1
00:00:18,080 --> 00:00:19,833
<i>Précédemment dans</i> Powers<i>...</i>

2
00:00:19,920 --> 00:00:22,560
On ne peut pas éteindre ses pouvoirs.
On ne peut que les freiner.

3
00:00:22,640 --> 00:00:26,350
Wolfe était un phénomène,
le philosophe rock-star.

4
00:00:26,640 --> 00:00:28,040
<i>Wolfe était notre mentor.</i>

5
00:00:28,120 --> 00:00:29,440
Mais tu l'as fait enfermer.

6
00:00:29,520 --> 00:00:30,795
Christian.

7
00:00:30,880 --> 00:00:33,634
<i>Il était devenu dingue. Il a tué mes amis.</i>

8
00:00:33,960 --> 00:00:35,599
Le Sway. Un super stimulant.

9
00:00:36,120 --> 00:00:37,793
C'est un stimulant de pouvoirs illégal.

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,593
- Je m'appelle Zora.
- Zora.

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,115
Votre agent ne reconnaît pas
votre ami mort.

12
00:00:45,280 --> 00:00:48,034
<i>Tu es un tueur de saleté de Powers.</i>

13
00:00:48,120 --> 00:00:49,793
Il y a des ratés.

14
00:00:49,880 --> 00:00:51,155
<i>Les gens normaux ne meurent pas.</i>

15
00:00:51,280 --> 00:00:52,999
<i>Retro Girl n'est pas une personne.</i>

16
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
<i>C'est l'image surexposée</i>
<i>qu'on t'a vendue.</i>

17
00:00:56,200 --> 00:00:57,634
Fais ce que tu veux.

18
00:00:57,720 --> 00:00:58,710
Viens avec nous.

19
00:00:58,800 --> 00:00:59,836
- On est de la police.
- Calista.

20
00:00:59,920 --> 00:01:00,876
Assez.

21
00:01:00,960 --> 00:01:02,633
Ils ne peuvent pas t'éloigner
de chez toi.

22
00:01:04,400 --> 00:01:07,632
- Tu sais comment sortir d'ici ?
- Oui.

23
00:01:33,640 --> 00:01:35,632
Tu es revenu pour moi.

24
00:01:36,200 --> 00:01:40,240
- J'ai cru que tu m'avais oublié.
- Je n'ai pas oublié.

25
00:01:40,320 --> 00:01:41,993
Il les a mangés.

26
00:01:42,120 --> 00:01:45,511
Il a mangé ces gens, bordel.
Il les a mangés.

27
00:01:45,600 --> 00:01:48,195
- Merde, merde !
- Tu me faisais mal.

28
00:01:50,040 --> 00:01:51,474
Je sais que je ne devrais pas...

29
00:01:51,560 --> 00:01:53,916
Mais ils me font mal
depuis si longtemps.

30
00:01:54,240 --> 00:01:56,516
Je voulais qu'ils cessent.

31
00:01:58,200 --> 00:01:59,190
Je pourrais...

32
00:02:00,880 --> 00:02:02,712
Je ne suis pas comme ça.

33
00:02:05,560 --> 00:02:07,950
Je... C'est...

34
00:02:08,560 --> 00:02:11,678
Ce n'est pas moi. Je ne suis pas comme ça.

35
00:02:14,520 --> 00:02:17,399
Tu vois ? C'est mieux ?

36
00:02:22,160 --> 00:02:25,915
Je me rappelle de choses.

37
00:02:28,720 --> 00:02:32,714
Johnny, je suis vraiment désolé.

38
00:02:36,840 --> 00:02:39,560
Je ne voulais faire de mal à personne.

39
00:02:53,720 --> 00:02:55,074
Elle a merdé.

40
00:02:57,160 --> 00:02:59,152
Non, c'était moi.

41
00:03:00,680 --> 00:03:04,799
C'est vrai, il est impossible
de répondre à ses attentes.

42
00:03:05,240 --> 00:03:08,995
Ne te méprends pas, j'aime
entendre les potins sur Retro Girl,

43
00:03:09,080 --> 00:03:11,436
mais elle a merdé là-bas.

44
00:03:12,160 --> 00:03:13,753
Tu tenais Calista.

45
00:03:13,880 --> 00:03:16,315
Et cette femme, elle a merdé.

46
00:03:17,640 --> 00:03:19,597
Mon Dieu, merde.

47
00:03:20,000 --> 00:03:22,037
N'y a-t-il rien
qu'elle ne soit prête à vendre ?

48
00:03:23,520 --> 00:03:25,318
C'est comme ça qu'on gagne sa vie.

49
00:03:25,400 --> 00:03:27,960
Être un Power
ne procure pas de salaire.

50
00:03:28,400 --> 00:03:30,596
Il y a peu de postes bien payés

51
00:03:30,680 --> 00:03:32,558
qui recrutent
pour notre capacité à voler,

52
00:03:32,640 --> 00:03:35,394
traverser les murs
ou compresser cinq tonnes.

53
00:03:35,480 --> 00:03:37,199
Je me souviens
de tes pubs pour les préservatifs.

54
00:03:38,000 --> 00:03:40,674
C'était mon dernier contrat.

55
00:03:40,760 --> 00:03:44,356
Les gens n'achètent pas
à quelqu'un d'ordinaire.

56
00:03:45,200 --> 00:03:46,236
Ce n'est pas sexy.

57
00:03:46,320 --> 00:03:49,358
Oui, nous, les gens ordinaires,
sommes pitoyables.

58
00:03:49,840 --> 00:03:51,274
Je connais un endroit.

59
00:03:51,360 --> 00:03:56,037
Personne ne te fera mal là-bas.
Il n'y aura personne.

60
00:03:57,440 --> 00:04:00,592
- Tu seras en sécurité.
- Je serai seul ?

61
00:04:01,040 --> 00:04:03,760
Il y fait froid et sombre,

62
00:04:03,840 --> 00:04:05,672
mais l'été, il y a de la lumière.

63
00:04:05,760 --> 00:04:08,719
Et il y a plein d'oiseaux.

64
00:04:11,000 --> 00:04:15,836
Des oiseaux ? J'aime les oiseaux.

65
00:04:16,160 --> 00:04:18,436
Me dévoiler, écrire le livre,

66
00:04:19,160 --> 00:04:21,277
m'a ramené sur le devant
de la scène pour 15 minutes.

67
00:04:21,360 --> 00:04:22,350
DIAMANT
IMPUR

68
00:04:23,200 --> 00:04:25,396
Heureusement que Cross est intervenu.

