1
00:00:02,480 --> 00:00:05,871
<i>Je m'appelle Barry Allen. Je suis</i>
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,591
<i>Enfant, j'ai vu ma mère tuée</i>
<i>par quelque chose d'impossible.</i>

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,872
<i>Mon père est allé en prison</i>
<i>pour son meurtre.</i>

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,431
<i>Puis un accident a fait</i>
<i>de moi l'impossible.</i>

5
00:00:18,120 --> 00:00:20,680
<i>Pour le monde extérieur, je suis</i>
<i>un policier scientifique ordinaire,</i>

6
00:00:20,920 --> 00:00:24,880
<i>mais en secret, je combats le crime</i>
<i>et je cherche d'autres comme moi.</i>

7
00:00:25,760 --> 00:00:30,118
<i>Je trouverai qui a tué ma mère</i>
<i>et rendrai justice à mon père.</i>

8
00:00:30,400 --> 00:00:32,198
<i>Je suis Flash.</i>

9
00:00:32,960 --> 00:00:34,599
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:34,920 --> 00:00:35,990
Vous êtes lui, Néga-Flash.

11
00:00:37,400 --> 00:00:38,436
Je suis Eobard Thawne

12
00:00:38,640 --> 00:00:39,835
et la vitesse de Flash

13
00:00:40,120 --> 00:00:42,680
est la clé pour que je retourne
dans mon époque.

14
00:00:42,960 --> 00:00:45,429
Je fais équipe avec Mason Bridge,
une légende.

15
00:00:45,640 --> 00:00:48,280
C'est vous qui pensez
qu'Harrison Wells est un génie.

16
00:00:48,520 --> 00:00:49,670
Que savez-vous sur lui ?

17
00:00:53,400 --> 00:00:55,631
Vous aviez sûrement raison
pour le Dr Wells.

18
00:00:55,920 --> 00:00:57,320
- À propos de quoi ?
- De tout.

19
00:01:01,440 --> 00:01:04,319
15 ANS PLUS TÔT

20
00:01:19,440 --> 00:01:21,033
Fais de beaux rêves, mon trésor.

21
00:01:55,280 --> 00:01:56,396
- Recule !
- Maman !

22
00:02:05,720 --> 00:02:06,756
DE NOS JOURS

23
00:02:07,200 --> 00:02:09,271
Voilà tout ce que nous savons
sur Harrison Wells

24
00:02:09,560 --> 00:02:11,279
et ça ne fait pas grand-chose.

25
00:02:11,560 --> 00:02:12,789
Tu n'as pas lu un livre sur lui ?

26
00:02:13,360 --> 00:02:16,353
Six cents pages et une conclusion :
il est énigmatique.

27
00:02:18,480 --> 00:02:20,870
Ta mère a été tuée
par un méta-humain.

28
00:02:22,280 --> 00:02:24,112
Sa machine t'a transformé
en méta-humain.

29
00:02:24,360 --> 00:02:26,670
Ça fait trop de coïncidences
pour un vieux flic comme moi.

30
00:02:33,120 --> 00:02:34,873
Vous pensez qu'il voulait
que je devienne Flash ?

31
00:02:36,000 --> 00:02:37,593
Tout ce qu'il a fait

32
00:02:37,920 --> 00:02:39,752
depuis cette nuit où tu as été frappé
par l'éclair :

33
00:02:41,120 --> 00:02:43,316
te mener aux labos STAR,
te donner un costume,

34
00:02:43,600 --> 00:02:47,560
t'entraîner. Ça t'a aussi permis
de rester en vie.

35
00:02:47,760 --> 00:02:49,240
Et d'être plus rapide.

36
00:02:49,560 --> 00:02:53,315
Wells a dit un jour qu'il fallait
que je sois plus rapide.

37
00:02:53,680 --> 00:02:54,716
Pourquoi ?

38
00:02:55,920 --> 00:02:56,956
Je ne sais pas.

39
00:02:59,080 --> 00:03:00,275
Il attend quelque chose de toi.

40
00:03:00,920 --> 00:03:02,070
Nous devons découvrir quoi.

41
00:03:02,320 --> 00:03:04,312
Allons le voir.
Obtenons des réponses.

42
00:03:04,560 --> 00:03:07,029
On ne peut pas faire ça
même si on en a envie.

43
00:03:08,240 --> 00:03:10,709
Vous avez douté de lui
depuis le début.

44
00:03:10,960 --> 00:03:12,599
Il pourrait être l'homme en jaune.

45
00:03:13,080 --> 00:03:15,037
Mais le sang trouvé chez toi
ne correspond pas.

46
00:03:16,080 --> 00:03:18,436
Alors, il n'est peut-être pas
Néga-Flash.

47
00:03:18,760 --> 00:03:20,240
Mais il sait ce qu'il s'est passé.

48
00:03:20,440 --> 00:03:22,591
Il a peut-être la clé
pour faire libérer mon père.

49
00:03:23,400 --> 00:03:24,754
Quoi qu'il attende de toi,

50
00:03:25,600 --> 00:03:27,080
ça a débuté il y a 15 ans.

51
00:03:28,800 --> 00:03:29,950
Il a été patient.

52
00:03:31,800 --> 00:03:32,836
Terriblement patient.

53
00:03:33,680 --> 00:03:34,750
Tu dois m'écouter.

54
00:03:35,960 --> 00:03:36,996
Nous allons devoir être

55
00:03:37,200 --> 00:03:39,840
aussi patients que lui.

56
00:04:33,040 --> 00:04:34,076
Henry ?

57
00:04:43,960 --> 00:04:44,996
Joli prénom.

58
00:04:52,720 --> 00:04:53,756
Je vous ai bien eus.

59
00:04:55,560 --> 00:04:56,710
Regardez qui est de retour.

60
00:04:57,920 --> 00:04:58,956
<i>Mes farces.</i>

61
00:04:59,440 --> 00:05:00,476
<i>Mes pièges.</i>

62
00:05:01,040 --> 00:05:03,430
<i>Je vais vous donner</i>

63
00:05:04,320 --> 00:05:05,356
<i>de quoi vous régaler.</i>

64
00:05:06,760 --> 00:05:07,796
<i>C'est un jour spécial :</i>

65
00:05:08,400 --> 00:05:10,392
<i>une ville en cendres.</i>

66
00:05:11,080 --> 00:05:13,276
<i>Le Trickster est fier</i>
<i>de vous accueillir</i>

67
00:05:13,920 --> 00:05:14,990
<i>dans le tout nouveau</i>

68
00:05:16,400 --> 00:05:17,390
<i>chaos.</i>

69
00:05:17,560 --> 00:05:19,995
Parler à la troisième personne,
c'est mauvais signe.

70
00:05:20,240 --> 00:05:21,560
Tu es jaloux de son surnom.

71
00:05:21,760 --> 00:05:22,830
Il n'est pas nouveau.

72
00:05:24,000 --> 00:05:27,072
Il y a 20 ans, Central City a été
frappée par des attaques terroristes.

73
00:05:27,400 --> 00:05:29,995
Un homme a tué au moins 10 civils
et deux flics.

