﻿1
00:00:04,656 --> 00:00:08,225
<i>C'est pas comme ça qu'elle voulait
finir sa journée...</i>

2
00:00:08,259 --> 00:00:10,361
<i>ou sa vie.</i>

3
00:00:12,931 --> 00:00:17,969
Détective privé Tony Hurt !
Comment m'avez vous trouvé ?

4
00:00:18,089 --> 00:00:20,390
Je vous ai cherché toute ma vie.

5
00:00:21,593 --> 00:00:23,293
<i>Ils n'ont pas fait l'amour qu'une fois</i>

6
00:00:23,328 --> 00:00:25,295
ni même deux fois,

7
00:00:25,330 --> 00:00:27,998
<i>mais deux fois et demi.</i>

8
00:00:28,032 --> 00:00:32,002
Et elle a su,
ce qu'elle n'avait jamais su avant,

9
00:00:32,036 --> 00:00:34,671
que la dernière fois
n'était pas de sa faute

10
00:00:34,706 --> 00:00:38,175
parce qu'il était toujours 
amoureux d'elle.

11
00:00:38,209 --> 00:00:40,177
La fin...

12
00:00:40,211 --> 00:00:42,045
du livre que j'ai écrit.

13
00:00:42,080 --> 00:00:43,580
J'adore !

14
00:00:43,615 --> 00:00:46,016
Je me suis imaginé tout le long
dans la peau de Tony Hurt

15
00:00:46,050 --> 00:00:47,351
jusqu'à la scène d'amour,

16
00:00:47,385 --> 00:00:49,052
là je ne sais pas pourquoi
je suis devenu la femme.

17
00:00:49,087 --> 00:00:50,721
Mais j'ai adoré !

18
00:00:50,755 --> 00:00:53,457
Quelle partie as-tu préféré Stan ?

19
00:00:53,491 --> 00:00:55,125
<i>Allez, la goutte de droite !</i>

20
00:00:55,160 --> 00:00:56,727
<i>Tu as 3 gouttes d'avances.</i>

21
00:00:56,761 --> 00:00:58,662
<i>C'est parti !</i>

22
00:00:58,696 --> 00:01:01,465
J'ai hâte d'entendre les réactions.

23
00:01:01,499 --> 00:01:03,467
Gagné !

24
00:01:03,501 --> 00:01:06,336
Mr Alister Wright-Droppe
était un petit personnage.

25
00:01:06,371 --> 00:01:09,673
Je suis ravie qu'il t'ait sauté
aux yeux.

26
00:01:09,707 --> 00:01:12,242
Il me semble avoir été ailleurs.

27
00:01:12,277 --> 00:01:14,411
Eh bien, tu n'es pas
le seul a être rendu fou pour

28
00:01:14,445 --> 00:01:18,415
"Le Cobra dans le sac :
Un mystère de Tony Hurt."

29
00:01:18,449 --> 00:01:20,417
"Par F.R. Ancine" ?

30
00:01:20,451 --> 00:01:22,119
Oh ! "Francine".

31
00:01:22,153 --> 00:01:23,620
Astucieuse.

32
00:01:23,655 --> 00:01:26,323
La fédération des Mystérieux 
Écrivains Américains

33
00:01:26,357 --> 00:01:30,527
son d'accord avec toi car ils m'ont
nominé pour une récompense. (award)

34
00:01:30,562 --> 00:01:34,398
"Meilleure nouvelle de détective femme 
de maison seule, softcore."

35
00:01:34,432 --> 00:01:35,799
Et devine quoi.

36
00:01:35,834 --> 00:01:39,503
Le banquet des récompenses est la
semaine prochaine à Manhattan !

37
00:01:39,537 --> 00:01:41,672
Que dis-tu, Stan ?
Nous y allons tous ?

38
00:01:41,706 --> 00:01:42,739
Pas la petite.

39
00:01:46,611 --> 00:01:47,845
La grosse pomme !
(Surnom de la ville de New-York)

40
00:01:47,879 --> 00:01:50,214
Tu es mon rocher.

41
00:01:50,248 --> 00:01:52,549
Je commence les préparatifs.

42
00:01:52,584 --> 00:01:54,084
On est quel jour de la semaine ?

43
00:01:54,118 --> 00:01:56,286
Je dois être au travail ?

44
00:01:58,857 --> 00:02:01,491
♪ Good morning, U.S.A. ♪

45
00:02:01,526 --> 00:02:05,429
♪ I got a feelin' that
it's gonna be a wonderful day ♪

46
00:02:05,463 --> 00:02:08,432
♪ the sun in the sky
has a smile on his face ♪

47
00:02:08,466 --> 00:02:12,736
♪ and he's shinin' a salute
to the American race ♪

48
00:02:14,672 --> 00:02:18,242
♪ oh, boy, it's swell to say ♪

49
00:02:18,276 --> 00:02:26,350
Syncro & corrections par honeybunny
Traduit par la communauté addic7ed.com

50
00:02:30,907 --> 00:02:33,724
Un véritable hôtel New-Yorkais ?

51
00:02:33,758 --> 00:02:37,561
Combien de banquiers de Wall Street
ont eu leur 1er prostituée ici ?

52
00:02:37,595 --> 00:02:39,162
Oh, mon dieu !

53
00:02:39,197 --> 00:02:41,765
Serait-ce James Patterson
l'auteur à succès ?

54
00:02:41,799 --> 00:02:43,333
Et son présentoir,

55
00:02:43,368 --> 00:02:45,615
dont Charlie Rose a interviewé
pendant une heure.

56
00:02:46,424 --> 00:02:48,994
Il reçoit un prix de l'année !

57
00:02:49,219 --> 00:02:51,688
Il y a plus de ses livres
laissés sur les plages

58
00:02:51,722 --> 00:02:53,589
que de préservatifs usagés.

