﻿1
00:00:07,740 --> 00:00:11,273
Attendez.
Matez ça.

2
00:00:13,442 --> 00:00:15,607
Tu vas vraiment le faire ?

3
00:00:30,151 --> 00:00:31,716
Impossible.

4
00:00:48,553 --> 00:00:49,633
Venez.

5
00:00:49,921 --> 00:00:50,950
Tirons-nous.

6
00:01:03,035 --> 00:01:05,305
<i>Le pire côté de ton travail ?</i>

7
00:01:05,307 --> 00:01:07,105
C'est quand un coupable

8
00:01:07,107 --> 00:01:08,641
s'en sort.

9
00:01:08,643 --> 00:01:10,473
Pourquoi ?
Tu te sens fautive ?

10
00:01:10,475 --> 00:01:11,473
Oui.

11
00:01:11,875 --> 00:01:13,880
Ça te donne envie
de ne pas être avocate ?

12
00:01:13,882 --> 00:01:16,543
Plutôt d'être une meilleure avocate.

13
00:01:16,545 --> 00:01:19,717
Allons-y.
On va être en retard.

14
00:01:23,650 --> 00:01:25,051
Reagan.

15
00:01:25,453 --> 00:01:27,654
J'ai une surprise pour vous.

16
00:01:27,656 --> 00:01:29,094
Vol ou homicide ?

17
00:01:29,096 --> 00:01:30,526
Pire que ça.

18
00:01:30,528 --> 00:01:33,492
Vous connaissez le programme
d'accompagnement de la police ?

19
00:01:33,494 --> 00:01:35,626
Ça regroupe de jeunes criminels

20
00:01:35,628 --> 00:01:36,961
avec des modèles positifs.

21
00:01:36,963 --> 00:01:38,632
Oui, et alors ?

22
00:01:38,634 --> 00:01:40,262
Vous êtes le parfait candidat.

23
00:01:40,264 --> 00:01:41,494
Pour être le délinquant

24
00:01:41,496 --> 00:01:42,964
ou le modèle ?

25
00:01:45,199 --> 00:01:48,637
Charelle Tyler a été arrêtée
pour possession de drogue

26
00:01:48,639 --> 00:01:50,637
et harcèlement.

27
00:01:50,639 --> 00:01:53,772
Elle vient d’avoir 16 ans,
donc techniquement une adulte.

28
00:01:53,774 --> 00:01:57,044
Le juge a accepté
de l’intégrer au programme.

29
00:01:57,046 --> 00:01:59,908
Elle serait mieux avec Fernandez.

30
00:01:59,910 --> 00:02:01,547
Il est génial avec les gosses.

31
00:02:01,549 --> 00:02:03,011
Il les adore.

32
00:02:03,013 --> 00:02:04,882
Elle ira avec vous deux.

33
00:02:04,884 --> 00:02:07,753
Vous allez lui montrer
que les flics ne sont pas...

34
00:02:07,855 --> 00:02:09,456
je cite...

35
00:02:10,658 --> 00:02:13,351
"une bande de misérables porcs".

36
00:02:13,353 --> 00:02:15,422
Je ne suis pas
la bonne personne pour ça.

37
00:02:15,424 --> 00:02:17,421
Peut-être pas...

38
00:02:17,423 --> 00:02:19,060
Clairement pas.

39
00:02:19,062 --> 00:02:21,029
... mais vous allez le faire.

40
00:02:21,031 --> 00:02:23,965
Bonne chance.

41
00:02:29,406 --> 00:02:30,836
On est où avec la victime ?

42
00:02:30,838 --> 00:02:32,603
Identifié comme Benjamin Wilson.

43
00:02:32,605 --> 00:02:34,003
SDF depuis 4 ans,

44
00:02:34,005 --> 00:02:35,706
avec un passé de troubles mentaux.

45
00:02:35,708 --> 00:02:37,105
Une sœur à Ozone Park.

46
00:02:37,107 --> 00:02:38,505
Des inspecteurs prospectent,

47
00:02:38,507 --> 00:02:40,512
rien de concret pour le moment.

