﻿1
00:00:02,369 --> 00:00:04,603
Et les clous de tapissier sont pas là
pour remplacer des coton-tiges.

2
00:00:04,605 --> 00:00:06,472
C'est pour le papier peint.

3
00:00:06,474 --> 00:00:07,973
Compris ?
Génial.

4
00:00:07,975 --> 00:00:12,978
Dernier point, mais non des moindres,
le vendeur du mois...

5
00:00:12,980 --> 00:00:17,116
qui ramènera chez lui la carte cadeau
de 40 $ de chez Bass Pro.

6
00:00:18,619 --> 00:00:21,186
Top Gun, 3 mois à la suite.

7
00:00:21,188 --> 00:00:24,123
Léchez tous mon gros cul garni.

8
00:00:24,125 --> 00:00:26,625
Vous savez que je suis le champion.

9
00:00:28,062 --> 00:00:30,996
Va le prendre, mec.

10
00:00:30,998 --> 00:00:33,432
Oui, mais tu vois, Adam,
les dirigeants ont écouté

11
00:00:33,434 --> 00:00:35,734
les "personnages"
que tu fais pendant tes appels...

12
00:00:35,736 --> 00:00:37,703
Et ils ne les ont pas trouvé
seulement insultant,

13
00:00:37,705 --> 00:00:40,506
mais constituant aussi une atteinte
à la politique de vente de TelAmeriCorp

14
00:00:40,508 --> 00:00:43,609
et ils ont dû rembourser
la plupart de tes clients

15
00:00:43,611 --> 00:00:46,612
donc tu n'as pas vraiment gagner.

16
00:00:46,614 --> 00:00:48,147
Insultant.

17
00:00:48,149 --> 00:00:49,081
Sur quels motifs ?

18
00:00:49,083 --> 00:00:51,517
J'exige de le savoir maintenant.

19
00:00:51,519 --> 00:00:53,252
J'ai pensé que tu me demanderais ça.

20
00:00:53,254 --> 00:00:55,487
"Excusez-moi, monsieur.

21
00:00:55,489 --> 00:00:56,655
"Je suis Mufasa.

22
00:00:56,657 --> 00:00:58,323
Un millier de bénédictions pour vous."

23
00:00:58,325 --> 00:00:59,458
Mufasa est très populaire.

24
00:00:59,460 --> 00:01:02,594
"Désolé de vous appeler si tôt

25
00:01:02,596 --> 00:01:05,431
mais voudriez-vous acheter
un autocuiseur ?"

26
00:01:05,433 --> 00:01:07,766
Je l'appelle le Mexicain endormi.

27
00:01:07,768 --> 00:01:09,034
"Ça gaze, mon frère ?

28
00:01:09,036 --> 00:01:10,536
"C'est Jamal, mon pote.

29
00:01:10,538 --> 00:01:12,271
Tu veux te défoncer
sur des panneaux solaires ?"

30
00:01:12,273 --> 00:01:13,739
Je crois que je vivais
près de ce mec.

31
00:01:13,741 --> 00:01:14,907
Vous savez quoi ?

32
00:01:14,909 --> 00:01:17,576
Ça là, c'est de la grosse connerie
merdique à la Shih Tzu.

33
00:01:17,578 --> 00:01:19,478
Le petit grassouillet
est au téléphone

34
00:01:19,480 --> 00:01:21,346
à faire une fausse imitation
d'Apu dans les Simpson

35
00:01:21,348 --> 00:01:23,415
et je suis au téléphone
chaque jour en tant que moi.

36
00:01:23,417 --> 00:01:25,951
- Gros bidon.
- Petit gros.

37
00:01:25,953 --> 00:01:27,553
- Je suis pas gros.
- Oh, seigneur.

38
00:01:27,555 --> 00:01:28,754
Ça suffit tout le monde.

39
00:01:28,756 --> 00:01:32,691
Puisque les ventes d'Adam ont été annulé
le Top Gun du mois est Diane.

40
00:01:35,663 --> 00:01:38,063
Putain, oui...

41
00:01:38,065 --> 00:01:40,833
Top Gun.

42
00:01:40,835 --> 00:01:42,968
J'ai toujours la casquette Top Gun,

43
00:01:42,970 --> 00:01:46,171
alors on dirait
que je suis toujours le top niveau.

44
00:01:46,173 --> 00:01:47,372
Oui, tu sais quoi ?

45
00:01:47,374 --> 00:01:49,174
J'adore cette casquette, Adam.

46
00:01:49,176 --> 00:01:50,375
Je l'aime tellement en fait,

47
00:01:50,377 --> 00:01:53,479
que j'ai fait faire une casquette
officielle Top Gun TelAmeriCorp

48
00:01:53,481 --> 00:01:56,081
et c'est la seule casquette
qui peut être portée

49
00:01:56,083 --> 00:01:58,717
au bureau en fait,
donc voilà pour toi, Diane.

50
00:01:58,719 --> 00:02:01,386
Et, Adam,
tu peux l'enlever, s'il te plaît.

51
00:02:01,388 --> 00:02:03,589
- Quoi ?
- Enlève la casquette.

52
00:02:03,591 --> 00:02:05,691
Celle-là est l'officielle.

53
00:02:17,504 --> 00:02:21,540
[skinny boys'<i> jockbox]</i>

54
00:02:21,542 --> 00:02:23,675
(man)
♪ I'm fresh ♪

55
00:02:23,677 --> 00:02:26,111
(men)
♪ you gotta, you gotta,
you gotta gotta ♪

56
00:02:26,113 --> 00:02:28,680
(man)
♪ gotta be fresh ♪

57
00:02:34,921 --> 00:02:36,388
Peut-être que Montez a raison.

58
00:02:36,390 --> 00:02:39,124
Peut-être qu'Adam DeMamp
est rien d'autre qu'un gros dodo

59
00:02:39,126 --> 00:02:42,294
avec une grosse tête
et un petit corps tout gros.

60
00:02:42,296 --> 00:02:44,163
Je suis comme un bébé humain.

61
00:02:44,165 --> 00:02:46,632
Personne m'achèterait un truc.

62
00:02:46,634 --> 00:02:47,399
Arrête ça.

63
00:02:47,401 --> 00:02:49,935
Arrête de parler de mon ami
comme ça, d'accord ?

64
00:02:49,937 --> 00:02:51,670
On va prendre des chips
pour le déjeuner.

65
00:02:51,672 --> 00:02:53,005
On va retourner au bureau

66
00:02:53,007 --> 00:02:56,775
et tu vas récupérer
cette casquette Top Gun.

67
00:02:56,777 --> 00:02:57,943
Adam, arrête de manger ça.