74
00:05:30,240 --> 00:05:31,833
Ce type s'était surnommé
le Trickster.

75
00:05:34,800 --> 00:05:35,950
Il portait un joli costume.

76
00:05:36,920 --> 00:05:38,070
James Jesse ?

77
00:05:39,000 --> 00:05:40,434
Comme Jesse James,
mais en plus tordu.

78
00:05:41,600 --> 00:05:42,636
Où est M. Jesse maintenant ?

79
00:05:43,440 --> 00:05:45,830
Il purge plusieurs peines
de prison à vie à Iron Heights.

80
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
Il a été la pire menace
qu'a connue Central City.

81
00:05:49,720 --> 00:05:51,837
Jusqu'à l'explosion
de l'accélérateur.

82
00:05:52,960 --> 00:05:54,110
Barry et moi

83
00:05:54,400 --> 00:05:56,676
allons rendre visite
à ce James Jesse

84
00:05:56,920 --> 00:05:59,719
pour voir s'il sait quelque chose
sur ce fan.

85
00:05:59,960 --> 00:06:01,952
Je vais analyser les vidéos
et chercher la source.

86
00:06:05,800 --> 00:06:06,677
Barry va bien ?

87
00:06:06,880 --> 00:06:07,916
Il a l'air grincheux.

88
00:06:09,120 --> 00:06:11,794
Même Flash peut se lever
du pied gauche certains jours.

89
00:06:12,480 --> 00:06:13,516
Il va bien.

90
00:06:18,560 --> 00:06:19,596
<i>Maman !</i>

91
00:06:20,560 --> 00:06:21,789
Nora, tiens bon !

92
00:06:22,640 --> 00:06:23,790
Cours, Barry. Cours !

93
00:06:47,920 --> 00:06:49,912
Gideon, que m'arrive-t-il ?

94
00:06:50,160 --> 00:06:53,392
<i>Votre dernier assaut contre Flash</i>
<i>a causé une perte de puissance.</i>

95
00:06:53,680 --> 00:06:55,478
<i>Vos cellules ont perdu leur force.</i>

96
00:06:55,800 --> 00:06:56,677
Impossible.

97
00:06:56,840 --> 00:06:58,559
<i>Votre super-vitesse</i>

98
00:06:58,840 --> 00:07:01,674
<i>et votre aptitude à voyager</i>
<i>dans le temps sont inexistantes.</i>

99
00:07:02,040 --> 00:07:03,872
Comment suis-je censé rentrer ?

100
00:07:04,720 --> 00:07:05,756
<i>Vous ne le pouvez pas.</i>

101
00:07:26,520 --> 00:07:28,512
Je n'avais jamais vu
cette aile de la prison.

102
00:07:29,240 --> 00:07:33,029
J'ai fait construire cette cellule
exprès pour James Jesse.

103
00:07:33,360 --> 00:07:35,317
- Pourquoi ?
- Un psychologue lui rendait

104
00:07:35,520 --> 00:07:36,874
des visites hebdomadaires.

105
00:07:38,200 --> 00:07:40,351
James l'a convaincu de se suicider.

106
00:07:42,880 --> 00:07:43,916
Vous allez avoir besoin de ça.

107
00:08:04,240 --> 00:08:06,277
Je vous en prie, asseyez-vous.

108
00:08:10,960 --> 00:08:13,236
Je suis l'inspecteur Joe West.
Voici Barry Allen.

109
00:08:14,400 --> 00:08:16,392
Nous avons des questions pour vous.

110
00:08:19,480 --> 00:08:22,234
Je peux les sentir dans votre poche.

111
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Hier, des centaines de bombes

112
00:08:30,880 --> 00:08:32,917
ont été parachutées
sur Central City.

113
00:08:37,440 --> 00:08:38,476
Idée amusante.

114
00:08:39,960 --> 00:08:42,270
Mais un système de livraison
pas très efficace.

115
00:08:43,960 --> 00:08:44,996
Combien de morts ?

116
00:08:45,400 --> 00:08:46,436
Aucun. Heureusement.

117
00:08:47,440 --> 00:08:49,318
Quand j'étais libre
et au sommet de mon art,

118
00:08:50,000 --> 00:08:52,435
une journée sans victime
était comme...

119
00:08:54,440 --> 00:08:55,715
les Cubs gagnant le championnat.

120
00:08:55,960 --> 00:08:57,474
Ça n'arrivait jamais.

121
00:09:02,280 --> 00:09:04,556
Les explosifs que j'ai retrouvés

122
00:09:04,800 --> 00:09:08,635
étaient de la même composition que
vos propres bombes, il y a 20 ans.

123
00:09:09,000 --> 00:09:10,036
C'est impossible.

124
00:09:11,120 --> 00:09:12,474
Je n'ai jamais donné ma formule.

125
00:09:12,680 --> 00:09:14,672
La signature est identique.

126
00:09:15,440 --> 00:09:17,796
Il se fait appeler le Trickster,
comme vous.

127
00:09:18,520 --> 00:09:22,309
Il n'est rien, comparé à moi.
Rien.

128
00:09:23,520 --> 00:09:24,556
Savez-vous

129
00:09:24,840 --> 00:09:25,876
de qui il s'agit ?

130
00:09:39,360 --> 00:09:40,396
Si je le savais,

131
00:09:41,520 --> 00:09:42,590
je vous le dirais.

132
00:09:42,920 --> 00:09:44,195
Pour que vous le trouviez

133
00:09:44,640 --> 00:09:47,109
et que vous lui tranchiez la gorge
pour qu'il paie.

134
00:09:47,800 --> 00:09:50,440
Non. Ceci est, de toute évidence,
le travail

135
00:09:50,800 --> 00:09:52,951
d'un parfait amateur.

136
00:09:53,640 --> 00:09:56,951
Un simple prétendant à mon trône.

137
00:09:58,920 --> 00:09:59,956
Je vous ai entendu.

138
00:10:00,200 --> 00:10:01,236
Alors...

139
00:10:03,680 --> 00:10:04,716
aidez-nous à l'attraper.

140
00:10:05,640 --> 00:10:07,313
Prouvez qu'il n'existe
qu'un Trickster.

141
00:10:11,160 --> 00:10:13,675
Vous essayez de piéger
le Trickster, Joseph ?

142
00:10:18,960 --> 00:10:21,077
Ça n'a pu arriver

143
00:10:21,360 --> 00:10:22,680
que d'une seule manière.

144
00:10:24,080 --> 00:10:25,309
Qui que ce soit,

145
00:10:26,080 --> 00:10:28,311
il a dû trouver mon repaire.

146
00:10:30,480 --> 00:10:32,153
Je ne demande qu'une chose.

147
00:10:33,160 --> 00:10:34,674
Quand vous aurez trouvé

148
00:10:35,080 --> 00:10:37,197
ce misérable voleur,
ce pâle copieur,

149
00:10:37,520 --> 00:10:39,273
ce pathétique imitateur,

150
00:10:41,000 --> 00:10:42,036
assurez-vous

151
00:10:42,840 --> 00:10:44,479
que votre cran de sûreté
est déverrouillé.