59
00:02:53,624 --> 00:02:56,759
Ce type rendrait facilement
un personnage détective

60
00:02:56,794 --> 00:02:58,161
en un succès,

61
00:02:58,195 --> 00:02:59,796
qui deviendrait un film !

62
00:02:59,797 --> 00:03:01,731
Le genre de film qui ne sortira
pas au cinéma

63
00:03:01,765 --> 00:03:03,433
mais qui irait droit sur Redbox ?!

64
00:03:03,467 --> 00:03:04,667
Une exclusivité !

65
00:03:04,702 --> 00:03:06,436
Est-ce que tu penses
à ce que je pense ?

66
00:03:06,470 --> 00:03:08,204
On dirait une affaire pour...

67
00:03:08,238 --> 00:03:10,540
Wheels et Legman !

68
00:03:27,591 --> 00:03:30,426
C'est parti, ou quoi ?

69
00:03:30,461 --> 00:03:32,495
Je peux pas me changer aussi vite
que toi.

70
00:03:32,529 --> 00:03:34,197
On aura besoin d'un costume
en polyester, d'une coloration,

71
00:03:34,231 --> 00:03:35,698
et d'un fauteuil roulant,

72
00:03:35,733 --> 00:03:37,700
tout ce que j'ai trouvé
dans les buissons de Central Park.

73
00:03:37,735 --> 00:03:39,869
Que faisais-tu dans les buissons ?

74
00:03:39,903 --> 00:03:41,738
Pas ce genre de truc.

75
00:03:41,772 --> 00:03:43,806
Kaboom !

76
00:03:47,824 --> 00:03:49,315
Vous êtes D.O. Rothy,

77
00:03:49,539 --> 00:03:53,162
la reine de la nouvelle
femme au foyer détective.

78
00:03:53,196 --> 00:03:56,086
Je suis F.R. Ancine,
la concurrente.

79
00:03:56,206 --> 00:03:57,766
Je n'ai pas de concurrente.

80
00:03:57,801 --> 00:03:59,735
J'ai gagné ce trophée
ces six dernières années,

81
00:03:59,769 --> 00:04:01,503
et j'ai l'intention de le regagner.

82
00:04:01,538 --> 00:04:05,507
Attendez, n'est-on pas en train
de se quereller comme ...

83
00:04:05,542 --> 00:04:09,011
hum ...

84
00:04:12,582 --> 00:04:14,883
J'ai envie de dire Mary !

85
00:04:14,918 --> 00:04:17,786
C'est ça !
Continuer de marcher !

86
00:04:17,821 --> 00:04:19,788
Satisfait de pas avoir du aller
jusqu'à Central Park

87
00:04:19,823 --> 00:04:21,557
pour trouver tout ça.

88
00:04:21,591 --> 00:04:24,059
Bien, dès fois un énorme feu
se déclare dans une maison de retraite

89
00:04:24,094 --> 00:04:25,894
de l'autre côté de la rue
juste quand t'en a besoin

90
00:04:25,929 --> 00:04:27,196
et juste quand tu l'a allumé.

91
00:04:27,230 --> 00:04:29,064
Maintenant allons parler
à James Patterson.

92
00:04:29,099 --> 00:04:32,234
Legman, c'est une "nouvelle" idée.

93
00:04:32,268 --> 00:04:34,603
Je nous ai manqué.

94
00:04:34,637 --> 00:04:37,106
Excusez-moi,
Monsieur Patterson ?

95
00:04:37,140 --> 00:04:38,807
Oh, bon sang !

96
00:04:38,842 --> 00:04:40,809
Qu'est ce que le plus grand auteur
du monde doit faire

97
00:04:40,844 --> 00:04:42,144
pour avoir un peu d'intimité ?

98
00:04:42,178 --> 00:04:43,846
Peut-être ne pas rester dans le hall

99
00:04:43,880 --> 00:04:45,714
à coté d'une grande photo de vous ?

100
00:04:45,749 --> 00:04:47,182
Désolé.

101
00:04:47,217 --> 00:04:49,184
C'est juste que quand je viens
à ces trucs,

102
00:04:49,219 --> 00:04:51,887
chaque super fan sortant
d'un peu partout,

103
00:04:51,921 --> 00:04:53,489
ils croient tous

104
00:04:53,523 --> 00:04:55,224
avoir la meilleure idée
pour mon prochain livre.

105
00:04:55,258 --> 00:04:56,792
Bien, je peux vous assurer

106
00:04:56,826 --> 00:04:58,694
que ce n'est pas pour ça
que mon associé et je ...

107
00:04:58,728 --> 00:05:00,195
"Moi"...
associé et moi.

108
00:05:00,230 --> 00:05:02,898
Pronom objectif.
Cet homme est un écrivain.

109
00:05:02,932 --> 00:05:05,067
Permettez-moi de nous présenter ...

110
00:05:05,101 --> 00:05:07,236
Wheels et Legman,
détectives privés !

111
00:05:07,270 --> 00:05:10,105
Et nous avons la meilleure idée
pour votre prochain livre.

112
00:05:21,751 --> 00:05:23,252
Regardes-le !
Il aime ça !

113
00:05:24,654 --> 00:05:26,588
C'est juste encore un autre présentoir.

114
00:05:26,623 --> 00:05:29,591
C'est vrai, quand les gens parlent,
on voit pas les mots.

115
00:05:29,626 --> 00:05:31,160
Ok, papa, la première 
chose que je veux faire

116
00:05:31,194 --> 00:05:32,628
c'est aller aux Nations Unies.

117
00:05:32,662 --> 00:05:33,962
Hayley, nous sommes à New-York City.

118
00:05:33,997 --> 00:05:35,297
Il n'est pas question que je fasse ça.

119
00:05:35,331 --> 00:05:36,932
Je veux aller visiter
une mine de cuivre.

120
00:05:36,966 --> 00:05:38,634
Je crois pas qu'il y ait ça ici.