69
00:04:25,680 --> 00:04:30,675
Tu es donc devenu flic
pour rester hors des sentiers battus ?

70
00:04:32,760 --> 00:04:35,070
Pourquoi es-tu devenue flic ?

71
00:04:35,160 --> 00:04:38,836
Ton père voulait faire de toi
le fils qu'il n'a jamais eu ?

72
00:04:40,680 --> 00:04:43,115
Parce que j'aime aider les gens.

73
00:04:44,080 --> 00:04:46,675
J'aime que les journées
ne se ressemblent pas.

74
00:04:46,760 --> 00:04:49,116
Et mon père voulait
le fils qu'il n'a jamais eu.

75
00:04:49,200 --> 00:04:50,793
Mais va au diable quand même.

76
00:04:51,880 --> 00:04:54,759
Cross voulait un visage pour vendre
la Section Powers aux électeurs.

77
00:04:56,080 --> 00:04:58,117
Mon visage était disponible.

78
00:04:58,560 --> 00:05:00,916
Et j'ai toujours été doué
pour la renommée.

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,719
C'était une bonne idée.

80
00:05:05,560 --> 00:05:07,153
On te fait sortir d'ici ?

81
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Avant de partir...

82
00:05:13,040 --> 00:05:18,877
Il m'a fait si mal. Et j'ai si faim.

83
00:05:23,000 --> 00:05:25,151
- Non, non.
- Non !

84
00:05:25,240 --> 00:05:27,755
Tu es meilleur que ça.
Tu es plus que ça.

85
00:05:28,520 --> 00:05:30,113
<i>Walker, ici Cross.</i>

86
00:05:30,200 --> 00:05:33,238
<i>Je suis au Puits.</i>
<i>Wolfe a échappé au confinement.</i>

87
00:05:34,240 --> 00:05:35,640
Mais enfin ?

88
00:05:43,360 --> 00:05:44,919
Déployez l'Unité de Suppression
au niveau 9.

89
00:05:45,280 --> 00:05:47,795
- Non.
- <i>C'était Royalle ?</i>

90
00:05:47,880 --> 00:05:50,759
Pas Royalle.
Wolfe a brisé ses chaînes.

91
00:05:50,840 --> 00:05:52,399
Déployez l'unité devant sa cellule.

92
00:05:52,840 --> 00:05:56,277
L'équipe de la lobotomie est entrée.
Il a tué au moins un garde.

93
00:05:56,360 --> 00:06:00,354
- L'unité de Suppression est envoyée.
- Non, qu'elle n'entre pas.

94
00:06:00,440 --> 00:06:03,239
Walker, c'est Triphammer.
Il faut que l'unité entre.

95
00:06:03,320 --> 00:06:06,631
Harley, il les mangera
et deviendra plus puissant.

96
00:06:06,760 --> 00:06:08,114
S'il est confiné, on a le temps.

97
00:06:08,200 --> 00:06:10,795
On a perdu les caméras dans sa cellule.
On ne voit rien.

98
00:06:11,160 --> 00:06:12,799
Il s'est déjà nourri.

99
00:06:13,280 --> 00:06:15,351
Il est trop puissant
pour l'Unité de Suppression.

100
00:06:16,120 --> 00:06:17,520
Tue-moi.

101
00:06:20,040 --> 00:06:22,555
Je t'avais dit de me tuer.
Tu n'as pas pu.

102
00:06:23,520 --> 00:06:24,795
Et maintenant ?

103
00:06:28,040 --> 00:06:30,032
Pas facile de tuer.

104
00:06:31,160 --> 00:06:35,518
- Pas ceux qu'on aime.
- Laisse-le tranquille.

105
00:06:37,280 --> 00:06:41,240
Quand on a perdu les caméras,
il y a eu une distorsion.

106
00:06:41,320 --> 00:06:43,277
C'est la marque du pouvoir de Royalle.

107
00:06:44,280 --> 00:06:48,479
Il n'a pas libéré Wolfe
mais il est entré dans la cellule.

108
00:06:48,560 --> 00:06:51,075
Il faut que je sache
si Wolfe est en cavale.

109
00:06:51,160 --> 00:06:54,039
Il y a des protocoles.
Envoyez l'Unité de Suppression.

110
00:07:02,520 --> 00:07:05,399
Ils vont me faire mal.
Je dois être fort.

111
00:07:05,840 --> 00:07:09,151
Si tu ne comptes ni me tuer
ni me délivrer, va-t'en.

112
00:07:10,640 --> 00:07:11,710
Non !

113
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
Arrêtez !

114
00:07:31,800 --> 00:07:33,029
Ne bougez plus !

115
00:07:34,160 --> 00:07:35,389
Restez où vous êtes.

116
00:07:46,240 --> 00:07:47,310
Chaotic Chic
T où ?

117
00:07:47,400 --> 00:07:48,834
Tu l'as fait ?

118
00:07:50,080 --> 00:07:51,434
Tout va bien ?

119
00:07:52,280 --> 00:07:55,990
- C'est ma mère.
- Elle a besoin de toi ? Tu devrais...

120
00:07:56,120 --> 00:07:58,635
Non, non, ça va. Elle est juste...

121
00:07:58,880 --> 00:08:03,750
Elle a beaucoup souffert
avec ton père et tout ça.

122
00:08:04,600 --> 00:08:05,670
Ça va, tu sais.

123
00:08:06,200 --> 00:08:08,157
Ta mère a besoin de toi.
Tu devrais rentrer.

124
00:08:09,880 --> 00:08:11,030
D'accord.

125
00:08:15,240 --> 00:08:16,754
Je ne sais pas par où aller.

126
00:08:18,080 --> 00:08:19,799
À gauche puis tout droit,

127
00:08:19,880 --> 00:08:22,793
tourne à droite au van
tout écrabouillé.

128
00:08:23,160 --> 00:08:25,231
Bien, à plus.

129
00:08:26,920 --> 00:08:30,118
Tu me passes ton numéro ou quoi ?

130
00:08:53,440 --> 00:08:54,794
Je l'ai.

131
00:09:03,640 --> 00:09:04,756
Qu'est-ce qu'on fait ?

132
00:09:06,520 --> 00:09:09,479
- On s'en va.
- On est nombreux dehors.

133
00:09:10,200 --> 00:09:12,669
Je suis seul à travailler.
Ce sera le chaos.