68
00:02:57,945 --> 00:02:59,311
On les a pas encore payé.

69
00:02:59,313 --> 00:03:01,113
- Quoi ?
- C'est pas bon ça.

70
00:03:01,115 --> 00:03:04,149
On va assister
à la noirceur qu'est TristAdam.

71
00:03:04,151 --> 00:03:05,484
TristAdam PleureMamp.

72
00:03:05,486 --> 00:03:06,985
Le mec le plus triste du monde.

73
00:03:06,987 --> 00:03:09,188
J'ai pas envie de voir ça,
mais c'est logique.

74
00:03:09,190 --> 00:03:11,590
Tu peux pas vivre ta vie
à cette hauteur sans chuter.

75
00:03:11,592 --> 00:03:13,058
Mais on le le laisse pas chuter, OK ?

76
00:03:13,060 --> 00:03:15,160
Rappelle-toi de ce qui est arrivé
quand <i>Entourage</i> a été annulé.

77
00:03:15,162 --> 00:03:16,361
Oui, je m'en souviens.

78
00:03:16,363 --> 00:03:19,398
Il s'est pas douché pendant, genre,
tout Movembre ou Décembarbe.

79
00:03:19,400 --> 00:03:20,866
- Ou Monvier.
- Dégoûtant.

80
00:03:20,868 --> 00:03:23,368
Il disait qu'il se douchait
dans ses propres larmes.

81
00:03:23,370 --> 00:03:24,469
- Je sais.
- Salut.

82
00:03:24,471 --> 00:03:26,071
Vous voulez venir à une croisière
vraiment fun où on sert de l'alcool ?

83
00:03:26,073 --> 00:03:28,840
Comme la croisière de Rancho Land ?

84
00:03:28,842 --> 00:03:32,444
Oui, c'est la seule croisière
où le bateau est un bus.

85
00:03:32,446 --> 00:03:34,313
- J'adore ça.
- C'est cool.

86
00:03:34,315 --> 00:03:35,881
Ça a l'air très cool,

87
00:03:35,883 --> 00:03:37,049
cool comme ta tenue.

88
00:03:37,051 --> 00:03:38,517
Belle allure.

89
00:03:38,519 --> 00:03:40,152
Oui, tu es magnifique à regarder.

90
00:03:40,154 --> 00:03:43,355
En parlant de vue,
qu'est-il arrivé à ton œil ?

91
00:03:43,357 --> 00:03:44,489
Oh, mon Dieu !

92
00:03:44,491 --> 00:03:45,757
T'es comme un vampire.

93
00:03:45,759 --> 00:03:49,661
J'ai juste pensé
que c'était une partie du... costume.

94
00:03:49,663 --> 00:03:50,996
Ça l'est pas.

95
00:03:50,998 --> 00:03:52,731
C'est évident maintenant.

96
00:03:52,733 --> 00:03:54,666
Donnez-moi juste vos foutus de noms.

97
00:03:54,668 --> 00:03:55,968
Il se passe quoi là ?

98
00:03:55,970 --> 00:03:58,804
Mec, elle nous invite
à la croisière de Rancho Land.

99
00:03:58,806 --> 00:04:01,840
C'est logique qu'elle vous invite

100
00:04:01,842 --> 00:04:03,408
après que je sois déjà parti.

101
00:04:03,410 --> 00:04:04,643
Je suis un si gros idiot.

102
00:04:04,645 --> 00:04:06,912
Si je montais à bord
de cette croisière,

103
00:04:06,914 --> 00:04:08,380
elle coulerait sûrement
dans le ciment.

104
00:04:08,382 --> 00:04:11,750
Droit dans le ciment.
Tu vois comment ce mec est drôle ?

105
00:04:11,752 --> 00:04:12,851
Je suis pas drôle.

106
00:04:12,853 --> 00:04:14,486
C'est un mec bien et célibataire.

107
00:04:14,488 --> 00:04:15,954
Oui, très célibataire.
Personne m'aime.

108
00:04:15,956 --> 00:04:19,224
Mettez la réservation à son nom.

109
00:04:19,226 --> 00:04:20,559
C'est une bonne idée.

110
00:04:20,561 --> 00:04:24,263
Alors Adam DeMamp,
plus deux autres, et c'est "Mamp".

111
00:04:24,265 --> 00:04:26,798
Ça s'écrit comme ça s'entend,
un nom très américain.

112
00:04:26,800 --> 00:04:29,167
Mamp.
Compris.

113
00:04:29,169 --> 00:04:31,036
Plus deux invités.

114
00:04:31,038 --> 00:04:33,338
Et rappelle-toi, ce sont nos défauts

115
00:04:33,340 --> 00:04:35,007
qui nous rendent magnifiques.

116
00:04:35,009 --> 00:04:36,808
J'ai un micro-pénis.

117
00:04:37,577 --> 00:04:39,578
À plus.
Je sais pas.

118
00:04:39,580 --> 00:04:41,647
Elle a sûrement même pas bien
écrit mon nom.

119
00:04:41,649 --> 00:04:42,914
Je la blâme pas.

120
00:04:42,916 --> 00:04:44,616
De quoi tu parles ?
T'es génial.

121
00:04:44,618 --> 00:04:46,285
T'as vu comment tu viens de nous
obtenir deux places bonus ?

122
00:04:46,287 --> 00:04:47,786
Ça arrive pas tout le temps, OK ?

123
00:04:47,788 --> 00:04:49,054
C'était du grand art, mec.

124
00:04:49,056 --> 00:04:50,822
Oui, c'était super bien joué.

125
00:04:50,824 --> 00:04:52,691
Et si on te ramenait au bureau

126
00:04:52,693 --> 00:04:57,663
pour que tu remettes cette casquette
sur ta petit tête, hein ?

127
00:05:04,270 --> 00:05:06,872
Bonjour, je suis Adam DeMamp.

128
00:05:06,874 --> 00:05:09,341
J'espère que vous êtes prêt
à perdre beaucoup de votre temps

129
00:05:09,343 --> 00:05:10,742
et probablement pas votre argent.

130
00:05:10,744 --> 00:05:14,546
Alors j'ai 15 kg en trop,
et je suis nul dans tous les domaines,

131
00:05:14,548 --> 00:05:18,617
et je me demandais
si vous vouliez acheter un aspirateur.

132
00:05:18,619 --> 00:05:20,752
Raccrochez, c'est tout.

133
00:05:20,754 --> 00:05:22,921
Non, vous raccrochez.

134
00:05:22,923 --> 00:05:25,324
Je suis gros.

135
00:05:26,626 --> 00:05:27,793
Je suis si stupide.

136
00:05:27,795 --> 00:05:30,629
Vous, raccrochez.