48
00:02:40,514 --> 00:02:41,775
Qui nous a appelés ?

49
00:02:41,777 --> 00:02:44,414
Personne. Un agent l'a
trouvé après les faits.

50
00:02:44,416 --> 00:02:46,478
- Et pour la scène ?
- Une empreinte de basket

51
00:02:46,480 --> 00:02:47,910
prés de la victime immolée,

52
00:02:47,912 --> 00:02:50,249
si on trouve des suspects,
on cherchera une correspondance.

53
00:02:50,251 --> 00:02:51,657
Pas si. Quand.

54
00:02:51,659 --> 00:02:53,457
Baker, je mangerai ici.

55
00:02:53,459 --> 00:02:55,563
- J'annule votre déjeuner.
- Merci.

56
00:02:55,565 --> 00:02:57,427
Anne Farrell de Channel 2
a une expression

57
00:02:57,429 --> 00:02:59,268
pour parler de ça et de vous.

58
00:02:59,270 --> 00:03:00,300
Rien de nouveau.

59
00:03:00,302 --> 00:03:02,565
<i>Un SDF a été exécuté hier soir</i>

60
00:03:02,567 --> 00:03:04,901
<i>devant un immeuble de quinze étages</i>

61
00:03:04,903 --> 00:03:08,045
<i>surplombant ce coin de Brownsville</i>

62
00:03:08,047 --> 00:03:09,045
<i>à Brooklyn.</i>

63
00:03:09,047 --> 00:03:11,182
<i>Personne n'a appelé les secours,</i>

64
00:03:11,184 --> 00:03:13,246
<i>car, comme
une habitante l'a déclaré....</i>

65
00:03:13,248 --> 00:03:16,485
<i>Par ici,
on craint plus la police</i>

66
00:03:16,487 --> 00:03:18,620
<i>que les criminels.</i>

67
00:03:18,622 --> 00:03:20,587
<i>Et ça n'est pas normal.</i>

68
00:03:20,589 --> 00:03:23,051
<i>Qu'aimeriez-vous dire
au préfet de police </i>

69
00:03:23,053 --> 00:03:24,290
<i>Frank Reagan ?</i>

70
00:03:24,292 --> 00:03:26,120
<i>Où sont les caméras du quartier ?</i>

71
00:03:26,122 --> 00:03:29,486
<i>Où est la police 
quand on en a besoin ?</i>

72
00:03:30,360 --> 00:03:32,893
Vingt dollars qu'elles les a briefés.

73
00:03:32,895 --> 00:03:35,354
Ses sermons sur ce service
sont de plus en plus fréquents.

74
00:03:35,356 --> 00:03:37,856
Et elle est de plus en plus 
suivie sur Twitter.

75
00:03:37,858 --> 00:03:39,623
Ma femme la suit.

76
00:03:39,625 --> 00:03:42,598
Je veux qu'on quadrille
 tous les immeubles

77
00:03:42,600 --> 00:03:43,693
surplombant le parc.

78
00:03:43,695 --> 00:03:45,632
Faites du porte à porte,
parlez aux commerçants,

79
00:03:45,634 --> 00:03:47,531
aux parents et aux enfants.

80
00:03:47,533 --> 00:03:49,530
Je veux que
cette affaire soit close.

81
00:03:49,532 --> 00:03:52,265
Et rencontrer cette journaliste.

82
00:03:52,267 --> 00:03:54,938
Je doute que
ce soit une bonne idée.

83
00:03:54,940 --> 00:03:57,108
Moi non plus.
Organisez ça.

84
00:04:05,244 --> 00:04:07,209
Redresse-toi.

85
00:04:08,579 --> 00:04:10,176
Arrête de jouer avec ce collier.

86
00:04:10,178 --> 00:04:12,448
Voici les inspecteurs Reagan

87
00:04:12,450 --> 00:04:14,175
et Baez.

88
00:04:14,177 --> 00:04:15,879
Si tu ne coopères pas avec eux,

89
00:04:15,881 --> 00:04:18,018
j'appelle le juge

90
00:04:18,120 --> 00:04:21,213
pour te faire envoyer à Rikers.
Compris ?