121
00:05:38,668 --> 00:05:40,636
Hayley,
partout ou j'ai été en vacances

122
00:05:40,670 --> 00:05:43,972
il y a une visite de mine de cuivre.
Nouveau Mexique, Utah, Nebraska.

123
00:05:44,007 --> 00:05:45,741
Tu veux me dire
que tout ces endroits

124
00:05:45,775 --> 00:05:47,142
ont quelque chose
que la-dite

125
00:05:47,177 --> 00:05:48,877
"meilleure ville au monde"
n'a pas ?

126
00:05:48,912 --> 00:05:51,547
Pourquoi n'irait-on pas faire
nos propres trucs ?

127
00:05:51,581 --> 00:05:53,715
Excusez-moi,
je n'ai pu m'empêcher d'entendre

128
00:05:53,750 --> 00:05:55,717
votre conversation.
J'étais en pleine écoute.

129
00:05:55,752 --> 00:05:58,887
Je devrais avoir quelque chose
qui vous plaira.

130
00:05:58,922 --> 00:06:02,691
"Une soirée avec Robert Wuhl
à Carnegie Hall"

131
00:06:02,725 --> 00:06:03,859
Qui est Robert Wuhl ?

132
00:06:03,893 --> 00:06:05,861
C'est un acteur très célèbre.

133
00:06:05,895 --> 00:06:07,863
Bien, je n'ai jamais entendu
parler de lui. Moi non plus.

134
00:06:07,897 --> 00:06:10,566
On dirait que vous êtes tout deux
d'accord sur quelque chose.

135
00:06:10,600 --> 00:06:13,735
Je met deux billets de côté.

136
00:06:13,770 --> 00:06:15,337
Le spectacle est dans trois heures.

137
00:06:15,371 --> 00:06:18,707
En attendant, je vais visiter
cette mine de cuivre ...

138
00:06:18,741 --> 00:06:21,577
dans mon imagination.

139
00:06:23,713 --> 00:06:25,347
Vraiment ?!

140
00:06:26,749 --> 00:06:29,818
F.R. Ancine ?
Je suis James Patterson.

141
00:06:29,853 --> 00:06:32,154
Je sais. J'ai rencontré
votre présentoir ce matin.

142
00:06:32,188 --> 00:06:34,857
Je veux juste dire
que je suis un fan de votre travail.

143
00:06:34,891 --> 00:06:38,026
La façon dont vous écrivez
les dialogues me rappellent

144
00:06:38,061 --> 00:06:40,829
que c'est vraiment dur
d'en écrire.

145
00:06:40,864 --> 00:06:42,965
Normal que Patterson
n'était pas intéressé.

146
00:06:42,999 --> 00:06:44,833
Il nous a seulement entendu beatboxer.

147
00:06:44,868 --> 00:06:46,869
Il doit voir notre travail de détective.

148
00:06:49,105 --> 00:06:51,673
Et il semblerait qu'on se soit
trouver une affaire.

149
00:06:51,708 --> 00:06:54,109
"L'affaire de la serviette disparue."

150
00:06:54,143 --> 00:06:56,278
Très bien, tout le monde.
Ceci est une scène de crime.

151
00:06:56,312 --> 00:06:57,646
Que personne ne touche à rien !

152
00:06:57,680 --> 00:06:59,848
<i>Je</i> fais le toucher.

153
00:06:59,883 --> 00:07:02,251
Bordel, Legman !

154
00:07:02,285 --> 00:07:04,753
Tu peux pas régler une affaire
sans tomber amoureux ?

155
00:07:04,787 --> 00:07:06,088
Regarde nous, Patterson.

156
00:07:06,122 --> 00:07:07,773
Nous avons du drame, des plaisanteries,
de la romance...

157
00:07:07,893 --> 00:07:09,320
Ça s'écrit tout seul.

158
00:07:10,984 --> 00:07:13,896
Il est probablement juste caché 
derrière cette silhouette.

159
00:07:14,770 --> 00:07:16,632
Il est fort.

160
00:07:16,666 --> 00:07:19,635
James Patterson
aime mon écriture !

161
00:07:19,669 --> 00:07:21,803
Je devrais préparer un discours.

162
00:07:21,838 --> 00:07:23,138
Tu devrais être plus inquiet

163
00:07:23,172 --> 00:07:25,674
d'arriver à la cérémonie.

164
00:07:25,708 --> 00:07:28,343
Cet hôtel peut être ...
dangereux.

165
00:07:28,378 --> 00:07:31,046
Ce serait dommage
s'il t'arrivait quelque chose,

166
00:07:31,080 --> 00:07:33,916
puisque tu peux seulement gagner
si t'es présente.

167
00:07:33,950 --> 00:07:36,084
Vient-elle de me menacer ?

168
00:07:36,119 --> 00:07:37,653
Quoi ? Désolé.

169
00:07:37,687 --> 00:07:38,820
On essaye de mettre la preuve
en sachet

170
00:07:38,855 --> 00:07:40,188
sans la toucher.

171
00:07:40,223 --> 00:07:41,723
C'est impossible.
Je peux la toucher ?

172
00:07:41,758 --> 00:07:43,659
Attends.
En a t-on vraiment besoin ?

173
00:07:45,962 --> 00:07:49,264
Bravo encore à Michelle.

174
00:07:49,299 --> 00:07:51,133
- Plus fort !
- Désolé.

175
00:07:52,835 --> 00:07:55,671
Je suis plutôt habitué à éditer
qu'à parler en public.

176
00:07:55,705 --> 00:07:57,005
La prochaine catégorie est...

177
00:07:57,040 --> 00:07:59,174
Oh mon Dieu, tu crains !

178
00:07:59,208 --> 00:08:01,843
Bien, s-si vous pouvez faire mieux...

179
00:08:01,878 --> 00:08:04,012
La prochaine catégorie
est l'auto édition

180
00:08:04,047 --> 00:08:08,350
de femme au foyer détective !