137
00:05:30,631 --> 00:05:32,531
C'était bien, vraiment bien.

138
00:05:32,533 --> 00:05:35,367
Ces gens étaient sûrement des cons.

139
00:05:35,369 --> 00:05:40,005
Oui, ils méritaient ni ton temps
ni tes nombreux talents, Adam.

140
00:05:42,342 --> 00:05:43,875
Vous avez raison.

141
00:05:44,912 --> 00:05:46,645
Je vais me ressaisir
pour le prochain.

142
00:05:46,647 --> 00:05:47,813
Vous voyez ce que je veux dire ?

143
00:05:47,815 --> 00:05:52,951
C'est simple comme bonjour,
alors à dans un instant.

144
00:05:52,953 --> 00:05:55,520
Restez positif.

145
00:05:55,522 --> 00:05:56,822
Il va bien, on dirait.

146
00:05:56,824 --> 00:05:59,591
Oui, je suis ravi qu'on gère pas
le dingo qu'est

147
00:05:59,593 --> 00:06:00,759
Tristadam PleureMamp maintenant.

148
00:06:00,761 --> 00:06:01,993
Ça serait naze

149
00:06:01,995 --> 00:06:03,762
parce que je lui chanterai pas
de berceuse la nuit.

150
00:06:03,764 --> 00:06:05,530
Fais-le, Waymond.

151
00:06:05,532 --> 00:06:07,265
Fais-le maintenant.

152
00:06:08,802 --> 00:06:10,302
C'est le matériel de la société.

153
00:06:10,304 --> 00:06:11,803
J'arrive pas à faire une vente pour
sauver ma vie,

154
00:06:11,805 --> 00:06:14,005
alors je ferais mieux de stopper
ma stupide vie

155
00:06:14,007 --> 00:06:15,407
et de saigner à mort partout
dans le bureau.

156
00:06:15,409 --> 00:06:16,575
Voilà ce que je voudrais faire,

157
00:06:16,577 --> 00:06:18,643
mais Waymond ne veut pas tirer
ce putain de levier !

158
00:06:18,645 --> 00:06:20,045
Waymond, ne fais pas ça.

159
00:06:20,047 --> 00:06:21,947
Adam, tu peux pas faire ça, OK ?

160
00:06:21,949 --> 00:06:23,482
Y a aucune chance
que ce machin

161
00:06:23,484 --> 00:06:24,983
te coupe la nuque.

162
00:06:24,985 --> 00:06:26,451
C'est une blague sur les gros ?
Car j'ai la nuque grasse ?

163
00:06:26,453 --> 00:06:28,520
C'est pas à propos d'une nuque grasse.
On aime ta nuque, OK ?

164
00:06:28,522 --> 00:06:31,857
Maintenant, dis à Waymond de se tirer,
et oublie juste ce qu'il s'est passé.

165
00:06:31,859 --> 00:06:33,392
OK. Waymond, laisse-moi me lever.

166
00:06:33,394 --> 00:06:35,927
Mais je n'irais pas sur cette
stupide croisière d'alcool,

167
00:06:35,929 --> 00:06:37,863
car, nom de...

168
00:06:38,899 --> 00:06:40,165
Tu l'as poussé sur ma nuque.

169
00:06:40,167 --> 00:06:44,569
Putain de petite marmotte
d'un être humain - stupide.

170
00:06:44,571 --> 00:06:46,004
- Excuses-moi.
- Ça va ?

171
00:06:46,006 --> 00:06:48,974
- T'es un monstre.
- C'est quoi ton problème ?

172
00:06:52,011 --> 00:06:53,345
Il a vraiment mis sa main là.

173
00:06:53,347 --> 00:06:55,580
Maintenant je sais pourquoi
on l'appelle la marmotte.

174
00:06:55,582 --> 00:06:59,418
On doit lui faire réussir une vente
pour qu'il retrouve sa confiance.

175
00:06:59,420 --> 00:07:01,052
Ouais, et comment on fait ça ?

176
00:07:01,054 --> 00:07:04,489
J'ai entendu qu'il y avait
du pain beurré ici ?

177
00:07:04,491 --> 00:07:09,094
Est-ce... vrai ?

178
00:07:09,096 --> 00:07:10,695
"Ne pas ouvrir."

179
00:07:10,697 --> 00:07:13,498
Plutôt "À ouvrir."

180
00:07:20,373 --> 00:07:23,108
"Bons prospects pour Alice seulement."

181
00:07:23,110 --> 00:07:24,042
Mouais.

182
00:07:24,044 --> 00:07:27,546
Plutôt "Pour Adam seulement."

183
00:07:51,004 --> 00:07:51,837
Bonjour.

184
00:07:51,839 --> 00:07:55,740
Bonjour, pourrais-je parler à
M. Blownoff [= Arrachée]

185
00:07:55,742 --> 00:07:58,743
C'est moi, et vous pouvez m'appeler Dick [= Queue]

186
00:07:58,745 --> 00:08:00,712
OK, M. Arraché,

187
00:08:00,714 --> 00:08:04,783
Je vous parle...
Je vous appelle aujourd'hui,

188
00:08:04,785 --> 00:08:06,718
pour mon travail, TelAmeriCorp.

189
00:08:06,720 --> 00:08:09,588
Êtes-vous fou de la nourriture mixée ?

190
00:08:09,590 --> 00:08:11,389
Car... vous savez quoi ?

191
00:08:11,391 --> 00:08:14,526
Laissez-tomber. Je suis nul à mon job.
Et ma vie craint.

192
00:08:14,528 --> 00:08:16,495
- Adieu.
- Attendez.

193
00:08:16,497 --> 00:08:18,063
Écoute, fiston, je mords pas.

194
00:08:18,065 --> 00:08:19,698
Tu vends quoi ?

195
00:08:19,700 --> 00:08:21,533
Des putains de mixeurs stupides.

196
00:08:21,535 --> 00:08:23,235
Je vais en prendre cinq.

197
00:08:23,237 --> 00:08:24,569
Pardon ?

198
00:08:24,571 --> 00:08:25,804
C'est cool.

199
00:08:25,806 --> 00:08:28,940
Je veux dire, honnêtement,
si je peux être franc avec vous,

200
00:08:28,942 --> 00:08:32,377
je n'achèterais rien venant de moi,
car, un, je suis gros,

201
00:08:32,379 --> 00:08:35,680
deux, je suis stupide,
et trois, je suis gros et stupide.

202
00:08:35,682 --> 00:08:38,183
Vous ne me semblez pas gros,

203
00:08:38,185 --> 00:08:40,218
peut-être un peu déprimé, non ?

