1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

2
00:00:48,181 --> 00:00:49,079
Il est 4h.

3
00:00:49,349 --> 00:00:53,581
C'est pas l'heure d'aller bosser,
à moins qu'on soit en guerre.

4
00:00:53,753 --> 00:00:55,243
Je peux rien te dire.

5
00:00:55,321 --> 00:00:58,017
Mars attaque ?
La Maison brûle ?

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,361
Liv ?

7
00:01:05,598 --> 00:01:06,758
Quoi ?

8
00:01:07,767 --> 00:01:09,928
Doucement. Excuse-moi.

9
00:01:10,904 --> 00:01:12,030
Redis-moi ça.

10
00:01:12,272 --> 00:01:13,534
Quoi ?

11
00:01:14,407 --> 00:01:16,272
C'est une blague ?

12
00:01:19,379 --> 00:01:20,607
Salut, les boute-en-train.

13
00:01:21,081 --> 00:01:22,105
Satan.

14
00:01:22,482 --> 00:01:25,315
Il était toujours au bar.
Toujours au bar ?

15
00:01:25,585 --> 00:01:27,644
Je devais sortir de ton cachot.

16
00:01:27,921 --> 00:01:29,445
- Me détendre.
- Je te paie.

17
00:01:29,722 --> 00:01:31,155
C'est mon pire boulot.

18
00:01:31,424 --> 00:01:33,153
Tu n'as qu'un truc à faire. Un.

19
00:01:33,426 --> 00:01:35,257
Jouer les fiancés modèles.

20
00:01:36,129 --> 00:01:38,563
Il veut mater, c'est ça ?
Qu'il raque !

21
00:01:38,898 --> 00:01:41,059
Vous êtes cardiaque. Asseyez-vous.

22
00:01:41,334 --> 00:01:44,326
Il a dérogé au contrat.
Qu'il vire de chez moi.

23
00:01:44,771 --> 00:01:47,137
J'ai quartier libre
si je suis discret.

24
00:01:47,407 --> 00:01:49,739
Exact.
Mais ce soir, vous êtes sorti,

25
00:01:49,976 --> 00:01:52,171
vous avez bu,
rencontré un beau mec,

26
00:01:52,445 --> 00:01:54,003
grand, blond aux yeux verts.

27
00:01:54,948 --> 00:01:56,142
On m'a vu ?

28
00:01:56,416 --> 00:01:58,247
- C'est pire que ça.
- Bien pire.

29
00:01:59,018 --> 00:02:02,977
<i>On dirait que ce couple sulfureux
est en crise.</i>

30
00:02:03,623 --> 00:02:05,614
<i>Des photos postées sur Instagram</i>

31
00:02:05,859 --> 00:02:07,417
<i>montrent Michael Ambruso,</i>

32
00:02:07,494 --> 00:02:10,486
<i>l'ex-prostitué
fiancé au conseiller Cyrus Beene...</i>

33
00:02:11,297 --> 00:02:12,662
<i>Michael se trouvait</i>

34
00:02:12,932 --> 00:02:15,298
<i>dans un bar gay,
le Gentleman John.</i>

35
00:02:16,202 --> 00:02:17,999
<i>Depuis que la nouvelle est tombée,</i>

36
00:02:18,271 --> 00:02:20,432
<i>la Maison-Blanche
est restée muette.</i>

37
00:02:28,681 --> 00:02:31,149
Il faut que les médias vous lâchent.

38
00:02:31,384 --> 00:02:34,046
Mariez-vous.
Pas plus tard, maintenant.

39
00:02:34,320 --> 00:02:35,116
Cette semaine.

40
00:02:35,688 --> 00:02:36,677
Ça fait précipité.

41
00:02:36,956 --> 00:02:38,651
Ça l'est. Tu es enceinte.

42
00:02:38,892 --> 00:02:40,154
Tu as reporté 5 fois.

43
00:02:40,493 --> 00:02:41,289
Quatre.

44
00:02:42,362 --> 00:02:44,023
Tu sais ce que c'est.

45
00:02:44,297 --> 00:02:45,389
J'ai pas eu le temps.

46
00:02:45,798 --> 00:02:50,132
C'est dur de trouver le temps
de faire ce qui nous déplaît.

47
00:02:50,370 --> 00:02:53,362
Chaque jour qui passe
est un cadeau pour la presse.

48
00:02:53,640 --> 00:02:55,540
Il faut changer la narration.

49
00:02:55,808 --> 00:02:57,537
Rappeler aux gens qu'il s'agit

50
00:02:57,810 --> 00:03:00,745
d'une histoire d'amour,
d'un conte de fées.

51
00:03:01,014 --> 00:03:04,245
Il faut faire du bruit,
en mettre plein la vue.

52
00:03:06,219 --> 00:03:08,585
Navrée,
ça ne me plaît pas non plus.

53
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
Pas chez le Président.

54
00:03:10,223 --> 00:03:11,520
C'est indispensable.

55
00:03:13,359 --> 00:03:15,190
Ça rendra la chose mémorable.

56
00:03:15,428 --> 00:03:18,192
On a besoin du Tea Party
au Congrès.

57
00:03:18,431 --> 00:03:21,229
Il ne s'est pas prononcé
sur le mariage gay.

58
00:03:21,501 --> 00:03:24,095
La campagne sénatoriale de Mellie
approche.

59
00:03:24,370 --> 00:03:26,770
Je ne peux pas
importuner le Président

60
00:03:27,040 --> 00:03:30,237
avec mes histoires de cul.
Je ne le ferai pas.

61
00:03:32,212 --> 00:03:33,236
Un mariage ici ?

62
00:03:33,513 --> 00:03:35,913
Un mariage gay
et républicain ici ?

63
00:03:36,182 --> 00:03:37,843
Organisé par la 1 ère dame,

64
00:03:38,084 --> 00:03:41,679
candidate
aux sénatoriales de Virginie.

65
00:03:45,725 --> 00:03:46,384
Olivia ?

66
00:03:46,626 --> 00:03:49,288
- <i>Vous suivez Mellie, aujourd'hui ?</i>
- Hélas.

67
00:03:49,562 --> 00:03:50,358
Envie d'un scoop ?

68
00:03:51,397 --> 00:03:56,266
Organiser un tel mariage
serait le parfait tremplin pour vous

69
00:03:56,536 --> 00:04:00,063
qui cherchez à passer
du statut de personnalité à celui

70
00:04:00,306 --> 00:04:03,707
de spécialiste du sujet polémique
du moment.

71
00:04:05,612 --> 00:04:07,204
Vous désirez ?

72
00:04:07,447 --> 00:04:10,245
Des journalistes radotent
sur la nuit de débauche

73
00:04:10,483 --> 00:04:12,246
- dans votre bar.
- Et alors ?

74
00:04:12,485 --> 00:04:13,213
Ils ont rien pigé.

75
00:04:15,722 --> 00:04:18,282
C'était un enterrement
de vie de garçon.

76
00:04:20,126 --> 00:04:21,559
C'est ça.

77
00:04:21,928 --> 00:04:23,657
Allez le dire aux journalistes.

78
00:04:24,797 --> 00:04:27,095
Une meneuse
qui ose faire le choix

79
00:04:27,333 --> 00:04:28,732
d'une société moderne.

80
00:04:28,968 --> 00:04:30,595
- Merci à tous.
- Mme Grant !

81
00:04:30,837 --> 00:04:33,897
Acceptez-vous l'idée
que le bras droit de votre mari

82
00:04:34,140 --> 00:04:35,835
se marie une 3e fois ?

83
00:04:36,109 --> 00:04:37,770
Malgré l'opinion de son mari.