152
00:10:53,640 --> 00:10:55,074
Quelque chose est arrivé
à Mason Bridge.

153
00:10:55,320 --> 00:10:57,073
Personne ne l'a vu
depuis une semaine.

154
00:10:57,320 --> 00:10:59,516
Il est journaliste.
Il est sur une enquête.

155
00:10:59,760 --> 00:11:01,752
Pourquoi ne répond-il pas
à son téléphone ?

156
00:11:02,400 --> 00:11:04,756
Il s'est peut-être planté
et il fait profil bas.

157
00:11:05,040 --> 00:11:06,235
Tu ne le connais pas.

158
00:11:06,760 --> 00:11:09,036
Sur une enquête,
rien ne lui barre la route.

159
00:11:09,240 --> 00:11:11,596
Pour lui, les menaces, ce n'est rien.

160
00:11:11,800 --> 00:11:14,838
Il est peut-être en train de décuver
ou il est parti avec une femme.

161
00:11:15,520 --> 00:11:18,035
Pour lui, il se passait
un truc étrange aux labos STAR.

162
00:11:19,880 --> 00:11:22,236
Il lui est arrivé quelque chose.
Je peux le sentir.

163
00:11:23,960 --> 00:11:26,794
On est tous à la recherche
du poseur de bombes,

164
00:11:27,640 --> 00:11:29,996
mais dès que je peux,
je m'occupe de Bridge. Promis.

165
00:11:37,160 --> 00:11:39,595
On dirait que personne n'est venu ici
depuis les années 90.

166
00:11:40,160 --> 00:11:41,196
Regardez ce truc.

167
00:11:42,680 --> 00:11:45,149
Vous pensez que Jesse
ne sait pas de qui il s'agit ?

168
00:11:45,560 --> 00:11:46,710
Il avait l'air assez fâché

169
00:11:46,960 --> 00:11:49,191
d'apprendre que quelqu'un
salissait son nom.

170
00:12:04,160 --> 00:12:05,514
Voyons ce qu'il planque là-derrière.

171
00:12:17,720 --> 00:12:19,598
- Bon sang.
- Ça va ?

172
00:12:25,480 --> 00:12:26,516
L'imitateur.

173
00:12:27,240 --> 00:12:28,310
Il a tout emporté.

174
00:12:40,440 --> 00:12:41,669
On peut avoir une seconde ?

175
00:12:42,280 --> 00:12:43,316
Bien sûr.

176
00:12:44,200 --> 00:12:45,236
Papa.

177
00:12:50,840 --> 00:12:51,876
Que fais-tu là ?

178
00:12:52,280 --> 00:12:55,273
Joe et moi avons des questions pour
un détenu au sujet d'une bombe.

179
00:12:56,200 --> 00:12:57,236
Papa, écoute.

180
00:12:57,920 --> 00:12:58,956
Je suis près du but.

181
00:12:59,360 --> 00:13:01,033
Celui qui t'a fait plonger,
j'y suis presque.

182
00:13:01,280 --> 00:13:02,316
Je n'ai jamais été aussi près.

183
00:13:04,000 --> 00:13:05,878
- Nous en avons déjà parlé.
- Je sais.

184
00:13:06,160 --> 00:13:07,514
J'en ai assez de parler.

185
00:13:08,040 --> 00:13:10,157
Tu ne vas pas payer
pour le crime d'un autre.

186
00:13:11,880 --> 00:13:12,916
Tiens bon.

187
00:13:17,000 --> 00:13:17,956
De quoi parle-t-il ?

188
00:13:18,120 --> 00:13:19,349
Comme il l'a dit, tenez bon.

189
00:13:27,120 --> 00:13:29,157
Quoi ? Pas de friandises ?

190
00:13:29,360 --> 00:13:31,920
L'entrepôt où vous nous avez
envoyés était piégé.

191
00:13:33,280 --> 00:13:36,239
Il faut toujours être prudent
avec ses affaires personnelles.

192
00:13:36,640 --> 00:13:37,915
Vous ne protégiez rien.

193
00:13:38,200 --> 00:13:39,395
Votre entrepôt était vide.

194
00:13:39,680 --> 00:13:40,875
Comment ça ?

195
00:13:41,200 --> 00:13:43,510
Plus de bombes,
plus d'explosifs, rien.

196
00:13:44,200 --> 00:13:47,193
Tout ce que vous cachiez a été volé.
Tout.

197
00:13:49,240 --> 00:13:51,357
Il a volé mon héritage.

198
00:13:52,240 --> 00:13:53,230
Qui qu'il soit,

199
00:13:53,400 --> 00:13:56,234
vous devez le trouver.
Je ne laisserai pas ce...

200
00:13:56,600 --> 00:13:57,477
Trickster ?

201
00:13:57,640 --> 00:13:59,313
C'est mon nom, le mien.

202
00:13:59,560 --> 00:14:00,516
Qu'y avait-il là-bas ?

203
00:14:00,680 --> 00:14:01,716
Que gardiez-vous ?

204
00:14:02,120 --> 00:14:03,236
Une bombe.

205
00:14:04,080 --> 00:14:05,958
Une très grosse bombe.

206
00:14:06,640 --> 00:14:07,676
Grosse comment ?

207
00:14:08,400 --> 00:14:10,676
Au revoir, Central City.

208
00:14:15,240 --> 00:14:18,870
Ce Trickster vient de poster
une vidéo. Je t'envoie le lien.

209
00:14:21,560 --> 00:14:23,392
<i>Citoyens de Central City</i>

210
00:14:25,240 --> 00:14:26,754
<i>ou ceux qui ont survécu.</i>

211
00:14:27,760 --> 00:14:30,400
<i>Bienvenue à la Journée explosive.</i>

212
00:14:32,000 --> 00:14:35,311
<i>Je suis fier de vous annoncer que</i>
<i>ma première farce a été un succès.</i>

213
00:14:35,640 --> 00:14:38,394
- Montre-lui.
- <i>Mais vous méritez tous</i>

214
00:14:39,200 --> 00:14:40,919
<i>quelque chose de bien plus...</i>

215
00:14:41,600 --> 00:14:42,636
<i>gros.</i>

216
00:14:44,880 --> 00:14:47,315
Enlève mon masque, imposteur.

217
00:14:48,760 --> 00:14:50,991
Copieur. Charlatan.

218
00:14:51,280 --> 00:14:53,272
<i>Ce que le Trickster</i>
<i>vous a préparé...</i>

219
00:14:53,760 --> 00:14:56,150
Enlève mon masque.

220
00:14:56,680 --> 00:14:58,319
Enlève mon masque !

221
00:15:09,480 --> 00:15:10,994
Postée il y a quelques heures.

222
00:15:11,400 --> 00:15:12,550
Qui que soit ce Trickster,

223
00:15:12,840 --> 00:15:13,990
il n'est pas timide.

224
00:15:14,200 --> 00:15:15,998
Tous les criminels
n'aiment pas se cacher.

