00:37:19,792 --> 00:37:21,961
- Ne fais pas ça.
- Je suis au téléphone.

373
00:37:22,253 --> 00:37:23,587
Je veux juste savoir où.

374
00:37:23,796 --> 00:37:26,216
Je vais parler à Meg,
puis je viendrai te chercher.

375
00:37:26,424 --> 00:37:27,842
Il faut y aller. Vite.

376
00:37:28,510 --> 00:37:31,137
Attends. Un instant.
Je ne peux pas aller te chercher.

377
00:37:31,304 --> 00:37:34,182
- L'un de vous pourra prendre Janey ?
- J'ai entraînement.

378
00:37:34,391 --> 00:37:36,518
On s'arrangera. Mais il faut y aller.

379
00:37:36,726 --> 00:37:40,646
- Désolée de ces interruptions.
- Je n'ai pas envie d'y aller.

380
00:37:41,439 --> 00:37:43,525
Ta tante se marie. C'est important.

381
00:37:43,691 --> 00:37:44,692
Je ne peux pas.

382
00:37:44,859 --> 00:37:46,236
- C'est bon. J'irai.
- Désolée. Oui.

383
00:37:46,403 --> 00:37:49,655
Arrosez-les, mais juste un peu.
Et surtout pas de soleil.

384
00:37:50,365 --> 00:37:52,033
Regardez qui voilà.

385
00:37:54,869 --> 00:37:56,246
Quelle bonne surprise.

386
00:37:57,205 --> 00:37:58,915
J'ai appris ce qui t'était arrivé.

387
00:37:59,082 --> 00:38:00,583
- Ça va ?
- Oui, ça va.

388
00:38:01,751 --> 00:38:04,128
- Tu es sûr ?
- J'ai parfois mal aux poignets.

389
00:38:04,337 --> 00:38:05,671
Mais ça va, je t'assure.

390
00:38:10,176 --> 00:38:12,845
Viens par là.
On peut se parler là-bas.

391
00:38:13,471 --> 00:38:15,765
Tu es sûr que ça va ?
Je n'arrête pas d'appeler...

392
00:38:15,932 --> 00:38:18,393
- Oui. J'ai été occupé.
- Ta boîte vocale est pleine.

393
00:38:18,560 --> 00:38:20,853
C'est assez actif.
Alors, quoi de neuf ?

394
00:38:21,521 --> 00:38:22,855
Quoi de neuf dans ton monde ?

395
00:38:24,690 --> 00:38:25,691
En fait,

396
00:38:26,692 --> 00:38:28,694
- je vais faire un voyage.
- Vraiment ?

397
00:38:28,903 --> 00:38:31,364
Cool. J'ai besoin de vacances, moi aussi.

398
00:38:31,948 --> 00:38:33,699
- Je vais rester chez ma sœur.
- Oui ?

399
00:38:33,866 --> 00:38:35,743
- À Orlando.
- Combien de temps ?

400
00:38:37,661 --> 00:38:39,622
J'envisage de m'installer là-bas.

401
00:38:43,793 --> 00:38:44,794
Eh bien...

402
00:38:46,921 --> 00:38:48,631
Tu vas vendre la maison ?

403
00:38:48,839 --> 00:38:50,633
J'ai besoin d'un changement.

404
00:38:55,221 --> 00:39:00,226
Je trouverai du boulot
et je verrai si ça me plaît.

405
00:39:00,435 --> 00:39:02,479
C'est bien, le changement.

406
00:39:06,232 --> 00:39:07,233
C'est très bien.

407
00:39:10,778 --> 00:39:12,947
- Je retourne travailler.
- D'accord.

408
00:39:15,492 --> 00:39:17,494
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.

409
00:39:17,660 --> 00:39:18,953
Tu es resplendissante.

410
00:39:41,434 --> 00:39:44,854
- Il faut un adulte.
- C'est nous, les adultes, ici.

411
00:39:45,855 --> 00:39:46,939
Viens avec nous.

412
00:39:48,191 --> 00:39:49,192
Danny, non.

413
00:39:51,110 --> 00:39:53,237
Il faut qu'elle soit avec un adulte.

414
00:40:06,083 --> 00:40:09,003
- Je peux te parler ?
- Bien sûr. Entre.

415
00:40:21,683 --> 00:40:23,767
Tu me caches des choses, John.

416
00:40:24,727 --> 00:40:28,856
On sait tous deux à qui était la voix
sur l'écoute et la vidéo avec O'Bannon.

417
00:40:29,566 --> 00:40:31,359
Tu essayais de protéger Danny.

418
00:40:32,527 --> 00:40:33,528
Je comprends.