134
00:09:12,760 --> 00:09:14,991
Peu importe. On ne reviendra pas.
C'est fini.

135
00:09:15,080 --> 00:09:18,994
- Je suis foutu ! J'ai merdé !
- On peut arranger ça.

136
00:09:19,120 --> 00:09:22,636
Non, Simons. Il est réveillé maintenant.

137
00:09:23,320 --> 00:09:25,471
J'ai merdé leur programme.

138
00:09:25,560 --> 00:09:28,439
J'ai percé son cerveau trop souvent.

139
00:09:28,520 --> 00:09:31,080
Son pouvoir a dû travailler plus fort
pour le guérir.

140
00:09:31,160 --> 00:09:33,117
J'ai merdé !

141
00:09:36,680 --> 00:09:40,071
Alors on fait une pause.
On rectifie le tir.

142
00:09:40,600 --> 00:09:42,956
Non, on s'en va tout de suite.

143
00:09:46,640 --> 00:09:48,279
Où est Calista ?

144
00:09:50,240 --> 00:09:53,312
- Tu devais aller la chercher.
- Elle n'était pas là-bas.

145
00:09:54,160 --> 00:09:56,880
Un de mes doubles restera ici
pour fermer le club.

146
00:09:56,960 --> 00:10:00,510
Quand la fille viendra,
je m'occuperai d'elle.

147
00:10:08,480 --> 00:10:10,676
Elle vient avec nous.

148
00:10:11,280 --> 00:10:14,956
Je ne la laisserai pas
se défendre toute seule.

149
00:10:16,320 --> 00:10:17,436
Je vais m'occuper du bar.

150
00:10:22,440 --> 00:10:26,195
Il est confiné au niveau 9.
Le personnel a été évacué.

151
00:10:26,280 --> 00:10:27,953
Y a-t-il d'autres Powers à son étage ?

152
00:10:28,040 --> 00:10:29,872
La population ordinaire
commence au niveau 8.

153
00:10:30,560 --> 00:10:33,439
- Qu'est-ce qui a foiré, Harley ?
- Les pouvoirs sont comme des muscles.

154
00:10:33,520 --> 00:10:35,512
Plus on les utilise, plus on devient fort.

155
00:10:35,600 --> 00:10:36,795
On a programmé ses lobotomies

156
00:10:36,880 --> 00:10:38,633
pour minimiser l'impact
sur sa guérison.

157
00:10:38,720 --> 00:10:42,236
- Où est l'erreur ?
- Affichez la vidéo.

158
00:10:49,680 --> 00:10:50,909
Royalle.

159
00:10:51,320 --> 00:10:53,994
Chaque distorsion dure 5 secondes.

160
00:10:54,080 --> 00:10:56,754
Elle est déclenchée par une pulsion
électromagnétique.

161
00:10:57,440 --> 00:10:58,430
Revenez en arrière.

162
00:10:59,240 --> 00:11:02,153
Chaque téléportation cause une distorsion

163
00:11:02,240 --> 00:11:04,914
qui lui donne du temps
où on ne le voit pas.

164
00:11:06,040 --> 00:11:07,759
Pourquoi n'a-t-il pas
fait évader Wolfe ?

165
00:11:08,080 --> 00:11:10,072
Il blesse davantage Wolfe.

166
00:11:10,360 --> 00:11:11,999
Le faisant guérir plus vite.

167
00:11:12,240 --> 00:11:15,199
J'ignore comment ou pourquoi il le fait.

168
00:11:15,320 --> 00:11:18,870
- Il vient ici depuis des mois.
- Apparemment.

169
00:11:19,840 --> 00:11:23,993
- Et vous ne le saviez pas ?
- Non.

170
00:11:24,440 --> 00:11:25,635
Je veux vous montrer quelque chose.

171
00:11:25,720 --> 00:11:27,518
Je sais que je suis nouvelle,

172
00:11:27,600 --> 00:11:29,239
mais ne devrait-on pas
demander l'aide des Powers ?

173
00:11:29,320 --> 00:11:30,310
Oui.

174
00:11:30,400 --> 00:11:32,073
Je pense à Retro Girl.

175
00:11:32,160 --> 00:11:34,470
- Elle a raison. On a besoin d'aide.
- Non.

176
00:11:34,560 --> 00:11:38,236
Walker. On peut le faire seuls.
Venez voir.

177
00:11:38,320 --> 00:11:41,154
Seuls ? Il a mangé six personnes.

178
00:11:41,240 --> 00:11:44,836
- Si Wolfe sort...
- J'ai un moyen de le maîtriser.

179
00:11:48,800 --> 00:11:52,316
- <i>Je viendrai avec vous.</i>
- <i>Arrête de me toucher !</i>

180
00:11:55,880 --> 00:11:57,951
- Éteins ça.
- <i>Stupide petite fille...</i>

181
00:11:59,640 --> 00:12:04,078
Tu dois faire face.
Donne des interviews pour limiter les dégâts.

182
00:12:04,600 --> 00:12:07,240
Je suis allée le faire taire.
J'ai échoué.

183
00:12:07,440 --> 00:12:10,080
Tout ce que je dirai
ne fera qu'alimenter l'affaire.

184
00:12:10,160 --> 00:12:11,674
C'est l'émission, Eva.

185
00:12:14,160 --> 00:12:15,389
Mais Hurricane Pulp est réel,

186
00:12:15,480 --> 00:12:18,154
et c'est le seul sujet
que j'aborderai maintenant.

187
00:12:19,400 --> 00:12:22,757
Très bien.

188
00:12:29,680 --> 00:12:32,400
<i>Retro Girl est-elle</i>
<i>sur la pente descendante ?</i>

189
00:12:32,520 --> 00:12:33,510
L'EFFONDREMENT DE RETRO GIRL

190
00:12:34,080 --> 00:12:35,753
<i>Est-elle encore d'actualité ?</i>

191
00:12:38,960 --> 00:12:41,077
- C'est ridicule.
- On fait tous des erreurs.

192
00:12:42,400 --> 00:12:43,390
Merde.

193
00:12:58,480 --> 00:12:59,470
Putain.

194
00:13:04,600 --> 00:13:06,478
On peut le faire nous-mêmes.

195
00:13:08,600 --> 00:13:09,954
Qu'est-ce qui se passe ?

196
00:13:12,560 --> 00:13:16,236
C'est un Draineur.
Il draine leurs pouvoirs.

197
00:13:20,960 --> 00:13:22,792
C'est impossible.