225
00:15:19,200 --> 00:15:21,192
Pouvez-vous remonter
la trace de cette vidéo ?

226
00:15:21,520 --> 00:15:22,431
J'ai essayé.

227
00:15:22,600 --> 00:15:25,672
Ce type se sert d'un brouilleur
incroyablement puissant

228
00:15:25,920 --> 00:15:26,831
que je n'ai jamais vu.

229
00:15:27,000 --> 00:15:29,674
La vidéo provient
de centaines de lieux.

230
00:15:29,880 --> 00:15:31,997
Sans autre vidéo, ce sera difficile.

231
00:15:32,520 --> 00:15:34,512
Il peut détruire la ville.

232
00:15:35,680 --> 00:15:37,353
J'ai dit difficile, pas impossible.

233
00:15:37,600 --> 00:15:39,717
On l'attrapera.
Comme toujours.

234
00:15:42,720 --> 00:15:43,756
Un mot en privé ?

235
00:15:55,040 --> 00:15:56,076
Je sais ce qu'il t'arrive.

236
00:16:03,560 --> 00:16:04,755
Je sais ce que tu te dis.

237
00:16:06,880 --> 00:16:07,916
Vraiment ?

238
00:16:10,400 --> 00:16:13,234
Être allé à Iron Heights
et avoir discuté avec M. Jesse

239
00:16:13,480 --> 00:16:15,915
a dû te faire penser à ton père.
C'est normal.

240
00:16:19,280 --> 00:16:20,316
C'est difficile

241
00:16:21,120 --> 00:16:23,555
de savoir que l'assassin de ma mère

242
00:16:23,840 --> 00:16:25,115
court toujours.

243
00:16:26,640 --> 00:16:27,676
Bien sûr.

244
00:16:28,720 --> 00:16:29,790
Mais nous le trouverons.

245
00:16:30,560 --> 00:16:32,233
Ensemble.
Tu as ma parole.

246
00:16:35,680 --> 00:16:36,716
Pour l'instant,

247
00:16:37,000 --> 00:16:40,072
trouvons ce Trickster avant
qu'il n'y ait d'autres victimes.

248
00:16:45,160 --> 00:16:46,480
On peut se voir ?

249
00:16:46,920 --> 00:16:47,956
Je dois y aller.

250
00:16:50,080 --> 00:16:51,639
Mais merci pour votre soutien.

251
00:16:52,200 --> 00:16:53,395
Je suis là pour toi.

252
00:17:01,400 --> 00:17:03,198
Des laboratoires de recherche
indépendants du gouvernement,

253
00:17:03,440 --> 00:17:06,274
indépendants des entreprises
et de tout le reste.

254
00:17:06,520 --> 00:17:08,796
On les construit au cœur de la ville,

255
00:17:09,120 --> 00:17:10,918
dans le centre, et on devient

256
00:17:11,600 --> 00:17:14,320
le cœur de la ville.
Le cœur de la nation.

257
00:17:14,600 --> 00:17:16,956
On change les mentalités
au sujet de la science et...

258
00:17:20,000 --> 00:17:21,036
Quoi ?

259
00:17:22,160 --> 00:17:23,799
Mon père t'aurait aimé

260
00:17:24,720 --> 00:17:25,915
autant que je t'aime.

261
00:17:29,320 --> 00:17:31,357
J'aurais aimé le rencontrer.

262
00:17:42,480 --> 00:17:44,312
Comment s'appelleraient les labos ?

263
00:17:45,480 --> 00:17:46,550
Vois-tu, Tess Morgan,

264
00:17:47,000 --> 00:17:50,038
je pense à Technologie, Expertise,

265
00:17:50,320 --> 00:17:51,197
Sciences et Succès

266
00:17:51,360 --> 00:17:53,636
ou TESS en abrégé.

267
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
C'est très,

268
00:17:56,440 --> 00:17:58,318
très mignon,
mais pourquoi pas :

269
00:18:01,840 --> 00:18:04,958
les laboratoires
de Sciences et Technologies

270
00:18:05,160 --> 00:18:07,550
Avancées et de Recherche

271
00:18:08,680 --> 00:18:09,716
ou...

272
00:18:11,160 --> 00:18:13,038
labos STAR en abrégé ?

273
00:18:15,840 --> 00:18:16,876
Parce que,

274
00:18:17,080 --> 00:18:18,560
dans la vaste nuit noire,

275
00:18:18,840 --> 00:18:20,399
toi, Harrison Wells,

276
00:18:20,680 --> 00:18:22,353
tu es la seule étoile que je voie.

277
00:18:27,520 --> 00:18:28,556
Ça mérite un baiser.

278
00:18:53,040 --> 00:18:54,759
Vous n'êtes pas journaliste
à plein temps ?

279
00:18:55,200 --> 00:18:56,270
Pourquoi ici ?

280
00:18:57,560 --> 00:18:59,040
J'ai toujours la clé.

281
00:19:00,760 --> 00:19:01,796
Et ici,

282
00:19:02,320 --> 00:19:03,549
c'est un peu notre endroit, non ?

283
00:19:08,720 --> 00:19:09,756
Qu'y a-t-il ?

284
00:19:11,240 --> 00:19:14,551
Mon collègue, Mason Bridge,
a disparu.

285
00:19:14,760 --> 00:19:16,558
Il n'est pas chez lui,
il ne répond pas aux appels.

286
00:19:17,600 --> 00:19:18,636
Ça ne lui ressemble pas.

287
00:19:19,000 --> 00:19:21,276
J'ai peur qu'il lui soit arrivé
quelque chose.

288
00:19:23,120 --> 00:19:24,474
Je suis sûr qu'il va bien.

289
00:19:25,280 --> 00:19:27,556
C'est ce qu'Eddie a dit,
ce que tout le monde dit.

290
00:19:28,760 --> 00:19:30,274
S'il vous plaît,
pouvez-vous enquêter ?

291
00:19:30,720 --> 00:19:31,756
Pour moi ?

292
00:19:34,440 --> 00:19:35,476
Pour vous.

293
00:19:42,880 --> 00:19:43,916
Vous allez bien ?

294
00:19:45,600 --> 00:19:46,636
On dirait que vous en avez

295
00:19:47,240 --> 00:19:48,276
gros sur le cœur.

296
00:19:52,400 --> 00:19:55,120
Je ne sais pas pourquoi je garde
un masque devant vous.

297
00:19:56,720 --> 00:19:58,234
Peut-être, qu'un jour,
vous l'enlèverez.

298
00:19:59,640 --> 00:20:01,791
<i>Du nouveau :</i>
<i>Trickster a posté une vidéo.</i>

299
00:20:04,040 --> 00:20:05,110
Votre ordinateur ?

300
00:20:06,840 --> 00:20:07,876
Oui. Allez...

301
00:20:10,600 --> 00:20:11,636
Allez-y.