181
00:08:08,384 --> 00:08:10,886
Et le gagnant est...

182
00:08:10,920 --> 00:08:13,055
Tu as l'enveloppe, merdeux !

183
00:08:13,089 --> 00:08:14,389
Hum...

184
00:08:14,424 --> 00:08:16,091
F.R. Ancine.

185
00:08:17,460 --> 00:08:20,128
Bravo, maman !

186
00:08:21,364 --> 00:08:24,333
F.R. Ancine ?

187
00:08:25,802 --> 00:08:28,937
Bon si elle n'est pas là,

188
00:08:28,972 --> 00:08:33,775
le prix revient à D.O. Rothy.

189
00:08:33,810 --> 00:08:34,810
Oui !

190
00:08:34,844 --> 00:08:36,445
Quoi ?!
Oui !

191
00:08:36,479 --> 00:08:39,314
J'ai enfin mis la serviette dans le sac.

192
00:08:39,349 --> 00:08:40,749
Oublie la serviette.

193
00:08:40,783 --> 00:08:42,263
Ou doit trouver ou est ma mère.

194
00:08:42,285 --> 00:08:45,454
Ta mère ?
Il me faudra un plus grand sac.

195
00:08:47,023 --> 00:08:48,223
Il n'y a pas de signe d'elle !

196
00:08:48,257 --> 00:08:50,759
Mais pleins de signes de lutte.

197
00:08:50,793 --> 00:08:52,060
Son collier.

198
00:08:52,095 --> 00:08:53,962
Elle n'irait jamais nulle part sans ça !

199
00:08:53,997 --> 00:08:56,131
Excepté la partie pauvre de la ville.

200
00:08:56,165 --> 00:08:58,100
Stan ne laisse jamais plus de 20$

201
00:08:58,134 --> 00:08:59,768
pour toute la famille.

202
00:08:59,802 --> 00:09:01,503
Et j'appelle ça raciste,
mais ils nous ont à chaque fois.

203
00:09:01,537 --> 00:09:03,505
Donc soit ma mère s'est fait assommer
par dessus cette chaise

204
00:09:03,539 --> 00:09:06,341
et précipitée vers la partie pauvre
de la ville ou ...

205
00:09:06,376 --> 00:09:07,509
Elle a été...

206
00:09:08,911 --> 00:09:09,945
- enlevée !
- kidnappée !

207
00:09:09,979 --> 00:09:11,813
Je pense qu'on est un peu rouillés.

208
00:09:11,848 --> 00:09:12,848
On va la refaire.

209
00:09:12,849 --> 00:09:13,982
Elle a été ...

210
00:09:15,184 --> 00:09:16,351
- Emmené !
- Kidnappé !

211
00:09:16,386 --> 00:09:17,953
Je pense qu'on doit
y arriver

212
00:09:17,987 --> 00:09:19,354
avant de commencer à la chercher.

213
00:09:19,389 --> 00:09:21,056
Ça semble vraiment important.

214
00:09:25,355 --> 00:09:27,189
J'aime reporter la disparition
d'une personne.

215
00:09:27,223 --> 00:09:29,257
Elle a disparu depuis 10 minutes.

216
00:09:29,292 --> 00:09:31,193
Non. Je n'ai encore regardé ailleurs.

217
00:09:31,227 --> 00:09:33,061
J'ai paniqué et vous ai appelé.

218
00:09:33,096 --> 00:09:34,529
Y a quelqu'un ?
C'est pas bon.

219
00:09:34,564 --> 00:09:37,632
Non ! On a Wheels et Legman
sur l'affaire.

220
00:09:37,667 --> 00:09:40,502
La première chose à faire
est de photographier la scène de crime.

221
00:09:40,536 --> 00:09:44,172
Qu'est-ce qu'on a là ?

222
00:09:44,207 --> 00:09:46,375
Wheels, prends une photo de ça.

223
00:09:49,545 --> 00:09:51,185
On est supposé rechercher des preuves,

224
00:09:51,214 --> 00:09:52,647
et on en trouvera jamais ...
Bonjour.

225
00:09:54,050 --> 00:09:57,052
Un reçu du spa de l'hôtel.

226
00:09:57,086 --> 00:09:58,220
Notre 1er indice.

227
00:09:58,254 --> 00:09:59,688
Le suspect a du le perdre.

228
00:09:59,722 --> 00:10:02,424
Allons voir.

229
00:10:04,193 --> 00:10:06,161
Seulement toi et moi le savons.

230
00:10:06,195 --> 00:10:07,329
Je le sais aussi !

231
00:10:07,363 --> 00:10:09,131
Oublie le.

232
00:10:10,633 --> 00:10:14,336
On est au célèbre Carnegie Hall.

233
00:10:14,370 --> 00:10:16,338
Fermé ?
On était supposé voir un spectacle

234
00:10:16,372 --> 00:10:21,209
mettant en vedette ...
"Robert ... Wuhl."

235
00:10:21,244 --> 00:10:22,644
A votre service.

236
00:10:22,678 --> 00:10:24,646
Vous êtes le type de l'hôtel.
Que faites vous ici ?

237
00:10:24,680 --> 00:10:27,516
Surprise !
Je suis Bobby Wuhl!

238
00:10:27,550 --> 00:10:30,152
Ha ha ! C'est moi !

239
00:10:30,186 --> 00:10:32,487
Vous êtes Robert Whul ?
En personne.

240
00:10:32,522 --> 00:10:35,023
Maintenant allons-y et prenons nous
de la salade de pomme de terre !

241
00:10:35,058 --> 00:10:37,025
Attendez, je pensais
qu'on passerait la soirée

242
00:10:37,060 --> 00:10:38,493
au Carnegie Hall ?

243
00:10:38,528 --> 00:10:40,495
Non, vous passez une soirée
avec Robert Wuhl.

244
00:10:40,530 --> 00:10:43,031
Ça a juste commencé ici.