198
00:13:24,280 --> 00:13:25,270
Comment ?

199
00:13:25,520 --> 00:13:28,274
Je n'ai pas le temps d'expliquer.

200
00:13:29,680 --> 00:13:32,400
Mais tu m'en as donné l'idée, Christian.

201
00:13:33,520 --> 00:13:35,751
Avant que Wolfe ne draine tes pouvoirs,

202
00:13:36,240 --> 00:13:38,516
je n'aurais jamais cru cela possible.

203
00:13:42,200 --> 00:13:44,317
Je ne suis qu'un crétin.

204
00:13:45,640 --> 00:13:50,078
Ne dis pas ça.
Tu ne le penses pas.

205
00:13:52,400 --> 00:13:57,634
- Calista, on doit partir.
- Quoi ? Je ne veux pas partir.

206
00:13:58,920 --> 00:14:00,434
On doit partir tout de suite.

207
00:14:03,440 --> 00:14:04,669
Tu ne peux pas continuer à faire ça.

208
00:14:04,760 --> 00:14:06,638
Tu ne peux pas m'emmener ailleurs

209
00:14:06,720 --> 00:14:08,473
sans me dire où tu vas !

210
00:14:08,560 --> 00:14:09,710
Tu seras en sécurité ici.

211
00:14:09,800 --> 00:14:11,393
- Je reviens.
- Tu ne vas pas me laisser !

212
00:14:11,480 --> 00:14:13,312
Je n'ai pas le temps d'expliquer, Calista.

213
00:14:13,400 --> 00:14:16,518
Non ! Tu n'as pas le droit
de m'abandonner.

214
00:14:16,600 --> 00:14:18,990
Pas comme ta sœur.
Pas comme Annabel.

215
00:14:26,640 --> 00:14:29,200
Chaque niveau comprend quatre ailes,

216
00:14:29,520 --> 00:14:33,230
rayonnant à partir de la cage d'ascenseur
qui est sécurisée.

217
00:14:33,560 --> 00:14:38,032
Chaque aile a un noyau central,
quatre rayons et deux cellules.

218
00:14:38,120 --> 00:14:41,636
Il faut sécuriser chaque aile,
un rayon après l'autre.

219
00:14:42,080 --> 00:14:44,993
Si vous trouvez Wolfe,
vous vous retirez.

220
00:14:45,280 --> 00:14:48,432
Vous scellez l'accès
et vous attendez les autres.

221
00:14:48,520 --> 00:14:51,274
On essaiera de le ramener
dans sa cellule

222
00:14:51,360 --> 00:14:54,159
où le Draineur sera installé.

223
00:14:54,280 --> 00:14:56,351
Je l'installe et je vous rejoins.

224
00:14:56,640 --> 00:14:59,997
Soyez agressifs.
Ne choisissez pas votre cible.

225
00:15:00,080 --> 00:15:02,470
Ne le visez pas à la tête,
il est trop rapide.

226
00:15:02,880 --> 00:15:04,075
Visez le torse.

227
00:15:04,160 --> 00:15:07,517
Faites le plus de dégâts possible
en un minimum de temps.

228
00:15:07,640 --> 00:15:10,280
On doit surpasser
son pouvoir de guérison.

229
00:15:11,000 --> 00:15:13,640
On peut demander l'aide
des gardiens ?

230
00:15:13,960 --> 00:15:16,759
Non, on veut minimiser
les cibles de Wolfe.

231
00:15:17,240 --> 00:15:18,594
Si ça foire,

232
00:15:18,680 --> 00:15:21,320
on ne veut pas qu'il mange trop de gens.

233
00:15:21,440 --> 00:15:24,672
- Il deviendra trop puissant.
- On contrôle ses portions.

234
00:15:24,920 --> 00:15:27,071
Ce connard s'étouffera avec moi.

235
00:15:27,160 --> 00:15:29,516
- Je l'ai trouvé.
- Il se déplace.

236
00:15:51,040 --> 00:15:52,030
Que cherche-t-il ?

237
00:15:54,920 --> 00:15:56,991
Il détecte l'électricité.

238
00:15:57,080 --> 00:15:59,675
- C'est quoi ce délire ?
- Allez.

239
00:15:59,760 --> 00:16:01,319
L'ascenseur a sa propre électricité.

240
00:16:01,400 --> 00:16:02,436
Allez.

241
00:16:39,200 --> 00:16:42,716
On est sur le système d'appoint.

242
00:16:44,080 --> 00:16:48,233
- Qu'est-ce que ça change en bas ?
- Il fait plus sombre.

243
00:16:49,080 --> 00:16:50,480
Merci. Mais encore ?

244
00:16:50,920 --> 00:16:54,596
Le verrouillage du niveau 8 est en panne.

245
00:16:55,520 --> 00:16:56,590
Et alors ?

246
00:16:58,000 --> 00:17:01,118
Il trouvera plus facilement
les autres Powers détenus.

247
00:17:03,040 --> 00:17:04,759
Mon Dieu.

248
00:17:08,560 --> 00:17:10,233
On décidera quoi faire et où aller.

249
00:17:11,800 --> 00:17:13,280
Je te le promets.

250
00:17:13,440 --> 00:17:15,830
Mais on ne retournera jamais là-bas.

251
00:17:16,600 --> 00:17:17,829
Que veux-tu dire ?

252
00:17:18,040 --> 00:17:22,353
J'ai fait une erreur terrible, Calista.

253
00:17:24,200 --> 00:17:26,840
J'ai encore lâché un monstre sur le monde.

254
00:17:27,080 --> 00:17:29,800
Je ne sais pas de quoi tu parles.

255
00:17:29,960 --> 00:17:34,716
Je parle du Sway. De Wolfe.

256
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
Wolfe ? Quel rapport entre Wolfe et toi ?

257
00:17:39,440 --> 00:17:41,318
J'obtiens le Sway de Wolfe.

258
00:17:41,800 --> 00:17:44,998
Il te donne du Sway ?
Mais il est dans le Puits.

259
00:17:45,160 --> 00:17:48,039
Le Sway, c'est Wolfe.

260
00:17:48,320 --> 00:17:50,039
Wolfe a le pouvoir unique

261
00:17:50,160 --> 00:17:53,232
d'absorber les pouvoirs
et de les amplifier.

262
00:17:53,320 --> 00:17:54,549
Je pensais le modifier.

263
00:17:54,640 --> 00:17:57,280
Je pensais le changer
au niveau moléculaire,

264
00:17:57,360 --> 00:17:59,352
très légèrement.