302
00:20:12,680 --> 00:20:13,716
<i>Le jeu va commencer !</i>

303
00:20:13,880 --> 00:20:15,155
<i>J'ai...</i>

304
00:20:16,400 --> 00:20:17,436
<i>une bombe.</i>

305
00:20:18,160 --> 00:20:19,196
<i>Une grosse bombe.</i>

306
00:20:19,680 --> 00:20:21,114
<i>Elle va faire une grosse détonation,</i>

307
00:20:21,520 --> 00:20:23,796
<i>un gros trou et de gros dégâts</i>

308
00:20:24,360 --> 00:20:26,158
<i>parmi la population.</i>

309
00:20:29,240 --> 00:20:30,276
<i>Mais ne dites pas</i>

310
00:20:30,800 --> 00:20:31,836
<i>que le Trickster</i>

311
00:20:32,720 --> 00:20:33,756
<i>n'est pas fair-play.</i>

312
00:20:35,040 --> 00:20:36,360
<i>La bombe se situe quelque part</i>

313
00:20:36,880 --> 00:20:38,473
<i>entre la 52e rue</i>

314
00:20:38,680 --> 00:20:39,875
<i>et l'Avenue B.</i>

315
00:20:41,520 --> 00:20:44,991
Toutes les unités et inspecteurs
à sa recherche.

316
00:20:46,720 --> 00:20:47,756
Nous devons prévenir Flash.

317
00:20:47,920 --> 00:20:49,752
Quelque chose me dit
qu'il le sait déjà.

318
00:20:55,320 --> 00:20:56,390
Je ne la trouve pas.

319
00:20:56,680 --> 00:20:57,557
<i>J'ai besoin de vous.</i>

320
00:20:57,720 --> 00:20:59,677
Rien sur les caméras de la ville.

321
00:21:00,160 --> 00:21:03,153
J'ai programmé notre satellite
pour chercher des explosifs.

322
00:21:03,480 --> 00:21:06,314
Une bombe aussi grosse
devrait émettre un signal.

323
00:21:06,520 --> 00:21:07,636
<i>Pourquoi tu ne la trouves pas ?</i>

324
00:21:08,160 --> 00:21:09,196
Parce que c'est une farce.

325
00:21:09,640 --> 00:21:10,676
La bombe n'est pas là.

326
00:21:11,160 --> 00:21:12,674
Elle est là.
Je vais continuer à chercher.

327
00:21:13,000 --> 00:21:15,640
<i>C'est ce qu'il veut. Que toi</i>
<i>et la police tourniez en rond.</i>

328
00:21:15,840 --> 00:21:19,151
Il se passe autre chose.
Je le sens. Fais-moi confiance.

329
00:21:21,160 --> 00:21:22,196
Je continue à chercher.

330
00:21:24,160 --> 00:21:25,310
Il ne vous a pas écouté ?

331
00:21:36,680 --> 00:21:37,716
Je l'ai trouvée.

332
00:21:42,160 --> 00:21:43,196
JE T'AI EU

333
00:21:58,840 --> 00:22:01,036
Il y a eu une explosion
à Iron Heights.

334
00:22:01,640 --> 00:22:02,676
C'était une diversion.

335
00:22:02,960 --> 00:22:04,360
La prison était la cible.

336
00:22:08,200 --> 00:22:09,350
Il nous a tous dupés.

337
00:22:12,920 --> 00:22:13,956
Il n'y a pas de bombe
dans la ville.

338
00:22:14,240 --> 00:22:17,074
C'était une diversion
pour faire évader James Jesse.

339
00:22:17,320 --> 00:22:20,757
Je sais. Nous avons reçu
les vidéos de surveillance.

340
00:22:21,280 --> 00:22:22,350
Jesse s'est enfui.

341
00:22:24,840 --> 00:22:25,876
Ils ont pris un otage.

342
00:22:26,600 --> 00:22:27,636
Qui ?

343
00:22:27,920 --> 00:22:28,956
<i>Un gardien ?</i>

344
00:22:30,720 --> 00:22:31,756
Ton père.

345
00:22:44,160 --> 00:22:45,435
Il faut bien le reconnaître.

346
00:22:45,880 --> 00:22:48,952
C'était un plan d'enfer.

347
00:22:58,640 --> 00:23:01,155
Je n'arrive pas à croire
que nous soyons enfin réunis.

348
00:23:03,400 --> 00:23:04,470
Vous êtes mon héros.

349
00:23:05,000 --> 00:23:06,639
Tu as besoin d'un meilleur modèle.

350
00:23:07,320 --> 00:23:10,199
Tu ne vois pas ?
Il se sert de toi.

351
00:23:10,480 --> 00:23:11,516
Pourquoi on l'a amené ?

352
00:23:13,640 --> 00:23:15,677
Son fils travaille pour la police.

353
00:23:16,520 --> 00:23:18,398
Si on est dans de sales draps,

354
00:23:18,840 --> 00:23:21,560
le père d'un flic est
une excellente monnaie d'échange.

355
00:23:23,640 --> 00:23:26,633
Si j'étais vous, je ne
m'inquièterais pas pour les flics.

356
00:23:27,000 --> 00:23:28,036
Vraiment ?

357
00:23:28,480 --> 00:23:30,073
Si la police ne vous trouve pas,

358
00:23:31,200 --> 00:23:32,270
Flash vous trouvera.

359
00:23:34,200 --> 00:23:35,236
Vous avez de l'espoir.

360
00:23:36,680 --> 00:23:37,716
Et maintenant ?

361
00:23:37,880 --> 00:23:40,998
Dans votre dernière lettre,
vous avez parlé d'une idée.

362
00:23:41,600 --> 00:23:43,990
J'ai eu 20 ans
pour préparer le coup parfait.

363
00:23:44,880 --> 00:23:45,916
Et ce sera...

364
00:23:46,360 --> 00:23:47,589
mon chef-d'œuvre.

365
00:23:48,400 --> 00:23:49,834
Ma <i>Mona Lisa,</i>

366
00:23:50,520 --> 00:23:52,398
ma cinquième saison
de <i>Breaking Bad</i>.

367
00:23:54,040 --> 00:23:55,838
Ils m'ont mis le câble
pour que j'arrête de tuer les gardes.

368
00:23:59,520 --> 00:24:01,432
Il y a une question
que je veux vous poser.

369
00:24:04,040 --> 00:24:05,076
Pourquoi m'avoir choisi ?

370
00:24:06,440 --> 00:24:07,476
Parce que...

371
00:24:08,520 --> 00:24:11,558
tu as la force nécessaire
pour supporter mon héritage.

372
00:24:12,240 --> 00:24:13,276
Et, en plus,

373
00:24:15,520 --> 00:24:17,352
c'est dans ton sang.

374
00:24:20,240 --> 00:24:21,720
Comment ça, dans mon sang ?

375
00:24:25,120 --> 00:24:27,237
La vraie raison pour laquelle
je t'ai recherché

376
00:24:27,560 --> 00:24:28,710
et formé

377
00:24:28,920 --> 00:24:30,957
pour devenir
le meilleur possible, Axel :

378
00:24:33,080 --> 00:24:34,116
je...

379
00:24:34,920 --> 00:24:36,070
suis ton père.

380
00:24:39,640 --> 00:24:40,676
Vraiment ?

381
00:24:51,080 --> 00:24:53,276
Nous avons pu identifier
l'autre Trickster.