204
00:08:40,220 --> 00:08:41,253
Et je suis déjà passé par là.

205
00:08:41,255 --> 00:08:42,988
- Vraiment ?
- Tu sais ce que j'ai fait ?

206
00:08:42,990 --> 00:08:46,791
Je suis allé
à une croisière d'alcool avec mes amis,

207
00:08:46,793 --> 00:08:48,593
et ça m'a totalement guéri.

208
00:08:48,595 --> 00:08:50,595
De toute façon, les mixeurs...

209
00:08:50,597 --> 00:08:51,796
Oui, les mixeurs,

210
00:08:51,798 --> 00:08:53,465
en fait, je retire ce
que j'ai dit précédemment.

211
00:08:53,467 --> 00:08:55,834
Ils sont plutôt cools.
Vous pouvez faire des jus.

212
00:08:55,836 --> 00:08:57,369
Vous pouvez, genre, mixer une botte.

213
00:08:57,371 --> 00:08:59,504
Voilà comment ce truc est puissant.
Comment c'est intense.

214
00:08:59,506 --> 00:09:01,740
J'ai actuellement une botte là.

215
00:09:01,742 --> 00:09:02,541
Boop.

216
00:09:05,279 --> 00:09:08,513
Mon dieu, la botte,
elle se mixe si bien.

217
00:09:09,816 --> 00:09:10,815
C'est rigolo.

218
00:09:10,817 --> 00:09:14,486
Et bien, vous devriez l'avoir
d'ici mardi,

219
00:09:14,488 --> 00:09:17,489
et je vous remercie.

220
00:09:17,491 --> 00:09:19,658
Vous êtes quelqu'un de bien,
M. Dick Blownoff [= Queue Arrachée]

221
00:09:19,660 --> 00:09:23,395
Et vous êtes un super bon vendeur.

222
00:09:24,163 --> 00:09:26,264
Je vais prendre une initiative,
et vous fais un rabais

223
00:09:26,266 --> 00:09:27,232
pour deux mixeurs.

224
00:09:27,234 --> 00:09:32,504
Un mixeur pour la cuisine,
et un pour le sous-sol.

225
00:09:32,506 --> 00:09:36,274
Attendez, ça vient juste
des escaliers.

226
00:09:36,276 --> 00:09:38,577
Ce n'est pas 68,99$.

227
00:09:38,579 --> 00:09:40,712
C'est 49,99$.

228
00:09:40,714 --> 00:09:44,616
Puis-je prendre une initiative
avant de raccrocher ?

229
00:09:46,852 --> 00:09:47,719
Vraiment cool.

230
00:09:47,721 --> 00:09:52,490
Vendu, vendu, vendu,
vendu, vendu, vendu.

231
00:09:52,492 --> 00:09:54,859
Mec, je suis tellement chaud
pour cette croisière d'alcool.

232
00:09:54,861 --> 00:10:00,165
Du genre, à célébrer la prochaine
victoire Tog Gun.

233
00:10:00,167 --> 00:10:02,934
Ouais, je suis excité de te voir
à nouveau heureux .

234
00:10:02,936 --> 00:10:04,469
Du genre, Tristadam est mort.

235
00:10:05,739 --> 00:10:06,871
Qui est Tristadam ?

236
00:10:06,873 --> 00:10:08,440
Saddam.

237
00:10:08,442 --> 00:10:09,608
Saddam Hussein est mort.

238
00:10:09,610 --> 00:10:11,142
- Vraiment ?
- Ouais, ils l'ont eu.

239
00:10:11,144 --> 00:10:12,611
- Ils l'ont eu. Que des américains.
- Merci Dieu.

240
00:10:12,613 --> 00:10:14,312
Bon, on l'a pas eu nous,
mais ces mecs

241
00:10:14,314 --> 00:10:15,880
qui se battent
dans le désert.

242
00:10:15,882 --> 00:10:17,482
Foutue squad des SEAL.
C'est cool mec.

243
00:10:17,484 --> 00:10:19,117
Au moins, "L'interview qui tue"
pourra sortir maintenant.

244
00:10:19,119 --> 00:10:20,719
- Totalement.
- J'attendais que ça.

245
00:10:20,721 --> 00:10:22,587
- Absolument.
- Je suis, genre, un francophile.

246
00:10:22,589 --> 00:10:24,556
Ça mec, c'est la vérité.

247
00:10:24,558 --> 00:10:26,458
Je pensais, ce film, genre

248
00:10:26,460 --> 00:10:28,293
96 Hours [titre allemand de Taken]
ou quelque chose comme ça,

249
00:10:28,295 --> 00:10:29,594
si ça avait été 69 Heures ?

250
00:10:29,596 --> 00:10:32,297
Ça aurait été plus drôle.

251
00:10:32,299 --> 00:10:34,065
Si c'était un 69,
et que sa bite est prise

252
00:10:34,067 --> 00:10:35,400
entre les roches,

253
00:10:35,402 --> 00:10:36,735
s'astiquerait-il la bite ?

254
00:10:36,737 --> 00:10:38,703
Ou son nez est coincé
dans le cul d'une meuf,

255
00:10:38,705 --> 00:10:41,373
et il dirait :
"On fait un 69, j'ai besoin d'eau" !

256
00:10:41,375 --> 00:10:43,241
On devrait écrire des pornos.

257
00:10:43,243 --> 00:10:45,176
- Ouais, on devrait écrire des pornos.
- Totalement.

258
00:10:45,178 --> 00:10:46,678
Mec, je suis chaud là, OK ?

259
00:10:46,680 --> 00:10:48,446
Je suis excité par cette aventure
qu'on va faire,

260
00:10:48,448 --> 00:10:49,948
car il y aura mes choses favorites :

261
00:10:49,950 --> 00:10:53,818
de l'alcool, des bateaux, et mes potos.

262
00:10:53,820 --> 00:10:55,620
J'ai dit que j'y allais.

263
00:10:55,622 --> 00:10:57,155
Je n'ai pas dit que nous y allons.

264
00:10:57,157 --> 00:10:59,491
Je pensais en fait à
amener mon nouveau pote, Dick,

265
00:10:59,493 --> 00:11:00,892
et un de ses potes.

266
00:11:00,894 --> 00:11:02,827
Dick ?
Pourquoi tu ramènerais Dick ?

267
00:11:02,829 --> 00:11:06,064
D'abord, qui est Dick est ce qu'on
doit vraiment savoir,

268
00:11:06,066 --> 00:11:07,699
car on ne sait pas
qui il est, Blake.

269
00:11:07,701 --> 00:11:09,134
Vous ne connaissez pas Dick.