265
00:18:00,200 --> 00:18:03,079
Ça devait permettre
à ceux qui ont des pouvoirs limités

266
00:18:03,160 --> 00:18:06,312
d'atteindre leur plein potentiel.
Je pensais...

267
00:18:08,240 --> 00:18:10,436
Peu importe ce que je pensais.

268
00:18:10,520 --> 00:18:12,318
Il est libre maintenant.

269
00:18:13,000 --> 00:18:16,914
Il est libre parce que pour la 3e fois,

270
00:18:18,000 --> 00:18:19,878
je n'ai pas fait
ce qu'il me suppliait de faire.

271
00:18:20,200 --> 00:18:23,079
- C'était quoi ?
- Le tuer.

272
00:18:31,520 --> 00:18:33,876
Il était un père pour moi.

273
00:18:36,600 --> 00:18:39,274
J'ai tant rêvé de tuer mon père.

274
00:18:43,120 --> 00:18:46,033
J'ai tué beaucoup de gens.

275
00:18:48,080 --> 00:18:50,879
Sans aucun regret. Mais pas lui.

276
00:18:53,080 --> 00:18:54,230
Pas lui.

277
00:18:56,520 --> 00:18:58,637
C'est dur de tuer ceux qu'on aime.

278
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
Quand j'aurai mes pouvoirs,

279
00:19:05,440 --> 00:19:08,478
je trouverai mon père.

280
00:19:08,560 --> 00:19:10,074
Et je le tuerai.

281
00:19:11,320 --> 00:19:13,551
Pour chaque coup de poing
assené à ma mère,

282
00:19:13,640 --> 00:19:15,597
je lui en donnerai cent.

283
00:19:16,280 --> 00:19:20,160
Et je ne verserai pas une seule larme.

284
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Je vous rejoins dès que possible.

285
00:19:40,280 --> 00:19:42,397
Assure-toi que ce machin fonctionne.

286
00:19:42,480 --> 00:19:45,120
Assure-toi de suivre le plan cette fois.

287
00:19:45,200 --> 00:19:46,793
Il ne me reste qu'une jambe.

288
00:19:48,880 --> 00:19:51,634
On y va, les gars.

289
00:20:15,640 --> 00:20:18,314
- On entre dans le Rayon 4.
- Bien reçu.

290
00:20:26,720 --> 00:20:30,350
Six mois, six mois, six mois.

291
00:20:30,440 --> 00:20:33,319
Tais-toi. Tu vas nous faire tuer.

292
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
Sérieux ? Une arbalète ?

293
00:20:38,840 --> 00:20:42,880
J'ai abattu El Chamuco avec en 98.
Elle ne me quitte pas.

294
00:20:52,600 --> 00:20:56,037
- Encore longtemps, Harley ?
- Bientôt.

295
00:21:00,080 --> 00:21:01,719
Tu es sorti avec des filles ?

296
00:21:02,680 --> 00:21:05,434
- Tu as au moins établi un profil ?
- Non.

297
00:21:05,520 --> 00:21:08,115
- Tu m'as menti.
- Pour que tu me lâches.

298
00:21:08,200 --> 00:21:10,840
Ça fait deux ans.

299
00:21:25,520 --> 00:21:26,715
La voie est libre.

300
00:21:35,280 --> 00:21:36,600
La voie est libre.

301
00:21:50,680 --> 00:21:54,356
- Ruth est célibataire.
- Tu m'embêtes.

302
00:22:03,840 --> 00:22:05,752
- La voie est libre.
- Je traverse.

303
00:22:44,000 --> 00:22:47,311
- Tu as laissé tomber. C'est le problème.
- Non.

304
00:22:47,920 --> 00:22:49,593
À quand remonte ton achat
de vêtements neufs ?

305
00:22:50,760 --> 00:22:51,716
Quelle importance ?

306
00:22:51,800 --> 00:22:53,439
Tu alternes les mêmes cinq tenues

307
00:22:53,520 --> 00:22:55,716
depuis six mois.

308
00:22:55,960 --> 00:22:57,633
Qui remarque ces choses-là ?

309
00:22:58,200 --> 00:23:01,113
Tout le monde a remarqué.

310
00:23:01,800 --> 00:23:04,190
Le Rayon L est sécurisé.
On se dirige vers la plateforme.

311
00:23:04,320 --> 00:23:05,913
Bien reçu.

312
00:23:06,000 --> 00:23:07,070
Attends.

313
00:23:08,120 --> 00:23:09,236
Vous en parlez ?

314
00:23:14,560 --> 00:23:18,190
- Tu entends ?
- On est en sécurité ?

315
00:23:24,640 --> 00:23:25,630
Allez.

316
00:23:44,760 --> 00:23:48,640
- Golden est blessée.
- <i>Kutter, quelle est ta situation ?</i>

317
00:23:48,800 --> 00:23:49,790
Elle est morte.

318
00:23:49,880 --> 00:23:51,394
<i>Golden est morte.</i>

319
00:24:01,880 --> 00:24:03,758
Tu as localisé Wolfe ?

320
00:24:10,520 --> 00:24:12,193
<i>Kutter ? Kutter ?</i>

321
00:24:15,480 --> 00:24:18,234
Allez. Faut bouger. On y va.

322
00:24:27,760 --> 00:24:29,319
Il n'est pas trop tard.

323
00:24:31,280 --> 00:24:32,396
Walker.

324
00:24:34,440 --> 00:24:37,911
- Je devais essayer.
- Cette saloperie te tuera.

325
00:24:41,800 --> 00:24:43,871
- Je vais le faire.
- Enlève-le.

326
00:24:54,280 --> 00:24:55,714
Deena.

327
00:24:55,800 --> 00:25:00,591
Wolfe a supplié Johnny et moi
de le tuer.

328
00:25:01,080 --> 00:25:02,514
On ne l'a pas fait.

329
00:25:02,880 --> 00:25:05,634
J'aurais pu l'arrêter il y a 20 ans.

330
00:25:05,720 --> 00:25:06,756
J'aurais dû le tuer.

331
00:25:14,280 --> 00:25:19,150
Au Sanction Lounge, Royalle a sauvé
un tas de gens de Wolfe.

332
00:25:19,440 --> 00:25:22,672
J'ai essayé en vain.
Il était trop fort.

333
00:25:22,760 --> 00:25:26,276
Et brusquement, il a arrêté.