382
00:24:53,600 --> 00:24:55,432
Axel Walker, 25 ans.

383
00:24:55,720 --> 00:24:59,430
Lui et James correspondaient
depuis une dizaine d'années.

384
00:25:00,080 --> 00:25:01,116
J'aurais dû être là.

385
00:25:01,600 --> 00:25:03,751
- On va trouver ton père.
- Sans aucun doute.

386
00:25:07,240 --> 00:25:08,276
J'aurais dû vous écouter.

387
00:25:18,480 --> 00:25:20,312
Je suis si fatiguée.

388
00:25:20,880 --> 00:25:24,396
Je vais me mettre en pyjama et filer
au lit directement en rentrant.

389
00:25:24,760 --> 00:25:25,796
Vraiment ?

390
00:25:27,280 --> 00:25:30,000
Je ne mettrai pas mon pyjama.

391
00:26:07,680 --> 00:26:08,796
Accroche-toi.

392
00:26:13,200 --> 00:26:15,317
Dieu merci.
Aidez-moi, s'il vous plaît.

393
00:26:20,320 --> 00:26:23,040
Que faites-vous ?
Appelez les secours.

394
00:26:23,960 --> 00:26:25,519
Appelez-les. Elle va mourir.

395
00:26:26,520 --> 00:26:28,512
Elle est morte depuis des siècles.

396
00:26:34,040 --> 00:26:35,076
À l'aide !

397
00:26:48,200 --> 00:26:49,236
Ça va ?

398
00:26:50,600 --> 00:26:51,920
Mon père est encore en vie ?

399
00:26:53,000 --> 00:26:54,354
Oui. Bien sûr.

400
00:26:54,600 --> 00:26:57,513
Jesse a emmené ton père
comme moyen de pression.

401
00:26:58,040 --> 00:26:59,554
Il est fou, mais pas stupide.

402
00:27:00,080 --> 00:27:02,720
Et tout le monde là-haut
le recherche.

403
00:27:05,080 --> 00:27:06,196
Alors, je dois laisser...

404
00:27:07,280 --> 00:27:09,033
le destin de mon père
entre les mains d'un homme

405
00:27:09,240 --> 00:27:11,072
qui a un rapport
avec le meurtre de ma mère.

406
00:27:15,440 --> 00:27:16,510
Je ne peux pas faire ça.

407
00:27:16,720 --> 00:27:17,756
Si, tu peux.

408
00:27:19,120 --> 00:27:21,635
Ça n'a aucun sens.
Si Wells est un meurtrier,

409
00:27:22,720 --> 00:27:23,790
pourquoi veut-il m'aider ?

410
00:27:24,040 --> 00:27:27,078
Pourquoi m'a-t-il aidé à arrêter
ces criminels ou à sauver Ronnie ?

411
00:27:30,280 --> 00:27:31,714
Pourquoi je n'ai rien vu ?

412
00:27:31,960 --> 00:27:34,395
J'ai passé avec lui un dixième
du temps que tu as passé avec lui.

413
00:27:35,240 --> 00:27:36,594
J'ai presque failli croire en lui.

414
00:27:37,400 --> 00:27:38,436
Presque.

415
00:27:40,920 --> 00:27:42,832
Peu importe ce qu'il est d'autre.

416
00:27:43,640 --> 00:27:44,960
Il est Harrison Wells.

417
00:27:45,760 --> 00:27:50,596
Tu aimes la science. Il est
la science. Tu es ami avec Einstein.

418
00:27:51,960 --> 00:27:53,758
Vous dites
que je voulais être piégé.

419
00:27:54,600 --> 00:27:58,230
Tu as toujours voulu voir
le bon côté des gens.

420
00:27:58,480 --> 00:28:00,551
Je suis flic depuis 25 ans.
Je ne vois que

421
00:28:00,800 --> 00:28:03,440
les imperfections, les mensonges.

422
00:28:04,200 --> 00:28:06,556
Les pensées obscures des gens,
je ne les vois pas.

423
00:28:08,320 --> 00:28:10,437
J'aimerais être toi.

424
00:28:12,960 --> 00:28:13,996
Aussi rapide que toi.

425
00:28:14,280 --> 00:28:16,078
C'est ta vraie force.

426
00:28:16,840 --> 00:28:18,354
Ne laisse pas Wells t'enlever ça.

427
00:28:20,280 --> 00:28:21,430
Je ne sais pas

428
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
pourquoi il nous aide.

429
00:28:25,200 --> 00:28:26,236
La seule chose qui compte,

430
00:28:27,280 --> 00:28:28,316
c'est qu'il le fasse.

431
00:28:31,880 --> 00:28:33,792
Je ne veux pas perdre mon père.

432
00:28:39,840 --> 00:28:40,876
Ça va aller.

433
00:28:52,120 --> 00:28:54,157
Iris West,
du Central City Picture News.

434
00:29:04,400 --> 00:29:06,119
Il n'y a presque plus de champagne.

435
00:29:07,000 --> 00:29:09,640
Alors, la fête peut commencer.

436
00:29:14,640 --> 00:29:15,835
RÉÉLISEZ
BELLOWS

437
00:29:22,920 --> 00:29:23,956
M. le maire.

438
00:29:24,640 --> 00:29:26,359
C'est une belle fête.

439
00:29:27,840 --> 00:29:31,720
Bienvenue à l'élite
de Central City.

440
00:29:32,040 --> 00:29:32,951
Si nous portions un toast ?

441
00:29:33,160 --> 00:29:34,992
Au maire Anthony Bellows.

442
00:29:35,520 --> 00:29:37,398
Il ne fait pas que crier
sur son équipe,

443
00:29:37,680 --> 00:29:38,716
il beugle.

444
00:29:42,040 --> 00:29:44,191
Vous avez vu ce beau jeu de mots...

445
00:29:44,880 --> 00:29:45,916
Audience difficile.

446
00:29:48,080 --> 00:29:49,116
Qui êtes-vous ?

447
00:29:49,520 --> 00:29:51,034
Les hommes oublient vite.

448
00:29:51,240 --> 00:29:52,799
James Jesse, mon cher.

449
00:29:53,400 --> 00:29:57,030
Alias le Trickster.

450
00:29:57,960 --> 00:29:59,872
Et je suis là pour vous délester

451
00:30:00,080 --> 00:30:02,037
de tout votre argent.
Nous savons que,

452
00:30:02,240 --> 00:30:03,879
si vous êtes dans cette pièce,

453
00:30:05,400 --> 00:30:06,550
c'est que vous en avez un paquet.

454
00:30:06,760 --> 00:30:09,320
Pourquoi nous vous donnerions
notre argent ?

455
00:30:09,680 --> 00:30:10,716
Parce que

456
00:30:11,200 --> 00:30:14,955
le champagne que vous venez
d'avaler comme du jus de fruit ?

457
00:30:15,560 --> 00:30:18,075
J'y ai mis un petit plus.

458
00:30:18,920 --> 00:30:20,240
Du triméthylmercure-32.