84
00:04:38,111 --> 00:04:41,308
Avec fermeté, sans s'excuser,
publiquement.

85
00:04:42,115 --> 00:04:45,448
Après mûres réflexions et prières
ces dernières années,

86
00:04:45,818 --> 00:04:49,754
je l'accepte. Pas seulement
pour Cyrus, qui mérite le bonheur,

87
00:04:49,989 --> 00:04:51,183
mais pour tous.

88
00:04:51,491 --> 00:04:55,484
Sans demander l'avis du Président,
car c'est une chose

89
00:04:55,762 --> 00:04:58,458
qui vous tient à cœur.

90
00:04:59,365 --> 00:05:00,923
Qui vous habite.

91
00:05:01,167 --> 00:05:02,862
Vous comptez y assister ?

92
00:05:03,136 --> 00:05:04,660
La politique ne doit pas priver

93
00:05:05,271 --> 00:05:08,206
de ses droits fondamentaux
une minorité opprimée

94
00:05:08,474 --> 00:05:12,001
de citoyens américains.
Vous êtes du parti de Lincoln.

95
00:05:12,779 --> 00:05:14,644
L'amour est l'amour.

96
00:05:15,214 --> 00:05:19,014
Si j'y assisterai ?
Bien sûr, puisqu'il sera célébré

97
00:05:19,285 --> 00:05:20,377
à la Maison-Blanche.

98
00:05:20,653 --> 00:05:23,952
Il doit être glorifié,
pas déclassé ni régulé.

99
00:05:26,059 --> 00:05:27,822
<i>Ce sera tout. Merci.</i>

100
00:05:35,702 --> 00:05:37,033
Pas le temps de dîner.

101
00:05:37,804 --> 00:05:40,068
Les médias sont déchaînés.
Je dois gérer.

102
00:05:42,709 --> 00:05:44,472
A cause de Cyrus et son mignon ?

103
00:05:44,844 --> 00:05:48,211
On a installé une cellule de crise,
mais c'est l'horreur.

104
00:05:49,315 --> 00:05:50,543
Tu t'en sors très bien.

105
00:05:53,086 --> 00:05:54,576
Je te vois à la maison.

106
00:06:05,598 --> 00:06:09,728
- Il me faut une cravate.
- C'est parfait comme ça.

107
00:06:10,002 --> 00:06:13,165
Pour <i>Deux flics à Miami.</i>
Elle est violette, Janet.

108
00:06:13,406 --> 00:06:16,671
Ça fait ressortir tes yeux.
Ils attirent les gens

109
00:06:16,909 --> 00:06:18,900
et les incitent à t'écouter.

110
00:06:19,178 --> 00:06:22,670
"Je suis Cyrus Beene
et je ferai un excellent contrôleur."

111
00:06:27,387 --> 00:06:29,787
Que ferais-je sans toi ?

112
00:06:30,390 --> 00:06:32,221
Tu sortirais mal habillé.

113
00:06:32,458 --> 00:06:35,086
Non, je suis sérieux.

114
00:06:35,361 --> 00:06:38,125
Je n'y arriverais pas sans toi.
Vraiment pas.

115
00:06:39,599 --> 00:06:41,294
J'ai besoin de toi, Janet.

116
00:06:41,601 --> 00:06:43,398
J'ai besoin de toi...

117
00:06:44,470 --> 00:06:45,562
Et...

118
00:06:47,774 --> 00:06:49,139
D'ailleurs...

119
00:06:49,709 --> 00:06:51,074
Tu sais quoi ?

120
00:06:52,278 --> 00:06:53,939
- Marions-nous.
- Quoi ?

121
00:06:54,213 --> 00:06:57,705
Mais Cyrus, on se connaît à peine.

122
00:06:57,950 --> 00:06:58,917
Oui, c'est rapide.

123
00:06:59,152 --> 00:07:01,746
On ne se fréquente
que depuis quelques mois.

124
00:07:01,988 --> 00:07:06,584
Mais quand on sait, on sait.
Et je sais depuis notre rencontre.

125
00:07:07,493 --> 00:07:08,619
Seigneur...

126
00:07:09,495 --> 00:07:11,725
Seigneur...

127
00:07:13,166 --> 00:07:14,155
Tu es sérieux ?

128
00:07:14,434 --> 00:07:15,765
Je suis catholique.

129
00:07:16,002 --> 00:07:19,301
Je suis vierge.
Et je ne peux pas divorcer comme ça.

130
00:07:19,572 --> 00:07:21,733
Je suis sérieux. Je t'aime.

131
00:07:22,341 --> 00:07:23,774
Tu es l'amour...

132
00:07:24,944 --> 00:07:27,811
de ma vie. Mon âme sœur.

133
00:07:29,348 --> 00:07:31,339
Épouse-moi, Janet.

134
00:07:32,585 --> 00:07:35,748
- Dis oui. Je t'en prie, dis oui.
- Oui.

135
00:07:39,926 --> 00:07:42,486
On va se marier !
Mon Dieu !

136
00:07:46,666 --> 00:07:47,758
Nous...

137
00:07:48,868 --> 00:07:50,802
allons nous marier.

138
00:08:02,181 --> 00:08:05,150
On célèbre un mariage éclair
à la Maison-Blanche ?

139
00:08:05,384 --> 00:08:06,976
- Ça vous contrarie.
- Non.

140
00:08:07,220 --> 00:08:09,950
Quelle réaction dois-je annoncer
à la presse ?

141
00:08:10,189 --> 00:08:12,316
Mon opinion reste inchangée.

142
00:08:12,558 --> 00:08:14,458
- Qui a eu l'idée ?
- Mellie l'a annoncé...

143
00:08:14,827 --> 00:08:16,818
C'est pas son idée.
Elizabeth North ?

144
00:08:18,231 --> 00:08:18,959
Olivia Pope.

145
00:08:22,134 --> 00:08:23,897
- Ça vous contrarie.
- Non plus.

146
00:08:24,170 --> 00:08:26,035
Donc au point presse, je dis...

147
00:08:26,305 --> 00:08:27,795
Que mon opinion reste la même.

148
00:08:28,040 --> 00:08:29,667
Mais êtes-vous heureux,
inquiet ?

149
00:08:31,310 --> 00:08:33,505
Son opinion reste la même.

150
00:08:33,746 --> 00:08:37,477
L'opinion de sa femme a évolué,
mais pas la sienne ?

151
00:08:37,717 --> 00:08:39,548
Son opinion demeure claire.

152
00:08:39,819 --> 00:08:43,482
Alors pourquoi posons-nous tous
la même question ?

153
00:08:45,391 --> 00:08:47,586
Seuls 17 mariages ont eu lieu ici.

154
00:08:47,860 --> 00:08:49,157
Le vôtre sera dans la roseraie.

155
00:08:49,562 --> 00:08:51,223
Je peux retourner travailler ?

156
00:08:51,497 --> 00:08:53,192
Je fais ça pour vous.

157
00:08:53,432 --> 00:08:55,559
Vraiment ? Quel altruisme !

158
00:08:55,835 --> 00:08:58,235
Vous êtes une vraie mère Teresa.

159
00:08:58,504 --> 00:08:59,698
Et côté invités ?

160
00:08:59,939 --> 00:09:03,397
On attend la réponse de ses parents,
pour le placement.

161
00:09:03,976 --> 00:09:05,534
- Ils sont invités ?
- Bien sûr.

162
00:09:05,878 --> 00:09:06,606
Ce sont vos parents.

163
00:09:06,879 --> 00:09:08,744
On ne se parle plus depuis...

164
00:09:09,015 --> 00:09:11,609
Ils ne viendront pas,
ils n'approuveront pas.