91
00:04:21,215 --> 00:04:22,989
Compris.

92
00:04:26,989 --> 00:04:29,355
Pour ton info,
on n'y gagne rien

93
00:04:29,357 --> 00:04:31,458
- à jouer tes nounous.
- Vraiment ?

94
00:04:31,460 --> 00:04:34,995
Pour votre info, je m'en fous
de vous. Et de vous.

95
00:04:34,997 --> 00:04:36,667
Et de ce que vous faites
ou pourquoi.

96
00:04:36,669 --> 00:04:38,196
Je suis là car ils m'y obligent.

97
00:04:38,198 --> 00:04:40,573
N'espérez pas que je fasse
semblant de m'intéresser

98
00:04:40,575 --> 00:04:44,542
à vos boulots de fonctionnaires
pourris et mal payés.

99
00:04:44,544 --> 00:04:45,710
D'accord.

100
00:04:45,712 --> 00:04:47,613
Ravie aussi de te rencontrer.

101
00:04:47,615 --> 00:04:49,013
Attends ici

102
00:04:49,015 --> 00:04:51,213
un instant.

103
00:04:57,887 --> 00:04:59,586
On m'a dit que tu me cherchais.

104
00:04:59,588 --> 00:05:01,320
Oui, ce matin,

105
00:05:01,322 --> 00:05:03,383
pour un projet scolaire,
ma fille m'a demandé

106
00:05:03,385 --> 00:05:05,158
ce qui était le pire
dans mon travail.

107
00:05:05,160 --> 00:05:07,989
J'ai répondu de ne pas obtenir
justice pour une victime.

108
00:05:07,991 --> 00:05:09,460
Pour autant que je sache,

109
00:05:09,462 --> 00:05:11,627
tu as de bons résultats.

110
00:05:11,629 --> 00:05:14,762
J'ai un homicide d'il y a 20 ans
que je veux classer.

111
00:05:16,563 --> 00:05:19,960
Une célibataire de 41 ans,
vivant à l'est de New York,

112
00:05:19,962 --> 00:05:23,801
trouvée à l'angle
de Nostrand et d'Avenue O.

113
00:05:23,803 --> 00:05:26,001
Poignardée à deux reprises.

114
00:05:26,003 --> 00:05:27,407
Mère célibataire d'un...

115
00:05:27,409 --> 00:05:29,104
garçon de 16 ans.

116
00:05:29,106 --> 00:05:31,209
Ayant grandi pour devenir flic.

117
00:05:32,611 --> 00:05:34,578
Pourquoi tu veux examiner
le meurtre de ma mère ?

118
00:05:34,580 --> 00:05:37,788
Tu m'as dit être devenu flic
pour résoudre son meurtre.

119
00:05:37,790 --> 00:05:40,527
Je t'ai aussi dit
avoir tenté et échoué.

120
00:05:40,529 --> 00:05:42,592
J'ai regardé
le dossier de l'inspecteur.

121
00:05:42,594 --> 00:05:46,294
Ta mère bossait au restaurant
<i>24th Street</i> ce soir-là ?

122
00:05:46,296 --> 00:05:47,534
Oui.

123
00:05:47,536 --> 00:05:48,633
Des suspects ?

124
00:05:48,635 --> 00:05:50,365
Ça ressemblait à un vol
ayant mal tourné.

125
00:05:50,367 --> 00:05:53,004
Un bijou a été pris,
une bague qu'elle portait chaque jour,

126
00:05:53,006 --> 00:05:56,138
dorée avec des ailes d'ange gravées

127
00:05:56,140 --> 00:05:57,634
que lui avait donnée sa mère.

128
00:05:57,636 --> 00:05:59,705
- Une piste ?
- Aucune.

129
00:05:59,707 --> 00:06:02,840
Aucun suspect, ni d'arrestation.
Aucune preuve valable.

130
00:06:02,842 --> 00:06:05,174
Erin, pourquoi tu fais ça ?

131
00:06:05,176 --> 00:06:06,342
Comment ça ?

132
00:06:06,344 --> 00:06:07,879
Tu doutes que j'ai essayé ?