270
00:11:09,136 --> 00:11:11,436
C'est... c'est...
C'est ma première vente de la journée,

271
00:11:11,438 --> 00:11:13,038
et il m'a sorti de cette
période de non ventes.

272
00:11:13,040 --> 00:11:17,142
Et nous sommes devenus des frères liés
par un vrai

273
00:11:17,144 --> 00:11:18,343
sens authentique.

274
00:11:18,345 --> 00:11:20,945
C'est comme si on avait deux queues d'Avatar

275
00:11:20,947 --> 00:11:22,213
qui se sont entrelacées.

276
00:11:22,215 --> 00:11:25,083
C'est que...
C'est pas bizarre d'amener un mec

277
00:11:25,085 --> 00:11:26,518
que t'as jamais vu à une fête ?

278
00:11:26,520 --> 00:11:28,486
- Je veux dire...
- Ouais, ça craint.

279
00:11:28,488 --> 00:11:29,721
Tu voies ?

280
00:11:29,723 --> 00:11:32,357
Ok, dac'.

281
00:11:32,359 --> 00:11:34,392
- Ouais, vous avez raison ?
- Hein ?

282
00:11:34,394 --> 00:11:36,327
Je devrais le rencontrer
et traîner avec lui d'abord

283
00:11:36,329 --> 00:11:38,229
avant de l'inviter à la
croisière d'alcool.

284
00:11:38,231 --> 00:11:39,764
Bravo, Ders.

285
00:11:39,766 --> 00:11:41,633
Ce n'est pas ce que je...

286
00:11:41,635 --> 00:11:44,002
Merci, Ders.

287
00:11:45,171 --> 00:11:47,672
- Les gars, ça gaze ?
- Hey.

288
00:11:47,674 --> 00:11:50,608
Donc les mecs, vous voulez un acteur pro
pour piéger Adam, hein ?

289
00:11:50,610 --> 00:11:51,810
Vous avez de la veine.

290
00:11:51,812 --> 00:11:53,578
Il y a un de mes clients, Ryan Gall.

291
00:11:53,580 --> 00:11:56,347
Ryan ici présent a maintenant
une belle ardoise

292
00:11:56,349 --> 00:11:58,650
durant les deux dernières années
pour la beuf,

293
00:11:58,652 --> 00:12:00,652
donc il va vous payer avec
des dollars d'acteur.

294
00:12:00,654 --> 00:12:02,187
- C'est bien ça, Ray ?
- Mm-hmm.

295
00:12:02,189 --> 00:12:03,555
- C'est correct ?
- Ouais, c'est...

296
00:12:03,557 --> 00:12:05,090
- Tu vas les payer, hein ?
- Oui.

297
00:12:05,092 --> 00:12:07,358
- Tu vas jouer pour eux.
- Je vais le faire.

298
00:12:07,360 --> 00:12:09,961
Cool, Ryan sait tout ce
qu'il se passe là.

299
00:12:09,963 --> 00:12:11,496
C'est un Groundling [troupe de comiques]

300
00:12:11,498 --> 00:12:12,530
Il peut improviser.

301
00:12:12,532 --> 00:12:14,499
Si vous avez besoin de moi,
je serais au Burger King.

302
00:12:14,501 --> 00:12:16,134
J'ai un mec qui me donne des
capsules gratuites,

303
00:12:16,136 --> 00:12:17,669
et je suis ultra chaud pour ça.

304
00:12:17,671 --> 00:12:18,603
À plus Ryan.

305
00:12:18,605 --> 00:12:20,538
- Où tu vas ?
- Jouer bien.

306
00:12:20,540 --> 00:12:21,840
Vous avez dit que ça serait une demi-heure.

307
00:12:21,842 --> 00:12:25,076
T'es avec eux, Ryan.

308
00:12:25,078 --> 00:12:28,279
Bien, bien, bien, nous avons à faire
avec un vrai acteur.

309
00:12:28,281 --> 00:12:31,216
Cool, cool, donc qu'est-ce que
le truc des Marmottes [= Groundhogs]

310
00:12:31,218 --> 00:12:33,318
dont il parlait ?

311
00:12:33,320 --> 00:12:36,554
C'est les Groundlings,
et on peut improviser de la comédie.

312
00:12:36,556 --> 00:12:39,190
C'est comme <i>Whose Line</i>,
beaucoup de "Oui, et..."

313
00:12:39,192 --> 00:12:40,325
Attends, attends.

314
00:12:40,327 --> 00:12:42,360
Qu'est-ce que <i>Whose Line</i> ?
[émission comique]

315
00:12:42,362 --> 00:12:44,929
C'est comme <i>Wild 'N Out</i>.

316
00:12:44,931 --> 00:12:46,898
Ha, d'accord, alors voici un conseil.

317
00:12:46,900 --> 00:12:48,099
Joue comme ça, tu voies ?

318
00:12:48,101 --> 00:12:50,568
Dégage Affion Crockett,
et les gens seront avec toi.

319
00:12:50,570 --> 00:12:53,204
- Maintenant, on est prêt.
- On t'a vu joué dans quelque chose ?

320
00:12:53,206 --> 00:12:54,305
J'ai joué dans des pubs.

321
00:12:54,307 --> 00:12:55,540
- Vraiment ?
- Ouais.

322
00:12:55,542 --> 00:12:58,943
C'est Monsieur Je-Sais-Tout.

323
00:12:58,945 --> 00:13:00,178
- C'est pas moi ?
- Oh.

324
00:13:00,180 --> 00:13:00,979
- Vraiment ?
- Non.

325
00:13:00,981 --> 00:13:02,280
- OK.
- Je sais qui c'est.

326
00:13:02,282 --> 00:13:03,648
Mec, tu es l'un des
deux gars de Sonic.

327
00:13:03,650 --> 00:13:05,250
- Ha ouais...
- On te regarde tout le temps.

328
00:13:05,252 --> 00:13:07,152
- Ouais, la promenade en voiture...
- Ce n'est pas moi.

329
00:13:07,154 --> 00:13:08,620
Je croyais que tu jouais dans
des pubs mec.

330
00:13:08,622 --> 00:13:10,121
Merde !
Tu connais au moins Flo ?

331
00:13:10,123 --> 00:13:13,158
Non, je suis un acteur sérieux.

332
00:13:13,160 --> 00:13:15,059
J'ai été entraîné par Jim Rash.

333
00:13:15,061 --> 00:13:17,061
Un collègue comédien alors.

334
00:13:17,063 --> 00:13:20,732
J'ai fait un peu de
théâtre à l'université.

335
00:13:20,734 --> 00:13:22,000
J'ai joué le rôle de Puck.

336
00:13:22,002 --> 00:13:24,335
Sans déconner ?
<i>Le Songe d'une nuit d'été</i> ?