334
00:25:28,440 --> 00:25:33,117
Il a arrêté de manger. De tuer.
Et s'est mis à pleurer.

335
00:25:36,000 --> 00:25:40,950
Il m'a dit : "Tue-moi, Christian."

336
00:25:44,160 --> 00:25:45,594
Il a mis sa gorge à nu.

337
00:25:46,640 --> 00:25:51,874
Tous ceux qui sont morts plus tard,
j'aurais pu empêcher ça.

338
00:25:53,880 --> 00:25:55,917
À la place, j'ai capturé Wolfe.

339
00:25:58,280 --> 00:26:00,112
Les assassins ne peuvent pas
être des héros.

340
00:26:01,840 --> 00:26:07,313
Capturer Wolfe a fait de moi un héros.
Ça m'a rendu célèbre.

341
00:26:08,560 --> 00:26:09,596
Comme...

342
00:26:15,920 --> 00:26:18,958
Walker ne peut continuer.
J'y vais seule.

343
00:26:21,680 --> 00:26:23,319
- Deena, écoute...
- J'ai pas besoin d'un putain de héros.

344
00:26:23,400 --> 00:26:24,675
J'ai besoin d'un partenaire.

345
00:26:28,840 --> 00:26:30,240
C'est quoi ce délire ?

346
00:26:37,400 --> 00:26:38,595
Reste proche.

347
00:27:03,720 --> 00:27:04,915
Plus proche, Chaykin.

348
00:27:15,400 --> 00:27:17,392
Ouvrez la porte !

349
00:27:27,760 --> 00:27:30,753
<i>C'est pour ça qu'il était</i>
<i>en isolement dans le Puits ?</i>

350
00:27:30,840 --> 00:27:34,151
<i>Oui. Les Powers du Puits...</i>

351
00:27:34,240 --> 00:27:35,720
Je peux y être dans 10 minutes.

352
00:27:35,840 --> 00:27:38,674
C'est un cirque médiatique
devant l'enceinte,

353
00:27:38,800 --> 00:27:40,553
on ignore ce qui se passe à l'intérieur.

354
00:27:41,480 --> 00:27:44,473
Tu disais que si rien n'arrivait bientôt...

355
00:27:44,600 --> 00:27:47,195
De un, il ne peut pas sortir de là-bas.

356
00:27:47,280 --> 00:27:49,795
<i>De deux, au besoin,</i>
<i>ils auraient demandé l'aide</i>

357
00:27:49,880 --> 00:27:51,473
<i>d'un des grands et je l'aurais su.</i>

358
00:27:51,760 --> 00:27:53,991
De trois, il mange les gens.

359
00:27:55,440 --> 00:27:56,920
Tu ne me crois pas à la hauteur ?

360
00:27:57,000 --> 00:28:00,994
Wolfe a tué des Powers expérimentés.

361
00:28:01,080 --> 00:28:03,515
Bâtis ton expérience...

362
00:28:03,600 --> 00:28:06,832
Tu travailles pour moi
et non le contraire.

363
00:28:07,440 --> 00:28:10,638
<i>Bien. Je vais voir qui est sur place.</i>

364
00:28:10,920 --> 00:28:13,116
Il faut que ce soit ton heure de gloire.

365
00:28:13,640 --> 00:28:15,040
<i>Je te rappelle.</i>

366
00:28:16,840 --> 00:28:19,400
Personne ne savait
que la mort de ton cousin t'affectait.

367
00:28:20,000 --> 00:28:22,595
Maintenant, tous les Powers du club
connaissent ton nom.

368
00:28:22,720 --> 00:28:24,837
C'est de la manipulation mentale.

369
00:28:25,480 --> 00:28:27,278
Ou alors je suis nul. Je ne sais pas.

370
00:28:27,400 --> 00:28:33,158
<i>Non. Je comprends. C'est cool.</i>

371
00:28:35,040 --> 00:28:40,320
<i>J'ai l'impression d'être spéciale. Merci.</i>

372
00:28:40,960 --> 00:28:41,950
Oui.

373
00:28:43,360 --> 00:28:45,158
<i>Tu as eu peur</i>
<i>quand ils t'entouraient ?</i>

374
00:28:45,480 --> 00:28:49,759
Non. C'était bien. Excitant.

375
00:28:52,160 --> 00:28:54,436
Comme si ce que je faisais comptait.

376
00:28:56,160 --> 00:29:00,120
- Je veux en faire plus.
- <i>Tu devrais. Quoi ?</i>

377
00:29:00,880 --> 00:29:04,430
<i>Tu as fait pour moi une chose</i>
<i>que je n'oublierai jamais.</i>

378
00:29:04,520 --> 00:29:09,231
<i>Et si tu faisais une chose pour toi,</i>

379
00:29:10,000 --> 00:29:12,993
<i>pour ton père, qu'ils n'oublieront jamais ?</i>

380
00:29:14,360 --> 00:29:16,317
Ça doit être un coup d'éclat.

381
00:29:16,440 --> 00:29:18,079
Pour qu'ils sachent qu'on est forts.

382
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
<i>Je peux t'aider.</i>

383
00:29:20,960 --> 00:29:24,351
- Comment ?
- <i>Je t'ai dit. J'ai des dons.</i>

384
00:29:28,240 --> 00:29:31,551
<i>Chaykin est blessée.</i>
<i>Wolfe est enfermé au Rayon 4.</i>

385
00:29:32,040 --> 00:29:34,032
<i>Je suis à l'extérieur, Rayon 4.</i>

386
00:29:34,280 --> 00:29:35,600
<i>Si tu l'accules le long du rayon,</i>

387
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
<i>je le dirigerai vers le couloir central</i>
<i>et sa cellule.</i>

388
00:29:38,480 --> 00:29:40,949
<i>Ne bougez pas, Inspecteur.</i>
<i>Je vous rejoins.</i>

389
00:29:42,680 --> 00:29:44,637
<i>On vous rejoint tous les deux</i>
<i>à l'intersection.</i>

390
00:29:44,760 --> 00:29:46,877
<i>Kutter, quelle est ta position ?</i>

391
00:29:46,960 --> 00:29:48,076
<i>Kutter ?</i>

392
00:29:49,600 --> 00:29:51,114
<i>Kutter est blessé.</i>

393
00:29:51,200 --> 00:29:53,635
<i>Triphammer, on bouge à ton signal.</i>

394
00:29:53,720 --> 00:29:55,791
<i>Adlard et Zabriski sont avec moi.</i>

395
00:29:55,880 --> 00:29:56,996
<i>En route.</i>

396
00:30:01,880 --> 00:30:05,032
Mes amis ne mourront plus.