133
00:06:07,881 --> 00:06:11,648
Je ne suggère pas
que tu ne sois pas apte à la résoudre.

134
00:06:11,650 --> 00:06:14,183
C'est exactement ce que ça suggère.

135
00:06:15,153 --> 00:06:19,821
J'ai étudié cette affaire
un million de fois.

136
00:06:19,823 --> 00:06:21,052
C'est ce que je dis.

137
00:06:21,054 --> 00:06:23,187
Je pensais pouvoir
y apporter un regard neuf.

138
00:06:23,189 --> 00:06:27,661
Ou ça ne fera
qu'ouvrir de vieilles blessures.

139
00:06:30,019 --> 00:06:34,019
<font color="#00FF00">♪ Blue Bloods 5x19 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Through the Looking Glass</font>
Diffusé le 3 avril 2015

140
00:06:34,043 --> 00:06:40,543
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

141
00:06:58,974 --> 00:07:01,277
Le préfet a vu mes reportages ?

142
00:07:01,279 --> 00:07:02,846
Oui, et tous vos segments

143
00:07:02,848 --> 00:07:03,823
de ces semaines.

144
00:07:03,847 --> 00:07:06,153
Surtout ceux relatant ce service.

145
00:07:06,215 --> 00:07:07,921
J'espère ne pas vous avoir
fait attendre.

146
00:07:07,923 --> 00:07:10,415
Anne Farrell,
commissaire Reagan.

147
00:07:10,417 --> 00:07:12,055
Honorée, commissaire.

148
00:07:12,057 --> 00:07:14,058
Vraiment ?

149
00:07:14,960 --> 00:07:17,654
Pourquoi ne pas nous asseoir.

150
00:07:17,656 --> 00:07:20,586
Je vous en prie.

151
00:07:20,588 --> 00:07:23,688
J'apprécie votre invitation.

152
00:07:23,690 --> 00:07:25,855
Et moi, que vous soyez venue.

153
00:07:25,857 --> 00:07:27,325
Un café ?

154
00:07:27,327 --> 00:07:28,828
Ça ira, merci.

155
00:07:28,830 --> 00:07:30,859
- On a du thé.
- Non, merci.

156
00:07:30,861 --> 00:07:32,530
Une part d'humilité ?

157
00:07:34,667 --> 00:07:36,960
On en a plein ici.

158
00:07:36,962 --> 00:07:41,134
35 000 flics tentant de veiller
sur 10 millions de personnes...

159
00:07:41,136 --> 00:07:44,000
ça vous garantit beaucoup d'échecs.

160
00:07:44,005 --> 00:07:45,107
Ce que le préfet...

161
00:07:45,109 --> 00:07:46,669
Ce que le préfet veut dire

162
00:07:46,671 --> 00:07:49,573
est qu'on est
en manque d'effectif.

163
00:07:49,575 --> 00:07:51,605
Ça ne signifie pas
qu'on soit à court

164
00:07:51,607 --> 00:07:54,076
d'ambition ou d'accomplissements.

165
00:07:54,078 --> 00:07:55,677
Au contraire.

166
00:07:55,679 --> 00:07:58,882
Personne ne dit que
la police ne fait pas du bon travail,

167
00:07:58,884 --> 00:08:00,480
à certains égards.

168
00:08:00,482 --> 00:08:03,783
Oui.
À l'égard de Park Avenue.

169
00:08:03,785 --> 00:08:05,814
À l'égard de notre Park Slope.

170
00:08:05,816 --> 00:08:08,917
Mais pas à l'égard de Brownsville.

171
00:08:08,919 --> 00:08:10,516
Je n'ai pas dit ça.

172
00:08:10,518 --> 00:08:13,955
C'est sous-entendu
à chaque ligne que vous émettez.

173
00:08:13,957 --> 00:08:16,185
Allez-vous sérieusement nier
que les relations

174
00:08:16,187 --> 00:08:18,321
entre la police
et les habitants de Brownsville

175
00:08:18,323 --> 00:08:19,890
ne peuvent pas être améliorées ?

176
00:08:19,892 --> 00:08:21,528
Bien sûr qu'elles le peuvent.