337
00:13:24,337 --> 00:13:26,571
Non, non, en fait,
c'était une adaptation pour le théâtre

338
00:13:26,573 --> 00:13:28,640
de <i>Real World: San Francisco</i>.

339
00:13:28,642 --> 00:13:30,341
- J'ai joué Puck.
- Ouais.

340
00:13:30,343 --> 00:13:32,043
La scène du beurre d'arachide
était fascinante.

341
00:13:32,045 --> 00:13:34,979
Voici les informations
pour M. Arrachée.

342
00:13:34,981 --> 00:13:37,248
Fondamentalement, c'est
l'opposé d'Adam,

343
00:13:37,250 --> 00:13:39,551
car on a besoin de lui pour te haïr.

344
00:13:39,553 --> 00:13:41,553
Je peux jouer du talon, pas de problème.

345
00:13:41,555 --> 00:13:44,589
C'est plus au moins ce que j'ai fait
dans <i>Une star dans ma vie</i>.

346
00:13:44,591 --> 00:13:46,424
Tu as joué dans <i>Une star dans ma vie</i> ?

347
00:13:46,426 --> 00:13:47,692
- Ouais.
- Mec.

348
00:13:47,694 --> 00:13:50,094
Cette émission avait les meilleures pubs.

349
00:13:50,096 --> 00:13:50,995
C'est vrai.

350
00:14:02,708 --> 00:14:05,810
Bienvenu dans la salle de repos VIP.

351
00:14:05,812 --> 00:14:06,644
Cool.

352
00:14:06,646 --> 00:14:08,446
Tu sais, ta voix a l'air

353
00:14:08,448 --> 00:14:11,216
un peu plus différente
qu'au téléphone.

354
00:14:11,218 --> 00:14:13,151
- C'est vrai ?
- Ouais.

355
00:14:13,153 --> 00:14:14,319
Tu sais pourquoi ?

356
00:14:14,321 --> 00:14:15,653
Quand on parlait au téléphone,

357
00:14:15,655 --> 00:14:18,423
je pense que je devais avoir un genre
de rhume ou un truc comme ça.

358
00:14:18,425 --> 00:14:20,692
Et voilà un Lunch Monkey [cocktail]
pour mon pote.

359
00:14:20,694 --> 00:14:22,760
Tu sais quoi ?
Je ne touche pas à ça.

360
00:14:22,762 --> 00:14:24,162
Je suis sobre depuis 15 ans.

361
00:14:24,164 --> 00:14:29,167
Je ne pensais pas que c'était
quelque chose que tu pouvais faire.

362
00:14:29,169 --> 00:14:31,169
- Mm-hmm.
- Pas de cacas bières alors.

363
00:14:31,171 --> 00:14:32,637
Intelligent.

364
00:14:32,639 --> 00:14:34,005
Hey, vous êtes là.

365
00:14:34,007 --> 00:14:35,340
Hidey-ho, voisin.

366
00:14:35,342 --> 00:14:36,774
Ce sont mes copains du boulot,
Ders et Blake.

367
00:14:36,776 --> 00:14:41,312
Et c'est mon bon, bon,
très bon pote, Dick Blownoff.

368
00:14:41,314 --> 00:14:43,114
Cool, cool, vraiment cool.

369
00:14:43,116 --> 00:14:44,349
- Ça gaze ?
- C'est un mec cool.

370
00:14:44,351 --> 00:14:45,750
On est venu ici pour ?

371
00:14:45,752 --> 00:14:51,589
Ha oui, on parlait juste à propos de
ces énormes seins, et...

372
00:14:51,591 --> 00:14:53,691
et bien, et toi mec, Dick,

373
00:14:53,693 --> 00:14:54,926
qu'est-ce que tu en penses ?

374
00:14:54,928 --> 00:14:57,795
Les gros seins sont stupides.

375
00:14:57,797 --> 00:15:03,234
Je préfère les petits seins, minuscules,
comme des boutons de moustiques.

376
00:15:03,236 --> 00:15:06,804
Tu sais quoi ?

377
00:15:06,806 --> 00:15:08,006
Je comprends ça.

378
00:15:08,008 --> 00:15:11,175
Ouais, car si les seins sont trop gros

379
00:15:11,177 --> 00:15:12,644
et que tu essayes de les mettre
en entier dans ta bouche,

380
00:15:12,646 --> 00:15:14,178
il y a trop de viande dedans, c'est ça ?

381
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
Et ta mâchoire pourrait se déplacer,

382
00:15:16,182 --> 00:15:18,283
et tu ne pourrais pas manger.

383
00:15:18,285 --> 00:15:22,520
Oui, et de traiter les femmes
comme des êtres humains

384
00:15:22,522 --> 00:15:24,622
et non juste comme des objets sexuels,

385
00:15:24,624 --> 00:15:26,190
c'est ce que j'aime vraiment.

386
00:15:26,192 --> 00:15:29,227
- OK, c'est fou.
- Ouais.

387
00:15:29,229 --> 00:15:30,161
Je veux dire... Quoi ?

388
00:15:30,163 --> 00:15:31,896
De quelle planète tu viens ?

389
00:15:31,898 --> 00:15:34,065
Et assures-toi qu'Adam ne vienne jamais
la visiter, car

390
00:15:34,067 --> 00:15:35,533
c'est l'opposé des trucs qu'il aime.

391
00:15:35,535 --> 00:15:39,370
Non, c'est en fait l'exact opposé
de l'opposé,

392
00:15:39,372 --> 00:15:42,807
ce qui...
ce qui revient au même.

393
00:15:42,809 --> 00:15:44,008
- Dick ?
- Oui ?

394
00:15:44,010 --> 00:15:46,577
Veux-tu devenir mon meilleur ami

395
00:15:46,579 --> 00:15:48,579
et venir avec moi au
Land Booze Cruise ?

396
00:15:48,581 --> 00:15:53,251
J'ai du travail.

397
00:15:53,253 --> 00:15:54,552
Fait chier.

398
00:15:54,554 --> 00:16:00,491
Et je suis toujours de service,
car je suis un espion de la CIA.

399
00:16:00,493 --> 00:16:01,859
Sans déconner.

400
00:16:01,861 --> 00:16:03,561
Je ne pensais pas que tu pouvais l'être.

401
00:16:03,563 --> 00:16:07,298
Quand je t'ai vu,
je pensais que t'étais expert-comptable.

402
00:16:07,300 --> 00:16:08,466
- Comptable.
- Je sais, mec.

403
00:16:08,468 --> 00:16:10,101
- Je savais que quelque chose se passait.
- Vraiment ?