397
00:30:44,240 --> 00:30:47,074
Christian ? C'est toi ?

398
00:30:49,240 --> 00:30:53,871
J'ai cru te voir. J'ai cru que c'était un rêve.

399
00:31:00,280 --> 00:31:01,919
Bande de salopards.

400
00:31:03,600 --> 00:31:05,717
Ils t'ont jeté ici aussi.

401
00:31:07,480 --> 00:31:09,278
On est ensemble maintenant.

402
00:31:11,120 --> 00:31:15,831
On va sortir. Ils ne peuvent pas
nous arrêter tous les deux.

403
00:31:32,080 --> 00:31:37,280
Christian, ça va ?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

404
00:31:38,240 --> 00:31:42,553
Merde, on doit sortir d'ici.
Ils veulent nous tuer.

405
00:31:43,720 --> 00:31:46,076
Ils ignorent de quoi on est capables.

406
00:31:51,320 --> 00:31:56,475
<i>Wolfe a tué et consommé</i>
<i>au moins sept gardiens du Puits.</i>

407
00:31:56,640 --> 00:31:57,596
EN DIRECT : WOLFE S'EST ÉVADÉ !

408
00:31:57,680 --> 00:31:58,909
<i>Et ses pouvoirs ?</i>

409
00:31:59,000 --> 00:32:01,435
<i>Wolfe se renforce en se nourrissant.</i>

410
00:32:01,520 --> 00:32:04,752
<i>Mais le risque est grave</i>
<i>s'il mange un Power.</i>

411
00:32:04,840 --> 00:32:09,437
<i>Sa force, sa vitesse</i>
<i>et sa capacité de récupération</i>

412
00:32:09,520 --> 00:32:11,512
<i>augmenteront de manière exponentielle.</i>

413
00:32:11,760 --> 00:32:13,319
J'ai reçu ça.

414
00:32:13,400 --> 00:32:16,040
<i>Wolfe a échappé au confinement.</i>

415
00:32:16,160 --> 00:32:18,959
<i>Il est lâché dans le Puits.</i>
<i>La Section Powers est là</i>

416
00:32:19,080 --> 00:32:21,356
<i>mais leur taux de réussite</i>
<i>avec les grands Powers est...</i>

417
00:32:21,440 --> 00:32:23,477
Je préviens Triphammer de ton arrivée ?

418
00:32:23,560 --> 00:32:25,950
Non, s'il risquait de monter à la surface,

419
00:32:26,040 --> 00:32:27,360
il m'aurait contactée.

420
00:32:27,440 --> 00:32:31,195
Mieux vaut aider à l'évacuation
des gens avant cet ouragan.

421
00:32:31,280 --> 00:32:32,555
Tiens-moi au courant.

422
00:32:33,400 --> 00:32:34,675
Sois prudente.

423
00:32:45,400 --> 00:32:47,915
- Inspecteur Pilgrim, qu'est-il arrivé ?
- Walker ?

424
00:32:49,160 --> 00:32:52,995
- Oh merde ! Est-il...
- Qu'a fait Walker ?

425
00:32:53,560 --> 00:32:57,634
Il est entré. Tout seul. Est-il...

426
00:32:57,720 --> 00:33:00,519
Il n'est pas là-bas. Wolfe non plus.

427
00:33:00,600 --> 00:33:02,398
Wolfe n'est plus confiné,
il est dans le Cercle.

428
00:33:02,480 --> 00:33:05,439
- <i>Il est au niveau 9.</i>
- Walker et Pilgrim ?

429
00:33:05,560 --> 00:33:08,120
Pilgrim est là. Walker a disparu.

430
00:33:08,960 --> 00:33:12,271
- On vous rejoint.
- Non. Retournez au poste central.

431
00:33:12,360 --> 00:33:13,874
Le Draineur fonctionne
dans la cellule de Wolfe.

432
00:33:13,960 --> 00:33:15,599
Il faut juste le jeter dedans.

433
00:33:16,080 --> 00:33:19,357
- On couvrira plus de terrain si...
- Émile, je t'en prie.

434
00:33:19,440 --> 00:33:21,318
Évacue tes gars
avant qu'ils soient mangés.

435
00:33:21,400 --> 00:33:23,073
<i>Reçu, on sort.</i>

436
00:33:23,920 --> 00:33:26,674
- Je vous escorte à l'ascenseur.
- Jamais de la vie.

437
00:33:26,760 --> 00:33:29,195
Ce n'est pas un boulot
pour des flics ordinaires.

438
00:33:29,480 --> 00:33:31,073
Heureusement qu'on ne l'est pas.

439
00:33:31,920 --> 00:33:33,559
Si votre partenaire est en vie,

440
00:33:33,640 --> 00:33:35,711
c'est parce que Wolfe le veut.

441
00:33:35,920 --> 00:33:40,392
Si vous allez là-bas, vous finirez
comme Golden, Mack, Chaykin ou Argento.

442
00:33:40,800 --> 00:33:44,874
Vous serez son déjeuner
et il a encore faim.

443
00:33:50,320 --> 00:33:51,595
Tu as vu bien des endroits.

444
00:33:54,080 --> 00:33:55,753
J'ai appris à me cacher.

445
00:33:55,840 --> 00:33:58,116
Mais tu es revenu chez toi.

446
00:34:01,120 --> 00:34:02,873
Pourquoi tu as fait du Sway
pour les Enfants ?

447
00:34:03,760 --> 00:34:07,674
Parce que c'est horrible
de se sentir impuissant,

448
00:34:08,600 --> 00:34:10,956
à la merci des autres.

449
00:34:12,800 --> 00:34:15,872
- Mais j'ai merdé.
- Ça peut encore réussir.

450
00:34:16,160 --> 00:34:18,038
Tu as encore du Sway ?
Mais maintenant...

451
00:34:18,160 --> 00:34:20,880
Maintenant, on doit se cacher.

452
00:34:23,880 --> 00:34:25,997
Je vais chercher Simons.

453
00:34:27,640 --> 00:34:29,996
On trouvera un lieu sûr,

454
00:34:30,400 --> 00:34:33,154
pour reprendre des forces
et élaborer une stratégie.

455
00:34:33,320 --> 00:34:36,552
- Et aller où ?
- N'importe où. Littéralement.

456
00:34:38,160 --> 00:34:40,675
- Tu choisis.
- Johnny. Non.