165
00:09:11,951 --> 00:09:14,613
On a besoin d'eux pour l'image.
C'est important.

166
00:09:14,887 --> 00:09:16,411
Essayez de les appeler.

167
00:09:16,689 --> 00:09:17,587
Bien sûr.

168
00:09:24,430 --> 00:09:25,522
On peut faire sans eux ?

169
00:09:25,765 --> 00:09:26,789
S'il te plaît.

170
00:09:27,066 --> 00:09:29,057
Bon sang, cesse de geindre.

171
00:09:41,480 --> 00:09:42,947
D'ici 20 min, on sera bons.

172
00:09:43,215 --> 00:09:45,809
Janet et les filles sont là-haut.
Tes proches

173
00:09:46,085 --> 00:09:47,313
sont tous arrivés.

174
00:09:47,587 --> 00:09:48,918
On y est vraiment.

175
00:09:49,288 --> 00:09:50,585
Prêt, contrôleur Beene ?

176
00:09:50,823 --> 00:09:53,883
- Oui, prêt.
- Tant mieux.

177
00:09:54,393 --> 00:09:55,917
On refera un racket-ball ?

178
00:09:56,462 --> 00:10:00,831
Je te l'ai dit, j'y ai joué un peu,
mais j'ai arrêté.

179
00:10:01,567 --> 00:10:03,467
On n'arrête pas comme ça.

180
00:10:03,970 --> 00:10:07,497
Dans 20 min,
je serai un mari comblé.

181
00:10:07,773 --> 00:10:09,741
Les maris comblés ne jouent pas.

182
00:10:12,345 --> 00:10:16,076
Les gens tombent malades.
Les gens meurent, Ronnie.

183
00:10:16,782 --> 00:10:18,306
Et je ne peux pas...

184
00:10:18,584 --> 00:10:22,020
Je refuse de mourir
à cause d'une pulsion.

185
00:10:23,756 --> 00:10:25,246
J'arrête le racket-ball.

186
00:10:25,491 --> 00:10:27,584
Remplace-moi.
Après la cérémonie,

187
00:10:27,827 --> 00:10:30,489
ne t'approche plus
de ma femme et moi.

188
00:10:33,633 --> 00:10:35,828
Très bien, comme tu voudras.

189
00:10:36,102 --> 00:10:38,036
Je vais chercher les autres.

190
00:10:41,507 --> 00:10:42,371
Regardez ça.

191
00:10:47,146 --> 00:10:49,011
<i>...tel le père Noël.</i>

192
00:10:49,348 --> 00:10:50,542
<i>Sauf qu'il ne l'est pas.</i>

193
00:10:50,816 --> 00:10:54,718
<i>C'est Michael Ambruso,
l'ex-gigolo qui, nous dit-on,</i>

194
00:10:54,987 --> 00:10:57,547
<i>serait le grand amour de Cyrus Beene.</i>

195
00:10:57,823 --> 00:11:00,291
<i>Cette photo le montrerait
enterrant sa vie de garçon</i>

196
00:11:00,893 --> 00:11:02,827
<i>et son attitude
serait aussi innocente</i>

197
00:11:03,062 --> 00:11:06,793
<i>que celle de tout célibataire
sur le point de se marier</i>

198
00:11:07,033 --> 00:11:09,297
<i>et profitant d'un striptease.</i>

199
00:11:11,404 --> 00:11:15,135
<i>Je sais de source sûre
que tout ceci n'est que mensonge</i>

200
00:11:15,374 --> 00:11:18,002
<i>et que la Maison-Blanche
craint tant la vérité</i>

201
00:11:18,244 --> 00:11:20,178
<i>qu'une cellule de crise aide</i>

202
00:11:20,413 --> 00:11:22,313
<i>Cyrus Beene à sauver la face.</i>

203
00:11:23,749 --> 00:11:25,842
<i>Voilà pourquoi
j'offre une récompense.</i>

204
00:11:27,086 --> 00:11:29,054
<i>Dix mille dollars à quiconque</i>

205
00:11:29,321 --> 00:11:31,414
<i>aura la preuve flagrante
que le mariage</i>

206
00:11:31,691 --> 00:11:36,094
<i>de ces deux hommes n'est pas
qu'immoral, mais aussi factice.</i>

207
00:11:36,362 --> 00:11:37,829
Vous êtes une ordure, Sally.

208
00:11:38,064 --> 00:11:39,497
<i>On essaie de protéger</i>

209
00:11:39,732 --> 00:11:42,496
<i>le directeur de cabinet
des retombées politiques</i>

210
00:11:42,735 --> 00:11:45,033
<i>de son comportement
dépravé et illégal.</i>

211
00:11:46,072 --> 00:11:48,006
<i>La faillite morale
de ce gouvernement</i>

212
00:11:48,240 --> 00:11:50,936
<i>va à nouveau peser
sur le peuple américain.</i>

213
00:11:51,210 --> 00:11:52,108
Respire !

214
00:11:52,378 --> 00:11:54,608
<i>Ils se cachent
derrière des simagrées</i>

215
00:11:54,880 --> 00:11:57,075
<i>et des bouquets de mariage.</i>

216
00:11:57,349 --> 00:12:02,218
<i>Il faut riposter, citoyens.
Non par le feu, mais avec la vérité.</i>

217
00:12:05,391 --> 00:12:07,757
Dites quelque chose.
Ne restez pas comme ça.

218
00:12:08,027 --> 00:12:09,688
J'encaisse
ce que vous avez fait.

219
00:12:12,298 --> 00:12:13,230
Pardon ?

220
00:12:13,466 --> 00:12:15,559
Vous obéissez à Olivia Pope

221
00:12:15,801 --> 00:12:17,462
sans même consulter

222
00:12:17,737 --> 00:12:19,762
votre directrice de campagne ?

223
00:12:22,475 --> 00:12:25,706
Nous ne sommes pas associées.
Vous travaillez pour moi.

224
00:12:25,945 --> 00:12:29,540
Ne m'accusez pas,
ne me jugez pas, et surtout,

225
00:12:29,615 --> 00:12:30,912
ne me sermonnez pas.

226
00:12:30,983 --> 00:12:33,918
Vous n'êtes pas moi.
Vous ne le serez jamais.

227
00:12:34,653 --> 00:12:35,881
Gardez ça à l'esprit.

228
00:12:36,122 --> 00:12:37,612
C'est compris ?

229
00:12:37,890 --> 00:12:38,754
Je ne disais pas...

230
00:12:38,991 --> 00:12:41,425
J'ai un rôle, vous, un boulot.
Vous gérez.

231
00:12:41,660 --> 00:12:43,389
C'est ça ou vous partez.

232
00:12:43,629 --> 00:12:44,493
Ça vous déplaît ?

233
00:12:45,397 --> 00:12:47,422
- Si ça vous déplaît...
- Non.

234
00:12:47,666 --> 00:12:49,998
- Vous êtes sûre ?
- Totalement.

235
00:12:51,437 --> 00:12:53,735
Je vais m'assurer
de la venue des parents.

236
00:12:53,973 --> 00:12:55,235
Excellente idée.

237
00:12:55,474 --> 00:12:59,137
J'y vais de ce pas.
Merci, Mme Grant.

238
00:13:02,848 --> 00:13:06,841
Elle n'est pas crédible,
elle croit aux anges.

239
00:13:07,119 --> 00:13:11,351
Tu te trompes. Sally Langston
a 3,8 millions de téléspectateurs.

240
00:13:11,624 --> 00:13:13,114
Et elle propose du fric.

241
00:13:13,359 --> 00:13:14,758
Elle ne trouvera rien.