245
00:10:43,066 --> 00:10:45,033
Vous allez aimer
la salade de pomme de terre

246
00:10:45,068 --> 00:10:49,371
à cet endroit ...
de gros morceaux !

247
00:10:51,774 --> 00:10:53,508
Écoute, tu es mon partenaire,
et je respecte

248
00:10:53,543 --> 00:10:55,077
que tu joues par tes propres règles,

249
00:10:55,111 --> 00:10:56,445
mais ça sent l'impasse.

250
00:10:56,479 --> 00:10:58,180
Je crains que la seule impasse ici

251
00:10:58,214 --> 00:11:00,682
sont les nerfs dans tes jambes
parce que regarde ça.

252
00:11:01,784 --> 00:11:04,019
C'est un bout du menu
de chez Per Se,

253
00:11:04,053 --> 00:11:06,521
un des meilleurs restaurants
de la ville.

254
00:11:06,556 --> 00:11:10,459
Et il y a une tache du rouge à lèvre
de ta mère dessus !

255
00:11:10,493 --> 00:11:13,061
Elle a du le laisser pour nous,
comme une miette de pain.

256
00:11:13,096 --> 00:11:15,564
Je reconnaitrais ton ombre
n'importe ou ...

257
00:11:15,598 --> 00:11:17,532
pénis de chien rouge.

258
00:11:17,567 --> 00:11:21,403
A l'aide !
Y a-t-il quelqu'un ?! Personne ?!

259
00:11:21,437 --> 00:11:23,772
Un trombone.

260
00:11:30,213 --> 00:11:33,515
Cette graine de pavot
était là toute la journée.

261
00:11:33,549 --> 00:11:34,683
A l'aide !

262
00:11:34,717 --> 00:11:37,219
Que quelqu'un m'aide !

263
00:11:40,423 --> 00:11:42,624
Vous voyez, j'étais la vedette
d'une émission appelée "Arliss."

264
00:11:42,658 --> 00:11:44,092
Jamais entendu parler.

265
00:11:44,127 --> 00:11:45,760
- Ça passait sur HBO.
- Vraiment ?

266
00:11:45,795 --> 00:11:47,762
Parce que je l'ai jamais vu
sur la chaine replay de HBO.

267
00:11:47,797 --> 00:11:50,132
Oui, c'est "HBO parti."

268
00:11:50,166 --> 00:11:51,800
Plus comme "HBO adieu."

269
00:11:51,834 --> 00:11:53,502
"HBO est parti pour une cartouche
de cigarettes

270
00:11:53,536 --> 00:11:54,669
mais n'est jamais revenu."

271
00:11:54,704 --> 00:11:57,372
Joli.
Nourris le poulet.

272
00:11:57,406 --> 00:11:59,541
Assez ! On était dessus
durant sept saisons !

273
00:11:59,575 --> 00:12:01,710
Si vous voulez me connaitre ...

274
00:12:03,079 --> 00:12:04,412
... vous allez adorer la prochaine
partie de la soirée

275
00:12:04,447 --> 00:12:05,921
avec Robert Wuhl ...

276
00:12:06,041 --> 00:12:07,449
ma demeure.

277
00:12:07,483 --> 00:12:09,151
Tu vis dans un magasin ?

278
00:12:09,185 --> 00:12:11,319
Je récupère plus de salade.

279
00:12:11,354 --> 00:12:12,505
Si vous pensez que j'ai assez

280
00:12:12,625 --> 00:12:13,690
mangé de salade pour la journée,

281
00:12:13,810 --> 00:12:15,848
alors vous ne connaissez pas
Robert Wuhl.

282
00:12:15,968 --> 00:12:17,370
C'est ce qu'on essaye de te dire.

283
00:12:17,490 --> 00:12:19,179
On ne peut être plus clair.

284
00:12:24,333 --> 00:12:25,634
Mange, Wheels.

285
00:12:25,668 --> 00:12:27,188
Cette pile de lactose ne va pas durer.

286
00:12:27,203 --> 00:12:28,537
J'ai pas faim ...

287
00:12:28,571 --> 00:12:30,571
surtout parce qu'on a gouté
plusieurs menus

288
00:12:30,573 --> 00:12:33,341
et de la crème glacée
pendant que ma mère a disparu.

289
00:12:33,376 --> 00:12:35,810
Tout ce qu'on a fait a été
un dur travail de détective.

290
00:12:35,845 --> 00:12:37,579
Pendant notre repas à Per Se,

291
00:12:37,613 --> 00:12:40,148
- Qu'y avait-il dans le verre d'eau ?
- De la glace.

292
00:12:40,183 --> 00:12:42,150
Ce qui nous envoi vers
le Centre Rockefeller

293
00:12:42,185 --> 00:12:44,486
pour patiner sur ...

294
00:12:44,520 --> 00:12:46,488
- De la glace.
- Un autre indice.

295
00:12:46,522 --> 00:12:49,191
Ce qui nous dit de manger
de la crème glacée.

296
00:12:49,225 --> 00:12:52,093
Tu vois pas ?
De la glace à trois endroits !

297
00:12:52,128 --> 00:12:53,295
Je capte pas.

298
00:12:53,329 --> 00:12:54,429
On doit aller à la machine à glace

299
00:12:54,463 --> 00:12:55,764
au troisième étage de l'hôtel.

300
00:12:55,798 --> 00:12:57,766
- Vraiment ?
- Pas de temps à perdre.

301
00:12:57,800 --> 00:12:59,501
Encore une bouchée.

302
00:13:11,781 --> 00:13:13,648
Ça en était une grande.

303
00:13:13,683 --> 00:13:15,217
Ma mère pourrait être morte.

304
00:13:15,251 --> 00:13:16,551
C'est une piètre plaisanterie,
Wheels.

305
00:13:17,920 --> 00:13:20,255
La clé de sa chambre !