459
00:30:21,680 --> 00:30:22,716
Du poison.

460
00:30:24,400 --> 00:30:27,234
Sans l'antidote, vous sentirez
les effets dans environ...

461
00:30:28,160 --> 00:30:29,674
Une heure.

462
00:30:32,880 --> 00:30:34,553
Je me souviens de vous.

463
00:30:35,400 --> 00:30:37,471
Vous êtes arrivé ici
il y a une heure.

464
00:30:38,000 --> 00:30:40,595
Vous êtes l'un des premiers
à avoir pris une coupe.

465
00:30:44,760 --> 00:30:48,276
Une heure, ça suffit largement
pour appeler vos banquiers

466
00:30:48,480 --> 00:30:51,075
et faire transférer
tout ce que vous avez sur le compte

467
00:30:51,320 --> 00:30:52,800
qui figure sous votre verre.

468
00:30:53,360 --> 00:30:55,511
Quand mon jeune ami
et moi-même serons riches,

469
00:30:56,280 --> 00:30:57,430
vous aurez l'antidote.

470
00:30:57,840 --> 00:31:01,117
Si l'un de vous décide
d'appeler les secours à la place,

471
00:31:01,960 --> 00:31:04,031
alors, on passera au plomb.

472
00:31:06,960 --> 00:31:07,837
Du nouveau ?

473
00:31:08,000 --> 00:31:09,480
Je scanne les caméras.
Je n'ai rien.

474
00:31:15,760 --> 00:31:19,800
<i>Combien sentent le poison</i>
<i>dans leurs veines ?</i>

475
00:31:21,040 --> 00:31:22,679
- C'est Jesse.
- Tu peux localiser son portable ?

476
00:31:22,960 --> 00:31:23,996
Tout de suite.

477
00:31:24,720 --> 00:31:27,440
Le triméthylmercure-32
est un poison qui agit rapidement.

478
00:31:27,720 --> 00:31:28,631
Il y a un remède ?

479
00:31:28,800 --> 00:31:30,314
On peut fabriquer l'antidote.

480
00:31:30,600 --> 00:31:31,636
Où est-elle ?

481
00:31:32,800 --> 00:31:34,712
- La mairie.
- La réception du maire.

482
00:31:35,280 --> 00:31:36,919
Barry, ne sous-estime pas
le Trickster.

483
00:31:44,960 --> 00:31:45,996
Vous savez,

484
00:31:47,240 --> 00:31:49,232
j'ai passé 20 ans en prison.

485
00:31:49,520 --> 00:31:51,113
Vous ne serez pas dépaysé
en y retournant.

486
00:31:53,040 --> 00:31:54,076
Où est Henry Allen ?

487
00:31:54,520 --> 00:31:56,716
Là où vous serez bientôt.
Au paradis.

488
00:31:59,320 --> 00:32:00,800
Vous connaissez le film <i>Speed ?</i>

489
00:32:01,000 --> 00:32:02,832
Keanu Reeves, Sandra Bullock ?

490
00:32:03,160 --> 00:32:04,799
Vous êtes le bus, c'est la bombe.

491
00:32:05,000 --> 00:32:08,198
Une bombe cinétique. Si vous
descendez sous les 1 000 km/h,

492
00:32:08,520 --> 00:32:09,556
elle explosera.

493
00:32:09,720 --> 00:32:11,837
Pareil si vous essayez de la retirer.

494
00:32:13,360 --> 00:32:15,238
Elle est activée.
Courez.

495
00:32:23,640 --> 00:32:25,677
Il ne mentait pas.
Ce truc est relié à un compteur.

496
00:32:26,000 --> 00:32:27,878
Il explosera si tu arrêtes de courir.

497
00:32:28,160 --> 00:32:29,389
Je ne courrai pas
éternellement.

498
00:32:29,680 --> 00:32:32,036
Il doit y avoir un moyen
de s'en débarrasser.

499
00:32:33,600 --> 00:32:35,432
- Tu vois des murs autour de toi ?
- Pourquoi ?

500
00:32:36,320 --> 00:32:40,200
Tu dois te précipiter sur un mur.
Ou plutôt, à travers.

501
00:32:40,720 --> 00:32:41,756
Quoi ?

502
00:32:42,480 --> 00:32:45,598
Si tu vibres
à la fréquence naturelle de l'air,

503
00:32:45,880 --> 00:32:48,714
ton corps, tes cellules seront
dans un état d'excitation

504
00:32:48,920 --> 00:32:51,389
qui devrait te permettre
de traverser

505
00:32:52,240 --> 00:32:55,039
ce mur.
Laissant la bombe de l'autre côté.

506
00:32:55,440 --> 00:32:56,430
Je peux y arriver ?

507
00:32:56,600 --> 00:32:58,717
Oui. Je crois en toi.

508
00:32:59,000 --> 00:33:00,070
Je ne peux pas.

509
00:33:00,320 --> 00:33:01,879
<i>Écoute-moi. Respire.</i>

510
00:33:03,600 --> 00:33:04,636
Respire.

511
00:33:05,680 --> 00:33:06,716
Sens l'air.

512
00:33:07,520 --> 00:33:09,034
Sens le vent sur ton visage.

513
00:33:10,240 --> 00:33:11,196
Sens le sol.

514
00:33:11,360 --> 00:33:15,434
<i>Tes pieds te font décoller, ils te</i>
<i>poussent en avant. Et l'éclair.</i>

515
00:33:18,040 --> 00:33:19,076
Sens l'éclair.

516
00:33:20,840 --> 00:33:21,876
Sens sa puissance.

517
00:33:22,920 --> 00:33:25,719
<i>Son électricité qui passe</i>
<i>dans tes veines.</i>

518
00:33:26,880 --> 00:33:28,394
Crépitant en toi,

519
00:33:28,600 --> 00:33:33,072
traversant chacun des nerfs
de ton corps telle une secousse.

520
00:33:33,560 --> 00:33:35,040
<i>Tu n'es plus toi.</i>

521
00:33:36,400 --> 00:33:37,720
<i>Tu fais partie de quelque chose</i>
<i>de plus grand.</i>

522
00:33:38,720 --> 00:33:40,439
<i>Tu fais partie</i>
<i>de la force de la vitesse.</i>

523
00:33:43,440 --> 00:33:44,476
Elle est à toi.

524
00:33:51,720 --> 00:33:52,790
Maintenant, vas-y.

525
00:34:09,600 --> 00:34:10,636
<i>Comment ?</i>

526
00:34:12,240 --> 00:34:13,310
<i>C'était bizarre.</i>

527
00:34:16,320 --> 00:34:17,356
<i>Je vais bien.</i>

528
00:34:18,920 --> 00:34:19,956
J'adore ça.

529
00:34:20,800 --> 00:34:22,757
Regarde ça.
Je te paierai le homard, fiston.

530
00:34:31,800 --> 00:34:33,996
C'est bon.
Vous venez de recevoir l'antidote.

531
00:34:34,240 --> 00:34:35,560
Ce n'est pas très hygiénique.

532
00:34:35,840 --> 00:34:39,197
Où est Henry Allen ?
Vous retournez en prison.