242
00:13:14,994 --> 00:13:17,963
Cherchez ce que vous auriez pu faire
ces derniers mois

243
00:13:18,197 --> 00:13:21,166
qui pourrait être interprété
comme indécent.

244
00:13:21,433 --> 00:13:26,268
Sally Langston ne lâchera rien
avant d'avoir tout retourné.

245
00:13:26,672 --> 00:13:28,139
Je n'ai rien fait.

246
00:13:33,212 --> 00:13:36,704
Huck, vois si Michael
a couché avec quelqu'un.

247
00:13:36,982 --> 00:13:37,710
Il mentirait ?

248
00:13:37,983 --> 00:13:39,348
Je préfère tout anticiper.

249
00:13:39,618 --> 00:13:41,518
Où Sally obtient des infos

250
00:13:41,787 --> 00:13:43,948
sur le mariage
et la cellule de crise ?

251
00:13:44,190 --> 00:13:46,454
On la renseigne
de la Maison-Blanche.

252
00:13:46,725 --> 00:13:47,521
Qui ferait ça ?

253
00:13:49,962 --> 00:13:52,829
Quelqu'un qui l'ignore.
Ne m'attendez pas.

254
00:13:56,535 --> 00:13:57,331
Tu m'as utilisée.

255
00:13:57,570 --> 00:13:58,400
De quoi tu parles ?

256
00:13:58,671 --> 00:14:02,334
J'évoque la cellule de crise
et tu en parles à Sally.

257
00:14:02,575 --> 00:14:04,202
Tu bosses pour elle.

258
00:14:05,177 --> 00:14:06,337
Tu t'attendais à quoi ?

259
00:14:07,713 --> 00:14:08,702
J'en reviens pas !

260
00:14:08,981 --> 00:14:10,346
Ce mariage est une imposture.

261
00:14:10,583 --> 00:14:12,312
L'Eglise et l'Etat !

262
00:14:12,551 --> 00:14:14,018
J'ai séparé, moi.

263
00:14:14,253 --> 00:14:16,187
C'est toi qui m'as confié des trucs.

264
00:14:16,422 --> 00:14:18,549
Comme les politiciens
qui se disaient laïques,

265
00:14:18,824 --> 00:14:23,227
mais ont fait citer Dieu
dans le serment d'allégeance

266
00:14:23,495 --> 00:14:26,225
dans les années 50.
Tu feins de vouloir segmenter.

267
00:14:26,498 --> 00:14:28,363
C'est toi qui as fauté et parlé.

268
00:14:28,601 --> 00:14:31,934
- Pas moi.
- Je ne suis pas une fausse laïque.

269
00:14:32,204 --> 00:14:33,228
Jure-le devant Dieu.

270
00:14:33,906 --> 00:14:35,237
Tu as parlé.

271
00:14:35,507 --> 00:14:39,341
Tu as percé la capote, pas moi.
Je restais bien protégé.

272
00:14:39,578 --> 00:14:40,772
J'ai parlé, d'accord.

273
00:14:41,046 --> 00:14:43,879
- Mais tu en as profité.
- Sans blague ?

274
00:14:44,717 --> 00:14:46,582
Tu ne l'aurais pas fait, toi ?

275
00:14:46,852 --> 00:14:50,185
Ose me dire
que tu n'utiliserais pas une info

276
00:14:50,422 --> 00:14:52,117
apprise grâce à moi ?

277
00:14:53,392 --> 00:14:54,620
Réfléchis-y.

278
00:14:56,896 --> 00:14:59,364
Fausse laïque !

279
00:14:59,598 --> 00:15:01,964
Séparation de l'Église
et de l'État !

280
00:15:22,755 --> 00:15:24,450
Tu fais quoi, là ?

281
00:15:26,425 --> 00:15:27,119
Je te parle.

282
00:15:27,993 --> 00:15:30,985
Tu n'as rien à faire là-dedans.

283
00:15:31,263 --> 00:15:32,491
Reste de ton côté

284
00:15:32,831 --> 00:15:34,389
de ma maison.

285
00:15:36,001 --> 00:15:38,561
Je sais que tu m'entends,
infect...

286
00:15:40,272 --> 00:15:41,466
Janet ?

287
00:15:41,840 --> 00:15:43,273
On a gagné.

288
00:15:44,443 --> 00:15:46,104
Tu as vu les infos ?

289
00:15:46,779 --> 00:15:50,977
Si tu avais vu ça...
Grant a raflé la Californie.

290
00:15:52,184 --> 00:15:53,481
On a gagné.

291
00:15:54,586 --> 00:15:58,352
Écoute, j'ai été peu présent
ces derniers mois.

292
00:15:58,924 --> 00:16:00,789
La campagne de Fitz
a été un enfer.

293
00:16:01,026 --> 00:16:04,518
Mais c'est terminé. On a gagné.
Il faut fêter ça.

294
00:16:04,797 --> 00:16:06,765
Fêter ça ? Tu as raison.

295
00:16:08,200 --> 00:16:09,667
A la tienne, chéri.

296
00:16:15,307 --> 00:16:16,865
Que t'arrive-t-il ?

297
00:16:17,142 --> 00:16:20,009
Ma mère était mannequin.

298
00:16:20,779 --> 00:16:25,148
J'étais si heureuse qu'un homme
pose le regard sur moi,

299
00:16:25,384 --> 00:16:28,876
quand tu as fait ta demande.
Je ne savais pas...

300
00:16:29,221 --> 00:16:32,850
et surtout j'ignorais
qu'il pouvait en être autrement.

301
00:16:33,125 --> 00:16:34,990
Qu'il devait en être autrement.

302
00:16:35,227 --> 00:16:38,856
Mais maintenant, c'est différent.
Je sais.

303
00:16:39,231 --> 00:16:42,200
Je croyais que l'alcool
faciliterait la discussion,

304
00:16:42,468 --> 00:16:43,730
que ça me désinhiberait.

305
00:16:44,003 --> 00:16:47,461
Mais en fait,
je suis ivre et effrayée.

306
00:16:47,706 --> 00:16:50,368
Je veux divorcer, Cyrus.

307
00:16:52,211 --> 00:16:56,079
Tu ne crois pas au divorce.
Lors de ma demande, tu as dit...

308
00:16:56,348 --> 00:16:59,647
Je me sens seule, avec toi.

309
00:17:00,386 --> 00:17:04,254
Ça fait 16 ans
et je te connais à peine.

310
00:17:04,523 --> 00:17:07,048
Être avec toi
est une expérience solitaire.

311
00:17:07,326 --> 00:17:09,487
Non ! Tu ne peux pas...

312
00:17:11,397 --> 00:17:14,560
Ne me fais pas ça, Janet.
Je t'en prie.

313
00:17:14,933 --> 00:17:16,833
Ne me quitte pas.

314
00:17:17,703 --> 00:17:19,261
Pas quand mon tour arrive.

315
00:17:19,538 --> 00:17:20,402
Ton tour ?

316
00:17:20,672 --> 00:17:22,731
Je me présente au Congrès.

317
00:17:23,342 --> 00:17:24,673
Grâce à Fitz et avec toi,

318
00:17:25,244 --> 00:17:26,370
Janet,

319
00:17:27,413 --> 00:17:28,345
je peux y arriver.

320
00:17:28,580 --> 00:17:31,071
On a fait de moi un contrôleur,
on y arrivera.

321
00:17:31,550 --> 00:17:35,247
Avec toi à mes côtés,
je serai député. Si j'ai une femme.

322
00:17:36,088 --> 00:17:38,556
Au moins,

323
00:17:38,791 --> 00:17:41,453
arrêtons de faire semblant.