306
00:13:20,289 --> 00:13:22,757
Je parie qu'elle est enfermé
dans son placard tout ce temps ...

307
00:13:22,792 --> 00:13:24,893
surement par quelqu'un qui a drogué
son Fanta

308
00:13:24,927 --> 00:13:26,528
et qui a finis son Fanta

309
00:13:26,562 --> 00:13:28,530
parce qu'il est immunisé contre
la drogue.

310
00:13:28,564 --> 00:13:30,865
Tu as feinté le kidnapping,
n'est-ce pas ?

311
00:13:35,271 --> 00:13:36,705
Comment tu sais ça ?

312
00:13:36,739 --> 00:13:38,873
Tu as conduit une investigation
parallèle ?

313
00:13:38,908 --> 00:13:40,909
Tu portes un micro ?

314
00:13:43,579 --> 00:13:46,548
Pourquoi, Roger ?!
Pourquoi as-tu fais ça ?!

315
00:13:46,582 --> 00:13:49,251
On avait besoin d'une bonne affaire
pour impressionner James,

316
00:13:49,285 --> 00:13:51,419
- alors j'en ai crée une.
- C'est stupide !

317
00:13:51,454 --> 00:13:54,289
James n'a rien vu de tout ça !

318
00:13:54,323 --> 00:13:56,291
J'ai juste assumé
qu'il l'a appris du bouche à oreille.

319
00:13:56,325 --> 00:13:57,626
Appris quoi ?!

320
00:13:57,660 --> 00:13:59,861
Qu'on a eu la parfaite journée ?!

321
00:14:01,764 --> 00:14:04,266
Je dirais qu'on l'a eu.

322
00:14:04,300 --> 00:14:06,601
Tu m'a fait paniqué pour rien !

323
00:14:06,636 --> 00:14:09,604
Ce n'est pas rien.
C'est pour l'affaire du livre.

324
00:14:09,639 --> 00:14:11,940
Wheels, tu peux marcher !

325
00:14:11,974 --> 00:14:14,809
- Mon partenaire peut marcher !
- Tu n'en a pas

326
00:14:14,844 --> 00:14:17,345
parce que les partenaires ne mentent
pas à propos de leur mères !

327
00:14:17,380 --> 00:14:19,180
Et ils ne font pas

328
00:14:19,215 --> 00:14:20,582
se diviser la note

329
00:14:20,616 --> 00:14:23,918
lorsque l'autre
ne boit pas de vin !

330
00:14:23,953 --> 00:14:26,588
Je me rappelle pas
avoir bu quatre bouteilles de vin,

331
00:14:26,622 --> 00:14:28,923
et c'est pas le genre
de truc qu'on oublie.

332
00:14:28,958 --> 00:14:30,425
T'inquiète pas.
Je suis là.

333
00:14:32,728 --> 00:14:34,396
- Ou est-elle ?
- Que veux-tu dire ?

334
00:14:34,430 --> 00:14:36,731
Elle est juste ...

335
00:14:36,766 --> 00:14:38,199
Ou est ma maman ?!

336
00:14:38,234 --> 00:14:40,368
Elle s'est fait vraiment kidnappé.

337
00:14:40,403 --> 00:14:41,870
C'est pas bon.

338
00:14:45,875 --> 00:14:47,375
Quatre bouteilles !

339
00:14:47,410 --> 00:14:48,677
Oh, mon Dieu.

340
00:14:48,711 --> 00:14:50,345
Tu m'as laissé boire
quatre bouteilles de vin ?

341
00:14:50,379 --> 00:14:52,681
Ta mère a disparu.

342
00:14:55,572 --> 00:14:57,706
Oui, c'est la même personne
disparu d'avant,

343
00:14:57,741 --> 00:14:59,408
mais cette fois c'est réel !

344
00:14:59,442 --> 00:15:02,411
Je le sais parce que j'ai feint
le premier kidnapping.

345
00:15:02,445 --> 00:15:03,846
Ma source ?

346
00:15:03,880 --> 00:15:05,714
La police ne nous aidera pas.

347
00:15:05,749 --> 00:15:08,550
On a besoin des deux meilleurs
détectives au monde.

348
00:15:08,585 --> 00:15:10,552
Mais ils se sont séparés

349
00:15:10,587 --> 00:15:12,955
parce que l'un d'eux a menti
et a tout ruiné.

350
00:15:12,989 --> 00:15:15,491
Et je sais pas si la confiance
peut revenir.

351
00:15:15,525 --> 00:15:20,195
Et si je promet de plus te mentir ?

352
00:15:20,230 --> 00:15:22,865
Super !
Résolvons cette affaire !

353
00:15:24,434 --> 00:15:25,734
Je crois que je viens de le faire.

354
00:15:25,769 --> 00:15:28,837
Empreintes de pas d'une femme
avec des chaussures à talon.

355
00:15:28,872 --> 00:15:30,339
Ils sont probablement à ta mère.

356
00:15:30,373 --> 00:15:32,508
Ma mère porte t-elle deux
différentes pointures ?

357
00:15:32,542 --> 00:15:33,842
Je sais pas.

358
00:15:33,877 --> 00:15:36,745
Je suis pas obsédé par ta mère
comme tu l'es.

359
00:15:36,780 --> 00:15:39,281
Voilà ou je crèche.

360
00:15:39,315 --> 00:15:42,618
C'est quoi cette odeur ?

361
00:15:42,652 --> 00:15:45,954
Tu sais pas que tu dois réfrigérer
la salade de pomme de terre ?

362
00:15:45,989 --> 00:15:46,955
Je ne suis pas d'accord.

363
00:15:46,990 --> 00:15:48,457
Voici ma table de jeu.

364
00:15:48,491 --> 00:15:50,325
C'est là ou on va jouer
à Candy Land ce soir.

365
00:15:50,360 --> 00:15:51,527
Toute la soirée !

366
00:15:51,561 --> 00:15:53,295
Je crois que la soirée est terminée.