404
00:16:10,103 --> 00:16:12,070
Quelque chose était bizarre.

405
00:16:12,072 --> 00:16:13,671
- C'est moi, ouais.
- Il y avait des secrets.

406
00:16:13,673 --> 00:16:16,174
Je suis excité de découvrir,
et c'est putain de cool,

407
00:16:16,176 --> 00:16:18,676
un espion infiltré.

408
00:16:18,678 --> 00:16:20,345
Me ferais-tu l’honneur de venir avec moi

409
00:16:20,347 --> 00:16:21,980
au Land Booze Cruise, s'il-te-plaît ?

410
00:16:21,982 --> 00:16:24,048
- Non, ne fais pas ça.
- Allez, viens avec moi.

411
00:16:24,050 --> 00:16:25,683
Je retiens mon souffle tant que tu n'as pas dit oui.

412
00:16:25,685 --> 00:16:28,086
- Juste dis oui.
- Ne retiens pas ton souffle.

413
00:16:28,088 --> 00:16:29,754
- Dis oui.
- Je ne peux pas.

414
00:16:29,756 --> 00:16:32,023
- Ça fait mal.
- D'accord.

415
00:16:32,025 --> 00:16:33,758
Oui !

416
00:16:33,760 --> 00:16:35,526
Ciao, nouvel ami.

417
00:16:35,528 --> 00:16:37,261
- OK.
- Au revoir.

418
00:16:38,598 --> 00:16:40,031
Mais qu'est-ce que c'était ça ?

419
00:16:40,033 --> 00:16:41,165
Tu étais supposé refuser.

420
00:16:41,167 --> 00:16:43,034
J'allais le faire, mais
je me suis souvenu

421
00:16:43,036 --> 00:16:45,703
ce que mon professeur gagnant d'un Oscar
Jim Rash a dit une fois.

422
00:16:45,705 --> 00:16:48,072
On emmerde Jim Rash, OK ?

423
00:16:48,074 --> 00:16:49,407
Je vais te donner une éruption cutanée.

424
00:16:49,409 --> 00:16:50,408
Tu sais quoi ?

425
00:16:50,410 --> 00:16:53,711
J'ai peut-être eu un repas comestible,
et un genre de...

426
00:16:53,713 --> 00:16:55,646
Désolé.
T'es défoncé là ?

427
00:16:55,648 --> 00:16:57,548
Je le suis un peu, je...

428
00:16:57,550 --> 00:16:59,283
Tout prend son sens maintenant;
C'est pourquoi nous attendions

429
00:16:59,285 --> 00:17:02,053
un épisode d'une heure sur Showtime,
rôle bas de gamme pour toi,

430
00:17:02,055 --> 00:17:04,422
quand on attend un niveau digne
d'une pub du Super Bowl

431
00:17:04,424 --> 00:17:05,990
venant de toi, Ryan.

432
00:17:05,992 --> 00:17:07,692
Nous ne l'avons pas;
On en a besoin, et tu nous baises là.

433
00:17:07,694 --> 00:17:09,694
Non, la beuh, ça aide mon art,

434
00:17:09,696 --> 00:17:10,828
et ça aide ma démarche.

435
00:17:10,830 --> 00:17:12,397
J'en ai besoin pour mon art et ma démarche.

436
00:17:12,399 --> 00:17:16,734
OK, M. Art, M. Macaroni,
fais avec ça.

437
00:17:16,736 --> 00:17:20,104
Et si je te disais qu'on va te donner
le plus grand rôle

438
00:17:20,106 --> 00:17:22,373
de tous les plus grand blockbusters
de tous les temps ?

439
00:17:22,375 --> 00:17:25,443
- OK.
- C'est ta vie.

440
00:17:25,445 --> 00:17:26,944
OK.
De quoi vous parlez ?

441
00:17:26,946 --> 00:17:29,147
Je ne... écoutes, peux-tu juste
jouer le personnage,

442
00:17:29,149 --> 00:17:32,016
Dick, un peu plus longtemps,
et faire enfin ce que Ders et moi

443
00:17:32,018 --> 00:17:33,251
te disent de faire ?

444
00:17:33,253 --> 00:17:34,886
J'écoute,

445
00:17:34,888 --> 00:17:38,289
seulement car je dois un paquet
de fric à Karl, alors...

446
00:17:38,291 --> 00:17:41,092
Honnêtement mec,
tu as 100% raison,

447
00:17:41,094 --> 00:17:44,328
parce que j'ai cherché un porno
avec des petites poitrines,

448
00:17:44,330 --> 00:17:45,696
et Riley Reed m'a fait réalisé

449
00:17:45,698 --> 00:17:47,131
que j'ai ignoré le cul.

450
00:17:47,133 --> 00:17:50,001
Ouais, et le cul est la zone
la plus érogène

451
00:17:50,003 --> 00:17:51,102
pour les femmes...

452
00:17:51,104 --> 00:17:53,337
Je veux dire, ça ne me dérange pas
si le jeu de quelqu'un...

453
00:17:53,339 --> 00:17:54,806
Mon Dieu, ils en ont après moi.

454
00:17:54,808 --> 00:17:57,375
- Quoi ?
- Non, non, cours !

455
00:17:57,377 --> 00:17:59,577
Agent Blownoff, vous venez avec nous.

456
00:17:59,579 --> 00:18:00,611
Sauve toi,

457
00:18:00,613 --> 00:18:03,714
et assures toi d'amener
tes copains, Blake et Ders,

458
00:18:03,716 --> 00:18:06,117
au Land Booze Cruise.

459
00:18:06,119 --> 00:18:09,754
Non, je vais te sauver !

460
00:18:13,358 --> 00:18:15,960
- Oui !
- Mon Dieu, on l'a fait.

461
00:18:15,962 --> 00:18:17,195
- On l'a fait.
- On l'a fait.

462
00:18:17,197 --> 00:18:18,796
- T'étais génial mec.
- Merci.

463
00:18:18,798 --> 00:18:20,531
Et je veux dire que quand
tu pourrais être dans

464
00:18:20,533 --> 00:18:22,500
des pubs dramatiques
où on essaye de convaincre les gens

465
00:18:22,502 --> 00:18:24,068
d'adopter des chiens
avant de les tuer.

466
00:18:24,070 --> 00:18:25,937
Ou aussi, dans le genre dramatique,

467
00:18:25,939 --> 00:18:27,839
tu as vu les nouvelles pubs
de Life Alert ?

468
00:18:27,841 --> 00:18:29,207
Mon Dieu, ça m'a brisé le cœur.

469
00:18:29,209 --> 00:18:31,008
On devrait prendre ces trucs
pour nos grand-mères, car

470
00:18:31,010 --> 00:18:34,312
si elle tombe,
et qu'elle peut pas se lever ?