324
00:17:42,094 --> 00:17:46,258
Je dirai que je n'ai pas de liaison

325
00:17:46,532 --> 00:17:49,365
si tu avoues ne pas être homo.

326
00:18:00,579 --> 00:18:02,206
Au revoir, Cyrus.

327
00:18:10,556 --> 00:18:11,818
Cyrus.

328
00:18:12,591 --> 00:18:14,923
Cyrus, tu te sens bien ?

329
00:18:15,160 --> 00:18:17,993
Si ça va trop vite pour toi,
dis-le.

330
00:18:19,465 --> 00:18:20,454
Une erreur de rangement.

331
00:18:20,732 --> 00:18:22,632
Mes chemises ont atterri ici.

332
00:18:22,701 --> 00:18:25,499
Je reste de mon côté
de ta maison.

333
00:18:30,142 --> 00:18:31,336
Michael a un 2e portable.

334
00:18:31,610 --> 00:18:32,770
Un seul numéro l'appelle.

335
00:18:33,178 --> 00:18:34,577
Phillip Reed.

336
00:18:35,314 --> 00:18:38,511
<i>Super nuit, Michael.
J'ai adoré que tu me coinces</i>

337
00:18:38,784 --> 00:18:39,978
<i>et me fourres...</i>

338
00:18:40,419 --> 00:18:42,649
- Michael a menti.
- Pire, il a...

339
00:18:42,921 --> 00:18:44,513
Sally Langston reçoit un certain

340
00:18:44,790 --> 00:18:46,815
Phillip Reed dans son émission.
Il...

341
00:18:47,092 --> 00:18:47,990
Couche avec Michael.

342
00:18:48,427 --> 00:18:50,122
- Vous saviez ?
- Michael téléphone

343
00:18:50,362 --> 00:18:51,761
surtout à ce Phillip.

344
00:18:51,997 --> 00:18:54,864
J'ai borné son portable
pour localiser son bureau

345
00:18:55,134 --> 00:18:56,829
et pirater ses e-mails. Et toi ?

346
00:18:57,369 --> 00:18:59,530
J'ai écouté le répondeur de Leo
en douce.

347
00:19:00,205 --> 00:19:01,172
Ça marche aussi.

348
00:19:01,540 --> 00:19:02,507
En route.

349
00:19:03,342 --> 00:19:08,837
<i>Dimanche, Sally lèvera le voile
sur le mariage bidon de Cyrus Beene.</i>

350
00:19:09,114 --> 00:19:10,479
Q<i>ue règne la liberté.</i>

351
00:19:10,716 --> 00:19:13,344
<i>Dans "Parlons liberté",
dimanche à 20h.</i>

352
00:19:13,619 --> 00:19:17,521
Apparemment, Michael
fréquente ce type depuis 7 mois.

353
00:19:17,789 --> 00:19:19,313
- Il a menti.
- Oui.

354
00:19:19,558 --> 00:19:20,388
Sa spécialité.

355
00:19:20,659 --> 00:19:23,025
- Annulons le mariage.
- Impossible.

356
00:19:23,295 --> 00:19:26,287
- L'image...
- Ce serait désastreux.

357
00:19:26,532 --> 00:19:29,023
C'est déjà désastreux,
point de vue com.

358
00:19:29,301 --> 00:19:30,563
Ce type va parler dimanche.

359
00:19:30,836 --> 00:19:32,701
Oui, annulez tout.
Navrée.

360
00:19:32,971 --> 00:19:37,305
On n'annule rien. On ne renonce pas
avant que j'aie tout essayé.

361
00:19:37,543 --> 00:19:38,567
Compris ?

362
00:19:43,048 --> 00:19:44,072
Très bien.

363
00:19:48,253 --> 00:19:49,311
"Très bien."

364
00:20:12,844 --> 00:20:14,106
C'était son idée.

365
00:20:14,379 --> 00:20:18,110
Le Vermont, l'auberge,
les petits seaux de fleurs...

366
00:20:18,383 --> 00:20:20,044
C'est James, pas Cyrus.

367
00:20:20,285 --> 00:20:24,119
Et au bout du compte,
il me plaque devant le Président ?

368
00:20:24,389 --> 00:20:25,549
Chic alors !

369
00:20:25,791 --> 00:20:27,759
Va lui parler.

370
00:20:37,536 --> 00:20:38,798
C'est Olivia qui t'envoie ?

371
00:20:39,104 --> 00:20:40,969
D'après elle, tu es inquiet.

372
00:20:41,240 --> 00:20:44,141
Je risque de nuire
à ton éthique journalistique.

373
00:20:44,409 --> 00:20:47,139
Je ne lui ai pas dit ça,
mais elle a raison.

374
00:20:47,579 --> 00:20:49,274
Je veux être ton mari.

375
00:20:49,548 --> 00:20:51,243
Et être journaliste.

376
00:20:51,483 --> 00:20:54,611
Mais pas être le journaliste
marié à Cyrus Beene.

377
00:20:54,886 --> 00:20:57,548
Je ne veux pas être considéré
comme ton toutou.

378
00:20:57,789 --> 00:20:59,620
- Tu comprends ?
- Bien sûr !

379
00:21:00,726 --> 00:21:02,455
Je ne te demanderai jamais ça.

380
00:21:02,728 --> 00:21:06,255
De renier tes principes,
de m'obéir. Je t'aime trop.

381
00:21:07,132 --> 00:21:07,826
Promis ?

382
00:21:08,600 --> 00:21:10,124
Promis.

383
00:21:11,837 --> 00:21:13,668
La sincérité te rend sexy.

384
00:21:14,139 --> 00:21:16,664
Alors, sois gentil,

385
00:21:18,410 --> 00:21:20,844
viens te marier.

386
00:22:03,021 --> 00:22:04,613
Le Vermont est super, non ?

387
00:22:06,792 --> 00:22:08,623
Où est le haut de ton costume ?

388
00:22:09,494 --> 00:22:11,792
Martinez a renversé son cocktail
dessus.

389
00:22:12,497 --> 00:22:14,158
On va m'en apporter un autre.

390
00:22:14,399 --> 00:22:16,799
J'ignorais que Cyrus
aimait les pétales.

391
00:22:17,035 --> 00:22:19,731
Le jour de son mariage,
il aime les pétales.

392
00:22:23,241 --> 00:22:24,071
Non.

393
00:22:24,343 --> 00:22:26,208
- Ouvre la porte.
- Une question.

394
00:22:26,478 --> 00:22:28,173
Qu'ai-je fait
pour que tu partes ?

395
00:22:28,413 --> 00:22:29,880
On est là pour Cyrus.
Arrête.

396
00:22:30,148 --> 00:22:32,548
- Tu as démissionné.
- Je serais pas venue...

397
00:22:32,818 --> 00:22:36,379
Tu m'as quitté, mais pourquoi
quitter la Maison-Blanche ?

398
00:22:36,655 --> 00:22:38,350
Tu es la Maison-Blanche.

399
00:22:38,590 --> 00:22:42,185
Je ne veux pas et je ne peux pas
t'y voir tous les jours.

400
00:22:48,033 --> 00:22:49,022
Bon...

401
00:22:50,669 --> 00:22:51,863
J'ai demandé.

402
00:23:02,948 --> 00:23:03,676
C'est une bague.

403
00:23:05,717 --> 00:23:08,185
Très ancienne. Rare, unique.

404
00:23:08,887 --> 00:23:10,115
Elle a même un nom.

405
00:23:11,757 --> 00:23:13,748
Elle était
à mon arrière-grand-mère.

406
00:23:14,025 --> 00:23:16,050
Son père l'avait achetée à Paris.

407
00:23:16,294 --> 00:23:18,785
Elle l'a portée
au bal des débutantes.