419
00:40:35,238 --> 00:40:38,115
C'est ton frère. C'est compliqué.

420
00:40:40,577 --> 00:40:43,663
Je t'ai laissé le contrôle
pour cette raison, mais...

421
00:40:49,001 --> 00:40:51,337
Qu'est-ce qu'on fait pour ces filles ?

422
00:40:52,463 --> 00:40:54,465
Vicente Cruz a perdu une fille.

423
00:41:01,514 --> 00:41:04,392
- Oui.
- Où en est l'enquête ?

424
00:41:08,020 --> 00:41:12,149
C'est ton enquête, maintenant.
Je t'aiderai, mais en coulisses.

425
00:41:13,817 --> 00:41:15,111
Tu dois prendre le contrôle.

426
00:41:18,740 --> 00:41:22,076
- C'est joli, cette robe.
- C'est celle que Janey préfère.

427
00:41:22,326 --> 00:41:23,661
Où est-elle ?

428
00:41:24,621 --> 00:41:27,915
Comme John doit l'amener,
elle aura trois heures de retard.

429
00:41:28,666 --> 00:41:32,670
Dans ce cas, je veux un café.
Vous en voulez ?

430
00:41:32,836 --> 00:41:34,922
- Non, c'est bon.
- Mon Dieu. Oui.

431
00:41:35,089 --> 00:41:36,674
- Un double ?
- S'il te plaît.

432
00:41:38,551 --> 00:41:40,303
Ces robes sont affreuses.

433
00:41:40,803 --> 00:41:44,056
Je viens uniquement pour maman.
Et pour Janey.

434
00:41:44,807 --> 00:41:47,101
Je ne sais même pas
s'il y aura un mariage.

435
00:41:48,603 --> 00:41:52,607
- Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'ai merdé avec Marco.

436
00:41:53,274 --> 00:41:55,234
Vraiment ? Que s'est-il passé ?

437
00:41:55,777 --> 00:41:56,778
Je te dirai.

438
00:41:57,570 --> 00:41:58,946
Et voilà.

439
00:42:04,327 --> 00:42:05,411
Salut. C'est moi.

440
00:42:06,788 --> 00:42:09,582
- Où es-tu ?
- Au bureau. Et toi ?

441
00:42:10,166 --> 00:42:13,461
- Tu devais aller chercher Janey.
- Quoi ?

442
00:42:14,003 --> 00:42:16,798
On l'attend.
On en a parlé ce matin.

443
00:42:17,131 --> 00:42:18,341
Merde. J'ai oublié.

444
00:42:19,133 --> 00:42:20,677
Je pars tout de suite.

445
00:42:23,471 --> 00:42:24,472
Fais vite.

446
00:42:24,681 --> 00:42:27,975
Elle m'a bousculée
et l'a fait tomber. Sans blague.

447
00:42:28,142 --> 00:42:30,978
Elle a totalement paniqué.
Puis mon père l'a trouvé.

448
00:42:31,145 --> 00:42:32,146
Sophie !

449
00:42:33,648 --> 00:42:35,692
Bonjour, M. Rayburn.
Comment allez-vous ?

450
00:42:35,899 --> 00:42:38,569
Salut. Ça va ?
Tu n'aurais pas vu Janey ?

451
00:42:38,736 --> 00:42:40,321
On est déjà venu la chercher.

452
00:42:40,988 --> 00:42:43,282
Ça doit être Ben.
D'accord. Merci.

453
00:42:43,574 --> 00:42:46,243
Attendez, non.
Je croyais que c'était vous.

454
00:42:47,537 --> 00:42:48,705
Pourquoi tu as pensé ça ?

455
00:42:48,871 --> 00:42:51,081
Il était dans un fourgon,
et elle vous attendait.

456
00:42:53,668 --> 00:42:56,796
- Quel genre de fourgon ?
- Un pick-up, un vieux.

457
00:42:57,254 --> 00:42:59,340
- Noir ?
- Oui. Je crois.

458
00:43:11,018 --> 00:43:12,061
C'est ton père.

459
00:43:14,271 --> 00:43:16,524
- Tu veux lui parler ?
- Pas vraiment.

460
00:43:17,400 --> 00:43:20,611
Tu devrais. Il doit être inquiet.

461
00:43:21,571 --> 00:43:23,030
C'est Janey.
Laissez-moi un message.

462
00:43:23,197 --> 00:43:25,324
C'est papa.
Appelle dès que tu as ce message.

463
00:43:25,491 --> 00:43:28,703
Je ne plaisante pas.
Appelle dès que tu as ce message.

464
00:43:32,373 --> 00:43:33,374
Merde.

465
00:43:39,213 --> 00:43:41,924
- Maison Rayburn.
- Gwen, avez-vous vu Danny ?