457
00:34:40,760 --> 00:34:43,480
- Il y a sûrement un lieu où tu...
- Tu dois retourner.

458
00:34:43,680 --> 00:34:47,310
- Tu dois tuer Wolfe.
- C'est impossible.

459
00:34:47,400 --> 00:34:50,438
Tu l'as délivré. Des gens mourront.

460
00:34:56,480 --> 00:34:58,073
Si je retourne,

461
00:35:00,640 --> 00:35:02,871
si je fais ce qui doit être fait,

462
00:35:02,960 --> 00:35:05,520
si je m'en tire vivant,

463
00:35:07,200 --> 00:35:08,316
m'attendras-tu ?

464
00:35:09,760 --> 00:35:13,436
Toujours.
N'importe comment, n'importe quand.

465
00:35:16,520 --> 00:35:18,113
Merci.

466
00:35:19,760 --> 00:35:21,353
Tu peux faire une chose pour moi ?

467
00:35:22,760 --> 00:35:26,515
- Je ne peux pas t'aider à avoir tes pouvoirs.
- Non.

468
00:35:28,560 --> 00:35:31,075
Aide-moi à tuer mon père.

469
00:35:32,760 --> 00:35:34,114
Je peux faire ça.

470
00:35:35,400 --> 00:35:36,914
Alors rentrons chez nous.

471
00:35:40,720 --> 00:35:41,949
Chez nous.

472
00:35:46,120 --> 00:35:49,750
- C'est mieux ?
- Tout est prêt ici.

473
00:35:50,520 --> 00:35:53,558
Changement de programme.
On reste.

474
00:35:54,240 --> 00:35:57,916
- On ne fuit plus. N'est-ce pas ?
- Oui.

475
00:36:06,240 --> 00:36:07,640
Je retourne travailler.

476
00:36:08,000 --> 00:36:11,232
- L'ont-ils capturé ?
- Pas encore.

477
00:36:15,960 --> 00:36:20,955
Je dois y retourner.
Je n'aurais pas dû le laisser.

478
00:36:33,640 --> 00:36:38,556
Si Johnny était là, il...
Mais il était là.

479
00:36:39,440 --> 00:36:40,510
Il m'a abandonné.

480
00:36:41,200 --> 00:36:45,114
Christian, je crois
qu'il travaille pour eux.

481
00:36:45,360 --> 00:36:49,673
Je crois qu'il m'a fait quelque chose.

482
00:37:34,840 --> 00:37:36,513
Il y a un Power ici.

483
00:37:43,480 --> 00:37:44,880
Merde, non.

484
00:38:19,040 --> 00:38:21,077
Putain.

485
00:38:31,320 --> 00:38:36,156
Allez à l'ascenseur. Allez. Maintenant.

486
00:38:40,920 --> 00:38:45,472
J'ai trouvé une écoutille déverrouillée.
Il est au 8e.

487
00:38:46,960 --> 00:38:50,874
<i>S'il mange des Powers puissants,</i>

488
00:38:50,960 --> 00:38:53,919
- <i>il deviendra très fort.</i>
- <i>À quel point ?</i>

489
00:38:55,080 --> 00:38:58,915
<i>Au point de défoncer ces portes</i>
<i>comme du papier alu.</i>

490
00:38:59,000 --> 00:39:01,834
Non, Landry. On a besoin
d'un jeune visage.

491
00:39:01,920 --> 00:39:05,470
Comment Paola trouve
la bombe en violet et noir ?

492
00:39:05,880 --> 00:39:08,076
Oui, Zora. Oui. Est-elle...

493
00:39:10,440 --> 00:39:12,591
Je t'assure, Paola est bête.

494
00:39:12,680 --> 00:39:15,036
Si j'avais Zora,
je la mettrais en valeur...

495
00:39:15,120 --> 00:39:17,191
Peu importe.
Elle n'a rien à faire.

496
00:39:17,280 --> 00:39:20,432
Elle déchire, et c'est tout. #Zora

497
00:39:23,760 --> 00:39:27,913
- Salut, ça va ?
- Oui. Je...

498
00:39:28,800 --> 00:39:30,871
Je pensais à toi.

499
00:39:31,520 --> 00:39:34,638
- Tu viens de me voir.
- <i>Je sais.</i>

500
00:39:35,720 --> 00:39:38,679
- Tu viens de me rencontrer.
- Je sais.

501
00:39:39,280 --> 00:39:41,556
Tu suis l'incident au Puits ?

502
00:39:41,840 --> 00:39:43,593
<i>Complètement tordu.</i>

503
00:39:43,680 --> 00:39:45,478
Je n'ai pas envie d'être seule.

504
00:39:47,080 --> 00:39:48,309
Oui ?

505
00:39:49,280 --> 00:39:54,150
Quand j'étais petite,
je faisais des cauchemars sur Wolfe.

506
00:39:55,560 --> 00:39:57,313
Tout le monde en a fait.

507
00:40:00,760 --> 00:40:03,719
- Écarte-toi.
- Quand je t'ai connu...

508
00:40:03,800 --> 00:40:06,554
Je peux utiliser ce qu'il y a là
pour nous sortir d'ici.

509
00:40:06,640 --> 00:40:08,791
Tu ne te souviens pas de moi, professeur ?

510
00:40:20,520 --> 00:40:23,991
Tu n'étais pas perdu.

511
00:40:26,600 --> 00:40:29,479
Tu étais un petit merdeux arrogant.

512
00:40:31,320 --> 00:40:32,515
Oui, on...

513
00:40:33,120 --> 00:40:36,670
On ne savait pas.
Moi, Johnny, nous tous,

514
00:40:36,760 --> 00:40:40,640
on ne savait pas qui on était,
ce qu'on pouvait être.

515
00:40:42,680 --> 00:40:47,914
Non, ce n'est pas toi.
Tu n'es pas comme ça.

516
00:40:59,360 --> 00:41:03,036
Tu es avec eux,
tu me fais voir des choses.

517
00:41:03,240 --> 00:41:04,799
Tu ne peux pas faire ça, Christian.

518
00:41:05,160 --> 00:41:08,153
Tu ne peux pas faire de moi
ce que je ne suis pas.

519
00:41:15,240 --> 00:41:16,230
Oh non.

520
00:41:16,760 --> 00:41:21,880
Je suis le pouvoir.

521
00:42:13,360 --> 00:42:15,352
Adaptation : Marie-Pierre Diab