408
00:23:19,865 --> 00:23:21,765
Je devais la donner à ma femme,

409
00:23:22,033 --> 00:23:23,398
mais je ne l'ai pas fait.

410
00:23:24,069 --> 00:23:25,229
Ça me paraissait...

411
00:23:26,405 --> 00:23:28,566
inadapté.
Alors je l'ai gardée.

412
00:23:30,375 --> 00:23:32,400
Aujourd'hui, je sais pourquoi.

413
00:23:34,312 --> 00:23:36,075
Elle t'était destinée.

414
00:23:45,056 --> 00:23:47,115
Je ne veux pas de bague
de ta part.

415
00:23:47,392 --> 00:23:48,984
Ne la vois pas comme une bague.

416
00:23:50,061 --> 00:23:51,619
Ne la vois pas comme...

417
00:23:54,966 --> 00:23:57,298
Tu n'es pas obligée de m'aimer.

418
00:23:57,569 --> 00:23:59,764
Ni de me revenir.

419
00:24:01,773 --> 00:24:03,741
Mais si tu la portes,

420
00:24:04,509 --> 00:24:08,104
si je sais que tu la portes,
même si tu me détestes,

421
00:24:08,346 --> 00:24:09,904
je saurai...

422
00:24:11,483 --> 00:24:13,917
que ça ira.
Que tu es là, quelque part.

423
00:24:46,284 --> 00:24:48,377
Doux bébé, c'est ça ?

424
00:24:48,653 --> 00:24:49,642
Ou ce que tu voudras.

425
00:24:49,888 --> 00:24:52,322
C'est un peu comme "petit cœur".

426
00:24:52,557 --> 00:24:54,491
Je vais pas l'appeler
"Petit cœur".

427
00:24:54,993 --> 00:24:56,688
Je ne veux que ton bonheur.

428
00:25:20,018 --> 00:25:22,213
Je ne pourrais jamais te détester.

429
00:25:36,701 --> 00:25:38,066
Je ferais mieux de...

430
00:26:21,646 --> 00:26:22,772
Liv.

431
00:26:27,085 --> 00:26:30,111
J'ai une faveur à te demander
pour Cyrus.

432
00:26:30,956 --> 00:26:31,820
Accordée.

433
00:26:32,791 --> 00:26:34,588
Attends de savoir.

434
00:26:41,099 --> 00:26:41,963
Sally Langston...

435
00:26:42,734 --> 00:26:43,758
Il faut l'appâter.

436
00:27:05,991 --> 00:27:08,459
Tu es allée trouver Mellie
en douce.

437
00:27:13,665 --> 00:27:15,030
En effet.

438
00:27:16,267 --> 00:27:17,825
Bien joué.

439
00:27:30,982 --> 00:27:33,177
- Mme la vice-présidente, merci.
- Allons.

440
00:27:33,451 --> 00:27:35,316
Pas de chichi,
appelez-moi Sally.

441
00:27:35,787 --> 00:27:38,688
- C'est au sujet de votre invité.
- Phillip Reed.

442
00:27:39,024 --> 00:27:42,960
La preuve que le couple de Beene
est aussi faux que lui.

443
00:27:43,995 --> 00:27:45,326
On n'est pas à l'antenne.

444
00:27:45,563 --> 00:27:49,021
Un éditeur doit m'appeler
dans 5 minutes. Soyez directe.

445
00:27:49,567 --> 00:27:51,967
Vous me connaissez,
que voulez-vous ?

446
00:27:52,337 --> 00:27:54,669
Parce que tout ceci
ne peut vous convenir.

447
00:27:54,906 --> 00:27:56,965
Un cacique devenu vautour.

448
00:27:57,208 --> 00:27:59,472
- Ça n'a pas de sens.
- Je m'offusque.

449
00:28:00,145 --> 00:28:03,308
Entendre ça de la bouche
de l'affidée d'un pervers !

450
00:28:04,349 --> 00:28:06,579
Vous excelliez
en politique intérieure.

451
00:28:06,851 --> 00:28:09,479
Sur les valeurs familiales,
vous écrasiez Fitz.

452
00:28:09,721 --> 00:28:12,246
Il ne vous devançait
qu'en politique étrangère.

453
00:28:12,524 --> 00:28:13,889
Le sexisme, sans doute.

454
00:28:14,159 --> 00:28:16,184
Un poste aux Affaires étrangères
y remédierait.

455
00:28:16,828 --> 00:28:19,023
Fitz me hait au plus haut point.

456
00:28:19,264 --> 00:28:21,198
- Alors me nommer...
- Il est d'accord.

457
00:28:22,434 --> 00:28:24,868
Sally, réfléchissez-y.

458
00:28:25,103 --> 00:28:28,504
Affronter l'Iran,
jouer les dures avec Poutine...

459
00:28:28,740 --> 00:28:30,435
Il est encore temps.

460
00:28:30,709 --> 00:28:33,507
Vous pouvez encore être
la première Présidente.

461
00:28:33,745 --> 00:28:36,213
Mais plus vous resterez
à la télé,

462
00:28:36,448 --> 00:28:38,211
moins on vous prendra au sérieux.

463
00:28:39,517 --> 00:28:43,351
Pour vous, je joue la comédie.
Avant de reprendre mon calvaire.

464
00:28:43,588 --> 00:28:44,748
C'est ça, mon calvaire.

465
00:28:45,123 --> 00:28:47,387
Je suis arrivée.
J'ai ce que je voulais.

466
00:28:47,625 --> 00:28:50,059
Je touche 4 millions d'âmes
chaque semaine.

467
00:28:50,295 --> 00:28:54,391
J'ai une chaire télévisée.
Ma voix est enfin entendue.

468
00:28:54,799 --> 00:28:56,460
Figurez-vous qu'il existe

469
00:28:56,735 --> 00:29:01,229
d'autres moyens d'agir
qu'en faisant de la politique.

470
00:29:03,308 --> 00:29:06,277
C'est là,
le véritable siège du pouvoir.

471
00:29:08,079 --> 00:29:11,276
Je suis à ma place
et j'y fais ce que je voulais.

472
00:29:13,118 --> 00:29:15,416
Je vous laisse,
j'ai un appel à prendre.

473
00:29:24,996 --> 00:29:25,758
Tu as échoué ?

474
00:29:25,997 --> 00:29:28,557
Elle refuse d'annuler l'interview.

475
00:29:32,303 --> 00:29:34,771
J'ai pas encore envie de partir.

476
00:29:35,006 --> 00:29:38,339
- La déco est horrible, mais...
- Il reste une solution.

477
00:29:38,610 --> 00:29:39,975
Dire que Michael t'a trompé.

478
00:29:40,245 --> 00:29:42,145
Faire de toi l'amoureux dévasté.

479
00:29:42,413 --> 00:29:44,404
Jouer la victimisation à fond.

480
00:29:46,084 --> 00:29:48,177
J'aime pas ça,
il n'est pas mauvais.

481
00:29:48,453 --> 00:29:51,479
Si, il m'a gâché la vie
et il le paie.

482
00:29:51,756 --> 00:29:54,589
Ça lui nuira des années.
Les médias le détruiront.

483
00:29:54,826 --> 00:29:55,850
Tout juste.

484
00:29:56,127 --> 00:29:58,095
Donc, le dîner

485
00:29:58,329 --> 00:29:59,921
avec ses parents...

486
00:30:00,165 --> 00:30:02,929
Fais fuiter le lieu.
Qu'on soit à une fenêtre,

487
00:30:03,168 --> 00:30:05,693
pour les photos.
Je susciterai la sympathie.

488
00:30:05,970 --> 00:30:08,632
Liv, c'est super.
Vraiment parfait.