466
00:43:42,132 --> 00:43:44,051
Il y a un moment.
Il était ici avec Janey.

467
00:43:44,218 --> 00:43:45,261
Où sont-ils, maintenant ?

468
00:43:45,469 --> 00:43:49,306
En mer. Il a dit de pas s'inquiéter,
que Janey était avec un adulte.

469
00:43:49,515 --> 00:43:52,101
Vous m'appelez dès que vous les voyez.

470
00:43:52,268 --> 00:43:54,812
Compris ?
Vous m'appelez immédiatement.

471
00:44:01,736 --> 00:44:02,779
C'est beau, ici.

472
00:44:10,327 --> 00:44:12,580
Quel endroit incroyable où grandir.

473
00:44:13,873 --> 00:44:14,874
Je suppose.

474
00:44:17,251 --> 00:44:21,171
Inspecteur John Rayburn.
Je veux signaler une disparition d'enfant.

475
00:44:21,338 --> 00:44:23,424
Elle a 15 ans. Blanche.

476
00:44:23,966 --> 00:44:27,010
Elle s'appelle Jane B. Rayburn.

477
00:44:27,595 --> 00:44:32,349
Cinquante-deux kilos,
cheveux châtains. Un mètre soixante-sept.

478
00:44:34,435 --> 00:44:35,561
Tu sais où on va ?

479
00:44:36,938 --> 00:44:37,939
Je crois, oui.

480
00:44:52,912 --> 00:44:54,163
J'ai un cadeau pour toi.

481
00:44:55,414 --> 00:44:56,415
Pourquoi ?

482
00:44:58,167 --> 00:45:00,711
Je m'en veux
d'avoir raté ton anniversaire.

483
00:45:01,170 --> 00:45:02,171
Qu'est-ce que c'est ?

484
00:45:02,338 --> 00:45:04,214
Je sais pas si je te le donne maintenant.

485
00:45:05,006 --> 00:45:06,926
Ça alors. Quel taquin.

486
00:45:07,301 --> 00:45:09,261
- C'est pas juste.
- Peut-être plus tard.

487
00:45:09,428 --> 00:45:11,138
Comme ça, tu vas en rêver.

488
00:45:11,848 --> 00:45:13,724
- Tu plonges ?
- Oui. Et toi ?

489
00:45:14,015 --> 00:45:15,142
Vas-y. Je te suis.

490
00:46:11,782 --> 00:46:12,783
Tu viens ?

491
00:46:49,110 --> 00:46:50,111
Allez !

492
00:47:01,164 --> 00:47:02,165
Merde.

493
00:47:06,462 --> 00:47:09,172
- On va où, maintenant ?
- Je ne sais pas.

494
00:47:15,721 --> 00:47:17,014
Marine Un, répondez.

495
00:47:18,641 --> 00:47:20,893
- J'écoute.
- On a trouvé le bateau.

496
00:47:21,852 --> 00:47:24,814
Il était au large de Big Torch.
On le ramène.

497
00:47:25,773 --> 00:47:27,650
On y sera dans une demi-heure.

498
00:47:27,984 --> 00:47:29,276
L'emplacement ?

499
00:47:30,778 --> 00:47:33,572
- La marina des Keys.
- Bien reçu. Allons-y.

500
00:47:51,757 --> 00:47:52,883
Où est le bateau ?

501
00:48:07,606 --> 00:48:11,568
- Quelqu'un a vu ma fille ?
- Il y avait un homme, il était seul.

502
00:48:28,002 --> 00:48:29,003
Danny, non.

503
00:48:37,011 --> 00:48:38,428
Il ne fallait pas y aller avec elle.

504
00:48:39,220 --> 00:48:40,848
Mais tu aurais dû venir.

505
00:48:45,061 --> 00:48:46,062
Janey.

506
00:48:55,571 --> 00:48:57,698
- Où est-elle ?
- Janey ?

507
00:48:58,281 --> 00:49:00,868
- Où est-elle, Danny ?
- Je ne sais pas.

508
00:49:01,035 --> 00:49:05,039
Je suis allé jusqu'à Miami en bus,
puis j'ai décidé de revenir.

509
00:49:05,206 --> 00:49:08,167
- Qu'est-ce que tu veux, merde ?
- Être chez moi.

510
00:49:09,459 --> 00:49:11,712
- Je ne pars pas.
- Putain de merde.

511
00:49:11,921 --> 00:49:13,047
Où est ma fille ?

512
00:49:19,720 --> 00:49:21,680
Je lui ai fait un cadeau, John.

513
00:49:31,189 --> 00:49:37,191
Sous-titre par
www.addic7ed.com