471
00:18:34,314 --> 00:18:35,480
Je ne veux pas que ça arrive.

472
00:18:35,482 --> 00:18:36,848
C'est une belle femme.

473
00:18:36,850 --> 00:18:38,950
Ouais, elle est vraiment jolie.
Ma grand-mère est chaude.

474
00:18:38,952 --> 00:18:40,651
OK, faisons demi-tour
pour rejoindre Adam

475
00:18:40,653 --> 00:18:41,953
pour cette croisière d'alcool.

476
00:18:41,955 --> 00:18:43,888
Yep bébé.
J'aime ça.

477
00:18:46,159 --> 00:18:48,392
- Mon Dieu.
- Il va bien ?

478
00:19:00,306 --> 00:19:01,839
- Whoo-hoo !
- Bon sang.

479
00:19:01,841 --> 00:19:04,142
- Mon dieu.
- Ça va bien ?

480
00:19:04,144 --> 00:19:06,244
- Est-ce que ça va ?
- Comment ai-je fait ça ?

481
00:19:06,246 --> 00:19:08,112
- Ouais, c'était génial.
- C'était insensé.

482
00:19:08,114 --> 00:19:12,049
- Tu vas bien ?
- Ouais, ça va.

483
00:19:12,051 --> 00:19:15,820
Je sais pas,
je suis, du genre, à 100% OK.

484
00:19:15,822 --> 00:19:17,555
Attendez les gars,
vous aussi vous êtes kidnappés ?

485
00:19:17,557 --> 00:19:18,789
T'es un agent double ?

486
00:19:18,791 --> 00:19:20,291
Pour qui tu bosses ?

487
00:19:20,293 --> 00:19:23,094
Adam, il n'y a pas de Dick Blownoff.

488
00:19:23,096 --> 00:19:25,229
En fait, je suis Dick Blownoff.

489
00:19:25,231 --> 00:19:27,331
Tu as dit "Queue arrachée".

490
00:19:27,333 --> 00:19:29,400
- Ouais.
- Je disais bien ça.

491
00:19:29,402 --> 00:19:31,769
- C'est drôle.
- On y a pensé.

492
00:19:31,771 --> 00:19:33,971
Ouais, et bien,
Ders a créé le personnage,

493
00:19:33,973 --> 00:19:35,706
parce qu'on essayait de te
sortir de ta crise.

494
00:19:35,708 --> 00:19:36,908
Je veux dire, tu étais si déprimé, et
tu ne voulais pas faire la fête avec nous.

495
00:19:36,910 --> 00:19:38,376
On veut faire cette croisière d'alcool.

496
00:19:38,378 --> 00:19:40,244
Mais c'est qui ce mec alors ?

497
00:19:40,246 --> 00:19:41,379
C'est Ryan Gall.

498
00:19:41,381 --> 00:19:44,348
C'est un acteur
qu'on a engagé grâce à Karl.

499
00:19:44,350 --> 00:19:46,317
- Ouais, plutôt un hack-teur.
- Ouais.

500
00:19:46,319 --> 00:19:47,485
- Pardon ?
- C'est drôle.

501
00:19:47,487 --> 00:19:48,619
Tu es acteur.

502
00:19:48,621 --> 00:19:50,454
Alors tu connais Flo
des publicités Progressive ?

503
00:19:50,456 --> 00:19:51,789
Non, pas personnellement.

504
00:19:51,791 --> 00:19:53,457
Ce mec n'est pas vraiment un acteur.

505
00:19:53,459 --> 00:19:54,959
Karl, on est quitte ?

506
00:19:54,961 --> 00:19:56,527
Ho que oui mec.
On est bon.

507
00:19:56,529 --> 00:19:58,329
OK, je peux avoir un peu de beuh ?

508
00:19:58,331 --> 00:19:59,830
Bien sûr mec !

509
00:19:59,832 --> 00:20:01,098
- De quoi t'as besoin ?
- D'un Halfer ?

510
00:20:01,100 --> 00:20:02,567
- D'un demi-kilo ?
- Ouais, j'en ai besoin.

511
00:20:02,569 --> 00:20:04,202
Un demi-kilo sur le départ,
ça arrive mec.

512
00:20:04,204 --> 00:20:06,370
- Dans le van, OK ?
- Allons-y.

513
00:20:06,372 --> 00:20:08,606
Reste défoncé.
Reste transcendé.

514
00:20:08,608 --> 00:20:10,074
Je savais que c'était pas un espion,

515
00:20:10,076 --> 00:20:11,909
car les espions aiment les gros seins.

516
00:20:11,911 --> 00:20:13,277
C'est comme une règle quand tu deviens

517
00:20:13,279 --> 00:20:14,745
un homme international du mystère.

518
00:20:14,747 --> 00:20:18,449
Merci les mecs de me mentir afin de me
faire sentir mieux.

519
00:20:18,451 --> 00:20:20,718
C'est... c'est vraiment cool.

520
00:20:20,720 --> 00:20:23,287
Pour toi, quand tu veux.

521
00:20:23,289 --> 00:20:24,488
Tu sais quoi ?

522
00:20:24,490 --> 00:20:30,728
J'espère que vous êtes prêts
et que vous avez préparé vos cerveaux

523
00:20:30,730 --> 00:20:36,334
pour la fête à Rancho Cucamunga
du Land Booze Cruise !

524
00:20:38,137 --> 00:20:39,737
Ouais mec !

525
00:20:39,739 --> 00:20:41,005
Mon Dieu.

526
00:20:41,007 --> 00:20:42,740
- Je suis un peu blessé.
- Ouais.

527
00:20:42,742 --> 00:20:44,342
Je n'avais pas remarqué ça
directement.

528
00:20:44,344 --> 00:20:46,277
Ça commence à me brûler.

529
00:20:46,279 --> 00:20:48,479
- Ouais, souffles dessus.
- Regardes ma main.

530
00:20:49,481 --> 00:20:53,284
Mec, c'est...
je m'amuse vraiment là.

531
00:20:53,286 --> 00:20:55,920
L'éclate totale.

532
00:20:59,424 --> 00:21:01,892
Il y a un tas de mecs.

533
00:21:01,894 --> 00:21:04,295
Cool

534
00:21:16,808 --> 00:21:18,376
Ok, diane, s'il te plaît.

535
00:21:18,378 --> 00:21:19,510
C'est une réunion.

536
00:21:19,512 --> 00:21:21,178
peux tu t'asseoir?

537
00:21:21,180 --> 00:21:24,180
Synchro WEBDL avec l'aide d'Aegisub
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