489
00:30:08,873 --> 00:30:12,206
Soyons clairs. Tu vas le sacrifier
pour sauver ta peau.

490
00:30:14,879 --> 00:30:16,938
J'ai pas envie de partir.

491
00:30:19,517 --> 00:30:22,543
Vous êtes venus. On m'avait prévenu,
mais j'y croyais pas.

492
00:30:23,688 --> 00:30:26,156
Vous semblez en forme.
Comment ça va ?

493
00:30:26,391 --> 00:30:27,824
Et le travail ?

494
00:30:28,059 --> 00:30:30,653
Ton père est à la retraite
depuis 3 ans.

495
00:30:31,830 --> 00:30:33,889
Je l'ignorais.

496
00:30:34,966 --> 00:30:37,332
Papa était coach de foot au lycée.

497
00:30:37,569 --> 00:30:40,470
35 ans. 11 championnats.
2 élèves passés pros.

498
00:30:40,705 --> 00:30:43,173
- Trois.
- Très impressionnant, M. Ambruso.

499
00:30:43,408 --> 00:30:44,636
C'est obligé ?

500
00:30:44,876 --> 00:30:46,707
- Ce sera bref.
- C'est pour Cyrus.

501
00:30:46,978 --> 00:30:48,639
Je sais. Tout le monde le sait.

502
00:30:48,880 --> 00:30:50,643
Tous les voisins, tout le pays.

503
00:30:53,718 --> 00:30:56,050
Vous savez, on n'est pas dupes.

504
00:30:56,321 --> 00:30:58,414
- Vincent...
- On a accepté de venir.

505
00:30:58,690 --> 00:31:02,592
Mais on ne nous paie pas assez
pour être photographiés

506
00:31:02,861 --> 00:31:04,158
et paraître contents.

507
00:31:04,395 --> 00:31:06,693
On vous paie ? Qui vous paie ?

508
00:31:06,931 --> 00:31:09,161
- Qui vous paie ?
- Une femme jolie...

509
00:31:09,400 --> 00:31:11,561
Athée.
Elizabeth quelque chose...

510
00:31:12,437 --> 00:31:13,870
Elizabeth North.

511
00:31:14,105 --> 00:31:15,333
Que croyais-tu ?

512
00:31:15,607 --> 00:31:17,507
Qu'on approuvait tes agissements,

513
00:31:17,742 --> 00:31:18,902
ce que tu es ?

514
00:31:19,677 --> 00:31:22,202
On s'est pas ruinés
en camps de redressement

515
00:31:22,447 --> 00:31:24,779
pour que tu finisses comme ça.

516
00:31:25,049 --> 00:31:27,950
Vous me dégoûtez, tous les deux.

517
00:31:38,563 --> 00:31:40,588
Mange.

518
00:31:43,268 --> 00:31:44,963
Tu te rends compte, Michael ?

519
00:31:45,236 --> 00:31:47,636
Elle nous paie plus
que ce que ton père

520
00:31:47,906 --> 00:31:49,305
gagnait en une année.

521
00:31:50,375 --> 00:31:52,434
Souris aux photographes, chéri.

522
00:31:53,077 --> 00:31:56,706
Pour toucher l'argent,
on doit rester et sourire.

523
00:32:06,257 --> 00:32:10,216
Je n'ai plus de shampoing,
je peux prendre le tien ?

524
00:32:10,795 --> 00:32:12,160
Vas-y.

525
00:32:26,344 --> 00:32:27,811
Attends, tiens.

526
00:32:28,079 --> 00:32:29,307
Ne m'aide pas !

527
00:32:43,928 --> 00:32:45,327
Tu n'emporteras pas ça

528
00:32:45,596 --> 00:32:46,494
à Saint-Barth.

529
00:32:46,764 --> 00:32:50,097
Je ne voyage jamais sans.
Imagine qu'un officiel soit là

530
00:32:50,335 --> 00:32:51,996
et nous invite quelque part.

531
00:32:52,270 --> 00:32:55,535
Je ne peux pas représenter
le Président des États-Unis

532
00:32:55,840 --> 00:32:58,206
en tongs et en t-shirt.

533
00:32:58,476 --> 00:33:02,537
C'est pas un voyage officiel,
c'est ta lune de miel.

534
00:33:02,814 --> 00:33:06,181
Notre lune de miel.
Pas de cravate, Cy. Merci.

535
00:33:07,652 --> 00:33:10,120
Tu l'éteins
dès qu'on monte en voiture.

536
00:33:14,892 --> 00:33:16,655
Que se passe-t-il ?

537
00:33:16,894 --> 00:33:19,556
Selon Britta Kagen,
le <i>Post</i> va sortir un papier

538
00:33:19,831 --> 00:33:22,026
réclamant une réforme
sur l'immigration.

539
00:33:22,300 --> 00:33:23,824
Tu es censé faire quoi ?

540
00:33:24,569 --> 00:33:26,833
Elle a tenté de l'empêcher, mais...

541
00:33:27,071 --> 00:33:28,698
Cyrus, tu avais promis.

542
00:33:28,973 --> 00:33:32,500
- Pas de travail.
- Tu pourrais empêcher ça.

543
00:33:33,411 --> 00:33:34,400
Quoi ?

544
00:33:36,748 --> 00:33:40,309
Je ne devrais pas t'en parler...

545
00:33:41,719 --> 00:33:46,213
Depuis des mois, le Président
négocie pour pouvoir présenter

546
00:33:46,491 --> 00:33:47,719
une loi au Congrès

547
00:33:47,992 --> 00:33:50,552
qui ne sera pas rejetée
par sectarisme.

548
00:33:50,828 --> 00:33:55,094
Il veut que cette loi soit validée,
afin que les choses changent.

549
00:33:55,366 --> 00:33:58,199
Mais si jamais
un quotidien prestigieux

550
00:33:58,603 --> 00:34:00,594
le grille sur le sujet,

551
00:34:00,872 --> 00:34:05,536
il devra rédiger une loi à la hâte
pour ne pas être décrédibilisé.

552
00:34:05,777 --> 00:34:07,335
Il perdra son influence

553
00:34:07,578 --> 00:34:11,571
et toutes ces négociations
auront été vaines.

554
00:34:11,849 --> 00:34:13,180
La loi sera enterrée.

555
00:34:15,086 --> 00:34:17,748
Et qui sait quelles autres choses

556
00:34:18,022 --> 00:34:19,580
le seront avec ?

557
00:34:20,691 --> 00:34:21,885
Je veux vraiment

558
00:34:22,427 --> 00:34:24,691
qu'on passe
une formidable lune de miel.

559
00:34:24,929 --> 00:34:26,055
Mais si ça sort...

560
00:34:26,397 --> 00:34:29,025
Notre lune de miel
mourra dans l'œuf.

561
00:34:31,602 --> 00:34:33,536
Je suis désolé, chéri.

562
00:34:34,205 --> 00:34:37,606
C'est bon.
Je vais voir ce que je peux faire.

563
00:35:01,666 --> 00:35:04,897
"C'est avec peine que Cyrus Beene
a appris son infidélité."

564
00:35:05,503 --> 00:35:06,231
Pas mal.

565
00:35:06,471 --> 00:35:09,497
Mais qu'il passe moins
pour un pleurnichard

566
00:35:09,774 --> 00:35:11,435
et plus pour un gouvernant.

567
00:35:11,676 --> 00:35:13,268
Diffusez aux chaînes...

568
00:35:13,511 --> 00:35:14,739
C'était mon moment.

569
00:35:14,979 --> 00:35:17,106
Plus de mariage,

570
00:35:17,348 --> 00:35:20,317
mais votre soutien à votre ami gay
sera apprécié

571
00:35:20,585 --> 00:35:23,145
par les libéraux de Virginie.