367
00:15:53,329 --> 00:15:55,364
La soirée ne se termine
pas avant minuit,

368
00:15:55,398 --> 00:15:57,366
et ne pense même pas
à t'enfuir,

369
00:15:57,400 --> 00:15:58,567
je te rattraperais.

370
00:15:58,601 --> 00:16:00,569
J'étais le second type le plus rapide
dans "Arliss,"

371
00:16:00,603 --> 00:16:01,904
et encore plus rapide

372
00:16:01,938 --> 00:16:04,440
après avoir fait tomber les patates
dans la piscine.

373
00:16:10,346 --> 00:16:11,680
Quand cette journée a démarré,

374
00:16:11,714 --> 00:16:13,315
j'étais déçu d'être coincé
avec toi.

375
00:16:13,349 --> 00:16:14,783
J'étais pas super emballée, non plus.

376
00:16:14,818 --> 00:16:17,319
Mais dorénavant je sais
que tu n'est pas la pire personne

377
00:16:17,353 --> 00:16:18,487
au monde avec qui trainer.

378
00:16:23,693 --> 00:16:25,527
- Barrons nous d'ici.
- Mais il nous regarde.

379
00:16:25,562 --> 00:16:26,762
Il est aux toilettes.

380
00:16:26,796 --> 00:16:28,330
Il va pas nous courir après.

381
00:16:28,364 --> 00:16:29,665
Il est juste derrière nous !

382
00:16:29,699 --> 00:16:31,834
On aurait pas du passer
autant de temps à s'étirer !

383
00:16:31,868 --> 00:16:33,669
Tu seras contente de le faire demain !

384
00:16:38,575 --> 00:16:40,876
Pourquoi les mystérieux écrivains
ont l'air bien reposés ?

385
00:16:40,910 --> 00:16:45,414
Je sais pas. Peut-être
parce qu'ils kidnappent tout le temps.

386
00:16:45,448 --> 00:16:47,416
On est marrant hein, Patterson ?

387
00:16:47,450 --> 00:16:48,750
Que sous-entendez vous ?

388
00:16:48,785 --> 00:16:51,453
On sous entends pas.
On affirme.

389
00:16:51,488 --> 00:16:53,522
Tu as kidnappé
F.R. Ancine.

390
00:16:53,556 --> 00:16:54,857
C'est absurde.

391
00:16:54,891 --> 00:16:57,759
Vraiment ? Qui a gagné le trophée
quand elle n'a pas pu se montrer ?

392
00:16:57,794 --> 00:16:59,461
Qui l'a menacé ?

393
00:16:59,496 --> 00:17:01,964
- Je n'ai jamais ...
- Cet hôtel peut être "traitre" ?

394
00:17:01,998 --> 00:17:03,799
Ça ressemble à une menace pour moi.

395
00:17:05,101 --> 00:17:06,935
Pour rejoindre la salle,
tu dois prendre

396
00:17:06,970 --> 00:17:08,637
l’ascenseur nord
au hall inférieur,

397
00:17:08,671 --> 00:17:10,973
et ensuite l'escalator
jusqu'à la mezzanine supérieure,

398
00:17:11,007 --> 00:17:12,674
puis descendre une volée de marches.

399
00:17:12,709 --> 00:17:14,776
C'est vraiment ...
traitre.

400
00:17:14,811 --> 00:17:16,011
Vous voulez dire "perturbant" ?

401
00:17:16,045 --> 00:17:17,713
Peut-être que mon choix du mot
était un peu ...

402
00:17:17,747 --> 00:17:19,314
dangereux.

403
00:17:19,349 --> 00:17:21,416
Donc je suppose que vous pouvez
expliquer ou vous étiez

404
00:17:21,451 --> 00:17:22,651
dans la soirée ?

405
00:17:22,685 --> 00:17:23,986
J'étais ...

406
00:17:24,020 --> 00:17:25,521
intime avec Daniel.

407
00:17:25,555 --> 00:17:29,658
C'est vrai.
J'ai fourré ce cul pour dormir.

408
00:17:29,692 --> 00:17:30,759
Mais si ce n'est pas vous ...

409
00:17:30,793 --> 00:17:32,060
Courez !

410
00:17:32,095 --> 00:17:34,096
Robert Wuhl est un psychopathe !

411
00:17:34,130 --> 00:17:35,597
Seul Robert Wuhl décide

412
00:17:35,632 --> 00:17:37,466
quand une soirée
avec Robert Wuhl se termine !

413
00:17:39,836 --> 00:17:41,670
Bien, bien, bien.

414
00:17:41,704 --> 00:17:44,006
Il semblerait qu'on ait
une célébrité en invité.

415
00:17:44,040 --> 00:17:46,542
- Et ?
- Et d'après "Il m'a tué,"

416
00:17:46,576 --> 00:17:49,411
l'invité est toujours
celui qui l'a fait.

417
00:17:49,445 --> 00:17:50,746
Tu viens juste de ruiner
tout les films

418
00:17:50,780 --> 00:17:53,081
que j'ai pas vu.

419
00:17:53,116 --> 00:17:55,417
Allons le choper.

420
00:17:55,451 --> 00:17:57,419
Je suis un grand fan !

421
00:17:57,453 --> 00:17:58,620
Oh, merci.

422
00:17:58,655 --> 00:17:59,788
C'est toujours bien de ...
attends voir.

423
00:17:59,822 --> 00:18:01,143
Grand fan ?
Ça présage rien de bon.

424
00:18:01,157 --> 00:18:02,824
Tu aimes choper des filles, hein ?

425
00:18:02,859 --> 00:18:04,459
Tu te crois fort ?

426
00:18:04,494 --> 00:18:06,128
J'ai aucune idée
de quoi vous parlez.

427
00:18:06,162 --> 00:18:07,829
Je parle de "Kung Fu Panda."

428
00:18:12,135 --> 00:18:13,835
J'ai besoin d'aide !