177
00:08:21,530 --> 00:08:24,593
Mais ce n'est pas
ce que vous avez prétendu.

178
00:08:24,595 --> 00:08:29,062
Vous avez traité la police
d'apathique et de raciste.

179
00:08:30,534 --> 00:08:33,497
Je n'ai pas utilisé ces termes.

180
00:08:33,499 --> 00:08:36,265
Ne chipotons pas.

181
00:08:36,267 --> 00:08:40,571
Un homme a été tué à découvert,
personne ne l'a signalé,

182
00:08:40,573 --> 00:08:43,011
et il n'avait aucune mesure
en place pour empêcher ça.

183
00:08:43,013 --> 00:08:46,714
On y a plus de patrouilles
et autant

184
00:08:46,716 --> 00:08:50,482
d'équipement de surveillance
qu'à Sutton Place.

185
00:08:50,484 --> 00:08:53,417
La différence est que
les citoyens de Brownsville

186
00:08:53,419 --> 00:08:57,486
l'ont mis hors service
avec des tags et des jets.

187
00:08:57,488 --> 00:08:58,717
Il a été remplacé ?

188
00:08:58,719 --> 00:08:59,916
Aussitôt.

189
00:08:59,918 --> 00:09:02,553
Seulement
pour être encore désactivé.

190
00:09:02,555 --> 00:09:04,088
Je peux vous montrer les registres.

191
00:09:04,090 --> 00:09:05,822
Personne n'a déclaré ce crime,

192
00:09:05,824 --> 00:09:07,286
car la communauté n'a

193
00:09:07,288 --> 00:09:10,389
ni confiance en vous,
ni en votre département.

194
00:09:10,391 --> 00:09:12,660
Vous pourriez peut-être aider.

195
00:09:12,662 --> 00:09:14,692
Montez une patrouille à côté

196
00:09:14,694 --> 00:09:16,596
de ce bâtiment.

197
00:09:16,598 --> 00:09:19,828
Parlez aux hommes et femmes
comme vous le faites

198
00:09:19,830 --> 00:09:22,132
en les interviewant dans la rue.

199
00:09:22,134 --> 00:09:23,572
Une autre fois, peut-être.

200
00:09:23,574 --> 00:09:25,604
Vous êtes sûre ?
Garrett pourrait vous montrer.

201
00:09:25,606 --> 00:09:27,308
J'en serais ravi.

202
00:09:28,142 --> 00:09:30,939
Mon problème est avec la direction.

203
00:09:30,941 --> 00:09:33,715
Vous m'isolez du troupeau,

204
00:09:33,717 --> 00:09:35,883
pour plus facilement
me faire tomber.

205
00:09:37,653 --> 00:09:40,218
Une sacrée façon de voir ça.

206
00:09:40,220 --> 00:09:42,985
Je ne suis pas l'auteur.

207
00:09:44,819 --> 00:09:46,321
Je vais vous faire une faveur.

208
00:09:46,323 --> 00:09:49,624
Je vais rendre officieuse
cette conversation.

209
00:09:49,626 --> 00:09:51,823
Ne me raccompagnez pas.

210
00:09:53,594 --> 00:09:55,697
Prenez à droite de la croix en feu

211
00:09:55,699 --> 00:09:59,307
et à gauche du drapeau confédéré.

212
00:10:00,174 --> 00:10:02,741
Passez une bonne journée.

213
00:10:07,550 --> 00:10:10,346
Ça s'est bien passé.

214
00:10:17,089 --> 00:10:19,753
Tu es allée à PS 98 ?
J'ai grandi dans ce coin.

215
00:10:20,995 --> 00:10:23,794
Tu sais ce que tu veux faire
après le lycée ?

216
00:10:23,796 --> 00:10:26,963
J'espérais tomber enceinte
et vivre avec les allocs.

217
00:10:26,965 --> 00:10:29,571
Si ça ne marche pas,
j'écrirai peut-être.

218
00:10:29,573 --> 00:10:31,638
Continue tes bêtises
et tu auras tout le temps

219
00:10:31,640 --> 00:10:33,073
que tu veux pour écrire

220
00:10:33,075 --> 00:10:35,165
entre quatre murs.