572
00:35:32,296 --> 00:35:34,025
Changement de programme.

573
00:35:40,271 --> 00:35:41,533
Changement de programme !

574
00:35:43,474 --> 00:35:46,034
On épargne Michael.
Comment arrêter Sally ?

575
00:35:55,653 --> 00:35:59,817
- Vous venez assister à l'émission ?
- J'en ai pour une minute.

576
00:36:00,057 --> 00:36:03,493
Jackie, si elle reste davantage,
appelez la sécurité.

577
00:36:04,195 --> 00:36:06,322
Si vous persistez à démolir Cyrus,

578
00:36:06,564 --> 00:36:10,398
je balance tout sur votre mariage
bidon avec Daniel Douglas.

579
00:36:11,736 --> 00:36:12,725
Vous saliriez un mort ?

580
00:36:13,004 --> 00:36:15,632
- Vous salissez bien un vivant.
- Vous bluffez.

581
00:36:15,873 --> 00:36:17,670
Erreur, Sally.

582
00:36:18,576 --> 00:36:22,137
Les clients de Michael.
L'un des noms vous sera familier.

583
00:36:22,380 --> 00:36:25,816
Vu le nombre de lignes,
votre mari était un régulier.

584
00:36:33,925 --> 00:36:36,758
Il m'arrive rarement d'annuler.

585
00:36:37,028 --> 00:36:40,486
Mais j'ai préféré préserver
la probité de mon émission,

586
00:36:40,731 --> 00:36:44,064
car les dires de cet homme
étaient invérifiables.

587
00:36:44,335 --> 00:36:46,860
Cela aurait été injuste
envers la Maison-Blanche.

588
00:36:47,238 --> 00:36:51,197
Néanmoins, ce gouvernement,
comme toute formation politique ici,

589
00:36:51,442 --> 00:36:53,774
sait que je l'ai à l'œil.

590
00:36:54,045 --> 00:36:56,843
Pour votre bien
et celui de la liberté.

591
00:36:57,081 --> 00:36:58,446
Comment vous l'avez eue ?

592
00:36:58,716 --> 00:36:59,910
Olivia lui aurait montré

593
00:37:00,184 --> 00:37:02,379
la liste des clients de Michael,

594
00:37:02,620 --> 00:37:06,078
parmi lesquels se trouvait
un certain époux.

595
00:37:06,357 --> 00:37:09,087
Le mari de Sally
aurait engagé Michael ?

596
00:37:09,727 --> 00:37:11,922
Dis-moi qu'elle bluffait.

597
00:37:12,530 --> 00:37:14,725
- Séparation.
- Allez !

598
00:37:14,966 --> 00:37:16,365
Je ne te le dirai pas.

599
00:37:25,710 --> 00:37:30,374
Je suis de ceux qui rêvent
de leur mariage depuis l'enfance.

600
00:37:30,748 --> 00:37:32,079
J'y croyais.

601
00:37:32,316 --> 00:37:34,648
Malgré ma fichue ville,
mes fichus parents

602
00:37:34,919 --> 00:37:37,581
et les cons qui me caillassaient,
j'y croyais.

603
00:37:38,489 --> 00:37:42,721
Même quand je faisais le tapin,
dans mes pires moments,

604
00:37:42,960 --> 00:37:44,484
je continuais à croire.

605
00:37:45,997 --> 00:37:48,124
Je croyais
que quelqu'un m'aimerait,

606
00:37:48,399 --> 00:37:50,959
tiendrait à moi,
que je ne serais pas seul.

607
00:37:51,235 --> 00:37:54,068
Aujourd'hui, je me marie
et tu me hais.

608
00:37:55,172 --> 00:37:57,936
Tu m'étranglerais
si tu pouvais t'en tirer

609
00:37:58,175 --> 00:38:00,302
et personne ne me regretterait.

610
00:38:02,280 --> 00:38:03,838
Je n'ai rien.

611
00:38:04,148 --> 00:38:07,242
C'est le jour dont je rêvais
et je n'ai rien.

612
00:38:18,162 --> 00:38:20,096
Tu te trompes.

613
00:38:23,367 --> 00:38:24,265
Je ne te tuerais pas

614
00:38:25,836 --> 00:38:29,272
moi-même.
Il y a des professionnels pour ça.

615
00:38:32,510 --> 00:38:35,638
Tu te demandes
à quoi notre vie va ressembler.

616
00:38:36,547 --> 00:38:39,778
Je pourrais te mentir.
Mes deux autres mariages

617
00:38:40,017 --> 00:38:41,348
ont débuté ainsi.

618
00:38:41,619 --> 00:38:44,383
Je pourrais te mentir aussi,
te dire

619
00:38:44,655 --> 00:38:49,058
qu'avec le temps,
il se peut qu'on s'apprécie,

620
00:38:50,194 --> 00:38:53,357
qu'on finisse par s'aimer
et qu'on vive heureux.

621
00:38:56,334 --> 00:38:57,699
Mais je ne te mentirai pas.

622
00:39:01,172 --> 00:39:03,140
Nous ne nous aimerons pas.

623
00:39:06,410 --> 00:39:09,971
C'est un soulagement, pour moi.

624
00:39:10,881 --> 00:39:12,678
Car je ne te décevrai pas,

625
00:39:12,917 --> 00:39:17,650
je ne te nuirai pas plus
que je ne l'ai déjà fait.

626
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Je ne détruirai pas
l'image que tu te fais de moi,

627
00:39:22,560 --> 00:39:26,587
je ne te briserai pas le cœur,
je ne pervertirai pas ton âme.

628
00:39:27,932 --> 00:39:29,365
Tu ne crois pas en moi,

629
00:39:29,600 --> 00:39:32,831
donc, je ne te ferai pas de mal.

630
00:39:33,070 --> 00:39:34,435
Tu n'as pas d'image idéale,

631
00:39:34,705 --> 00:39:36,536
tu me vois tel que je suis.

632
00:39:37,174 --> 00:39:39,165
Un monstre
qui tente de se raccrocher

633
00:39:39,410 --> 00:39:41,537
à ce qui lui reste d'humanité.

634
00:39:41,779 --> 00:39:42,507
Toi...

635
00:39:45,716 --> 00:39:46,705
tu es un type bien.

636
00:39:48,919 --> 00:39:50,580
Je le sais.

637
00:39:52,289 --> 00:39:54,086
Ella a besoin d'un type bien.

638
00:39:55,292 --> 00:39:56,953
Je ne promets pas grand-chose,

639
00:39:59,196 --> 00:40:01,391
juste ceci.

640
00:40:10,708 --> 00:40:14,109
Je ne le ferai pas forcément bien,

641
00:40:16,714 --> 00:40:18,409
mais j'essaierai d'être là pour toi.

642
00:40:19,216 --> 00:40:20,114
Et ainsi...

643
00:40:21,552 --> 00:40:22,746
Tu ne seras pas seul.

644
00:40:28,058 --> 00:40:30,288
Tu n'es pas seul.

645
00:40:51,081 --> 00:40:52,742
Allez, signe.

646
00:40:54,618 --> 00:40:56,518
On nous attend.

647
00:41:02,493 --> 00:41:05,018
Le véritable amour,
on sait le reconnaître.

648
00:41:05,296 --> 00:41:07,787
Pour moi, ça a été une évidence.

649
00:41:09,133 --> 00:41:11,624
Jusqu'à ce qu'il soit questionné,

650
00:41:11,969 --> 00:41:13,834
ou jugé contre nature...

651
00:41:16,500 --> 00:41:24,500
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