429
00:18:13,870 --> 00:18:15,871
Je gère partenaire !

430
00:18:23,947 --> 00:18:25,781
Qu'est-ce qui va pas chez vous
les gars ?

431
00:18:25,815 --> 00:18:28,116
Tu as kidnappé ma mère !
Es-tu fou ?

432
00:18:28,151 --> 00:18:30,485
J'ai trainé toute la soirée
avec de bons amis,

433
00:18:30,520 --> 00:18:32,821
et maintenant ils m'ont
glissé entre les doigts.

434
00:18:32,855 --> 00:18:36,525
Mais je les pourchasserais.
T'en fais pas pour Arliss.

435
00:18:37,894 --> 00:18:39,027
- Qu'est-ce qu'Arliss ?
- Qui sait ?

436
00:18:39,062 --> 00:18:40,395
Mais ce n'est pas notre type.

437
00:18:40,430 --> 00:18:42,097
Il ne porte pas de talons.

438
00:18:43,533 --> 00:18:45,667
Bien sur !
On recherchait une femme !

439
00:18:45,702 --> 00:18:47,836
C'était la seule chose qu'on savait.

440
00:18:47,870 --> 00:18:49,705
Et ce serait pas notre faible moment

441
00:18:49,739 --> 00:18:51,540
si Patterson n'avait pas été là
pour le voir.

442
00:18:51,574 --> 00:18:53,442
Pitoyable.

443
00:18:59,682 --> 00:19:00,849
L'enfoiré !

444
00:19:00,883 --> 00:19:02,484
Tout ce temps c'était Patterson !

445
00:19:02,518 --> 00:19:03,719
Du moins à la fin.

446
00:19:03,753 --> 00:19:05,087
On doit l'arrêter !

447
00:19:05,121 --> 00:19:07,589
Tu es toujours dans cette ligue
de bowling, n'est-ce pas ?

448
00:19:07,624 --> 00:19:09,157
Lance moi !

449
00:19:09,192 --> 00:19:10,892
Tu sais que j'ai mis mes doigts
trop profondément dans les trous.

450
00:19:10,927 --> 00:19:13,061
Lance moi.

451
00:19:19,802 --> 00:19:21,570
T'a loupé !

452
00:19:21,604 --> 00:19:23,705
Quel tour !

453
00:19:28,478 --> 00:19:29,945
T'es en sécurité !

454
00:19:29,979 --> 00:19:32,648
Oh, dieu merci tu m'as trouvée !

455
00:19:32,682 --> 00:19:35,651
Ce monstre m'a kidnappé

456
00:19:35,685 --> 00:19:37,986
et il m'a fait écrire
un livre pour lui.

457
00:19:38,021 --> 00:19:39,688
Voilà le premier chapitre.

458
00:19:39,722 --> 00:19:41,690
C'est plutôt ce dont on a parlé.

459
00:19:41,724 --> 00:19:45,694
J'ai fais quelques ajustements.
Sois doux.

460
00:19:45,728 --> 00:19:47,195
Pourquoi aurais-tu besoin
d'elle pour écrire un livre ?

461
00:19:47,230 --> 00:19:49,231
J'essaye de pénétrer le marché
des jeunes adultes,

462
00:19:49,265 --> 00:19:51,166
mais je n'arrive pas à rendre
mon écriture exquise

463
00:19:51,200 --> 00:19:52,501
aussi simple.

464
00:19:52,535 --> 00:19:54,836
Francine est naturellement banale.

465
00:19:54,871 --> 00:19:56,104
Merci.

466
00:19:56,139 --> 00:19:57,706
C'est quoi ce temps que nous avons ?

467
00:19:57,740 --> 00:20:00,108
Voyez, c'est cette magie
que j'essaye de capturer.

468
00:20:00,143 --> 00:20:02,678
Encore une question ?
Pourquoi les talons ?

469
00:20:02,712 --> 00:20:03,745
L'assurance.

470
00:20:03,780 --> 00:20:05,247
Désolé, encore une question.

471
00:20:05,281 --> 00:20:06,715
Ils vous donnent de l'assurance

472
00:20:06,749 --> 00:20:09,217
ou avez-vous assez d'assurance
pour les porter ?

473
00:20:09,252 --> 00:20:11,653
Aucune importance,
car je suis confiant

474
00:20:11,688 --> 00:20:13,689
qu'il ira loin pour un long moment,

475
00:20:13,723 --> 00:20:15,757
merci à Wheels et Legman.

476
00:20:18,961 --> 00:20:20,262
Allons-y, Patterson.

477
00:20:20,296 --> 00:20:22,064
Encore son présentoir.

478
00:20:28,604 --> 00:20:30,572
Patterson a volé nos personnages !

479
00:20:30,606 --> 00:20:32,741
"Bientôt un film majeur" ?!

480
00:20:32,775 --> 00:20:35,110
Il a volé notre idée
pour en faire un film !

481
00:20:35,144 --> 00:20:37,713
Ça dit ici que ce sera
une exclusivité Redbox !

482
00:20:37,747 --> 00:20:39,514
Il a volé notre modèle de distribution !

483
00:20:39,634 --> 00:20:41,599
Au moins vous lui avez
fait gagné de l'argent.

484
00:20:41,719 --> 00:20:42,996
Nourris le poulet.

485
00:20:44,960 --> 00:20:46,535
Nourris ce fichu poulet, Roger !

486
00:20:46,655 --> 00:20:48,016
Ne laisse pas le poulet suspendu !

487
00:20:50,236 --> 00:20:51,698
Le poulet ne mange pas.

488
00:20:51,818 --> 00:20:52,738
Il doit être plein.

489
00:20:53,125 --> 00:20:54,547
Il a mangé toute la journée.

490
00:20:55,133 --> 00:20:59,836
Syncro & corrections par honeybunny
Traduit par la communauté addic7ed.com