533
00:34:59,720 --> 00:35:00,756
Super.

534
00:35:11,200 --> 00:35:12,873
Le rouge t'a toujours été
comme un gant.

535
00:35:29,600 --> 00:35:32,399
Tous ces trucs
n'existaient pas avant.

536
00:35:33,560 --> 00:35:36,075
Je vous ferai un cours de rattrapage
si vous sortez.

537
00:35:39,280 --> 00:35:40,760
- Je vais me taire.
- Ce n'est rien.

538
00:35:44,040 --> 00:35:45,235
J'aimerais vous serrer fort.

539
00:35:45,640 --> 00:35:48,314
Je ne refuse jamais les câlins.

540
00:35:58,840 --> 00:35:59,876
Dis-moi :

541
00:36:00,760 --> 00:36:03,832
qu'est-ce que tu ressens quand tu
cours dans les rues à cette vitesse ?

542
00:36:09,240 --> 00:36:10,560
Il n'y a rien de comparable.

543
00:36:12,640 --> 00:36:13,676
J'en suis sûr.

544
00:36:16,640 --> 00:36:21,351
Vous êtes tous des héros pour moi.
Surtout vous, Dr Wells.

545
00:36:22,280 --> 00:36:25,671
Merci. Pour tout ce que
vous avez fait pour mon fils.

546
00:36:26,560 --> 00:36:29,280
Votre fils est un homme
extraordinaire.

547
00:36:29,520 --> 00:36:32,638
Je ferai tout ce que je peux
pour qu'il ait un bel avenir.

548
00:36:50,800 --> 00:36:51,836
C'est l'heure, Joe.

549
00:37:01,920 --> 00:37:03,434
Toi aussi,
tu avais besoin d'un câlin.

550
00:37:05,480 --> 00:37:07,039
Ton père est un homme
extraordinaire.

551
00:37:08,200 --> 00:37:09,236
Tu as de la chance de l'avoir.

552
00:37:12,800 --> 00:37:14,075
J'ai de la chance de vous avoir.

553
00:37:51,680 --> 00:37:52,716
Qui êtes-vous ?

554
00:37:54,640 --> 00:37:56,836
Je m'appelle Eobard Thawne.

555
00:37:58,160 --> 00:38:01,471
Mais mon nom ne comptera plus
pendant des années.

556
00:38:01,680 --> 00:38:06,357
La seule chose qui compte,
c'est qui vous êtes, Harrison Wells.

557
00:38:07,320 --> 00:38:09,232
De quoi parlez-vous ?
Je ne comprends pas.

558
00:38:09,520 --> 00:38:13,639
En 2020, vous et votre femme,
Tess Morgan,

559
00:38:13,840 --> 00:38:17,675
lancerez avec succès
un accélérateur de particules.

560
00:38:17,920 --> 00:38:20,310
J'ai besoin que ça arrive plus tôt
si je veux rentrer.

561
00:38:21,120 --> 00:38:22,156
Beaucoup plus tôt.

562
00:38:24,720 --> 00:38:25,597
C'est quoi ?

563
00:38:25,760 --> 00:38:26,796
Mon ticket de retour.

564
00:38:29,920 --> 00:38:30,956
Voyez-vous,

565
00:38:31,240 --> 00:38:32,310
ils ne viennent pas
pour vous sauver.

566
00:38:34,240 --> 00:38:36,471
Ils viennent pour me sauver.

567
00:39:22,760 --> 00:39:23,796
On m'a dit que tu me cherchais.

568
00:39:30,800 --> 00:39:31,836
Assieds-toi.

569
00:39:33,960 --> 00:39:34,996
C'est au sujet d'Iris.

570
00:39:36,840 --> 00:39:38,797
Elle enquête sur la disparition
de Mason Bridge.

571
00:39:39,320 --> 00:39:40,470
On ne peut pas la laisser faire.

572
00:40:04,200 --> 00:40:05,236
Nous avons besoin de toi.

573
00:40:11,320 --> 00:40:12,356
Au Brésil ?

574
00:40:13,040 --> 00:40:14,076
Pourquoi...

575
00:40:14,720 --> 00:40:16,313
Mason serait-il parti au Brésil ?

576
00:40:18,200 --> 00:40:19,680
Apparemment, pour une femme.

577
00:40:21,160 --> 00:40:24,676
Il a décidé d'aller découvrir
l'Amazonie avec elle pendant un an.

578
00:40:25,320 --> 00:40:27,710
En pleine nature,
écrire ses mémoires.

579
00:40:29,000 --> 00:40:30,195
Comme quoi,
on ne connaît jamais personne.

580
00:40:31,560 --> 00:40:32,596
En effet.

581
00:40:32,880 --> 00:40:33,996
Salut, tout va bien ?

582
00:40:36,920 --> 00:40:38,354
Le dîner sera bientôt prêt.

583
00:40:44,800 --> 00:40:45,870
Elle y a cru ?

584
00:40:47,120 --> 00:40:48,156
Je crois.

585
00:40:49,200 --> 00:40:51,078
Lui cacher tout ça,
c'est pour son bien.

586
00:40:51,360 --> 00:40:53,352
C'est discutable
et nous en discuterons.

587
00:40:54,880 --> 00:40:57,236
Mais pour l'instant,
quelle est la suite ?

588
00:40:57,600 --> 00:40:59,751
Comment on découvre
ce que prévoit Wells ?

589
00:41:00,960 --> 00:41:04,920
Quand Wells m'a convaincu
de traverser le mur

590
00:41:05,200 --> 00:41:07,192
pour me débarrasser
de cette bombe à mon poignet,

591
00:41:07,880 --> 00:41:11,032
la manière dont il a décrit
ma façon de courir,

592
00:41:11,960 --> 00:41:13,076
de sentir le vent,

593
00:41:13,880 --> 00:41:14,916
la puissance...

594
00:41:16,920 --> 00:41:19,037
c'était comme s'il connaissait ça.

595
00:41:20,560 --> 00:41:21,596
Que veux-tu dire ?

596
00:41:21,760 --> 00:41:22,796
Je ne sais pas comment,

597
00:41:23,720 --> 00:41:24,870
mais c'est l'homme en jaune.

598
00:41:26,120 --> 00:41:28,635
Harrison Wells est Néga-Flash.

599
00:41:33,600 --> 00:41:35,592
Un accident de la route,
peut-être mortel,

600
00:41:35,920 --> 00:41:38,640
sur County Road J,
besoin d'aide immédiate.

601
00:41:44,120 --> 00:41:45,634
Nous allons vous sortir de là.

602
00:41:46,480 --> 00:41:48,517
Comment vous appelez-vous ?
Savez-vous qui vous êtes ?

603
00:41:51,160 --> 00:41:52,196
Mon nom...

604
00:41:53,800 --> 00:41:54,836
est...

605
00:41:56,880 --> 00:41:58,155
Harrison Wells.

606
00:42:25,680 --> 00:42:27,751
<i>Traduction :</i>
Cécile Giraudet

607
00:42:27,960 --> 00:42:30,031
[French]