221
00:10:37,135 --> 00:10:38,637
Reagan.

222
00:10:38,639 --> 00:10:40,307
Ça serait plus simple

223
00:10:40,309 --> 00:10:42,476
si tu arrêtais 
de nous prendre pour l'ennemi.

224
00:10:42,478 --> 00:10:43,676
On arrive.

225
00:10:43,678 --> 00:10:45,107
Homicide au 450 East 101.

226
00:10:45,109 --> 00:10:47,143
Enfin quelque chose
de plus excitant

227
00:10:47,145 --> 00:10:48,510
que vous écouter parler.

228
00:10:48,512 --> 00:10:50,806
Reste assise et ferme-la.

229
00:11:02,589 --> 00:11:05,049
Attends un peu.
Tu attends ici.

230
00:11:05,051 --> 00:11:07,919
Surveillez-la jusqu'à mon retour.

231
00:11:15,831 --> 00:11:18,765
Porte enfoncée.
C'est bien une effraction.

232
00:11:18,767 --> 00:11:21,734
Deux impacts de balles,
à bout portant.

233
00:11:22,936 --> 00:11:25,503
Quelqu'un cherchait quelque chose.

234
00:11:31,717 --> 00:11:35,220
J'ai peut-être une idée

235
00:11:35,222 --> 00:11:37,893
de ce qu'ils cherchaient.

236
00:11:39,591 --> 00:11:41,261
- Un aimant ?
- Pas un aimant

237
00:11:41,263 --> 00:11:42,629
en soi, mais...

238
00:11:42,831 --> 00:11:45,035
ce à quoi...

239
00:11:45,737 --> 00:11:47,472
il a pu servir.

240
00:11:47,474 --> 00:11:49,169
Ouvrir une trappe.

241
00:11:51,107 --> 00:11:52,873
Tu entends ?

242
00:11:57,114 --> 00:11:59,048
Tiens donc.

243
00:12:06,925 --> 00:12:08,802
Maintenant on sait
ce qu'ils cherchaient.

244
00:12:08,826 --> 00:12:09,990
Oh, oui.

245
00:12:14,005 --> 00:12:16,404
Bon sang, que fait-elle ici ?

246
00:12:25,182 --> 00:12:27,246
Je vous avais dit
de la surveiller.

247
00:12:27,248 --> 00:12:28,485
Elle m'a échappé.

248
00:12:28,487 --> 00:12:30,054
Où est-elle allée ?

249
00:12:30,056 --> 00:12:31,822
Elle est là.

250
00:12:37,927 --> 00:12:39,556
Au moins, tu comprends

251
00:12:39,558 --> 00:12:41,164
pourquoi je t'ai dit d'attendre.

252
00:12:42,567 --> 00:12:44,230
Ça va.

253
00:12:44,232 --> 00:12:46,302
Mon premier cadavre
était une décapitation.

254
00:12:46,304 --> 00:12:48,470
J'ai vomi et contaminé
la scène de crime.

255
00:12:48,472 --> 00:12:50,038
Ce n'est pas ça.

256
00:12:50,040 --> 00:12:51,470
Et c'est quoi ?

257
00:12:51,472 --> 00:12:53,342
J'étais patraque, c'est tout.

258
00:12:53,344 --> 00:12:55,542
Ah bon ?
Parfait.

259
00:12:58,152 --> 00:12:59,783
C'est bien que tu aies vu ça.

260
00:12:59,785 --> 00:13:01,047
Car si tu continues,

261
00:13:01,049 --> 00:13:02,824
tu finiras sûrement comme elle.

262
00:13:02,826 --> 00:13:04,322
Vous savez quoi ?

263
00:13:04,324 --> 00:13:05,690
Quoi ?

264
00:13:05,692 --> 00:13:09,264
Ne vous mêlez pas de mes affaires.

265
00:13:17,771 --> 00:13:19,601
Déclaration de témoin
sur l'affaire Valdez.

266
00:13:19,603 --> 00:13:21,073
Merci.

267
00:13:21,075 --> 00:13:24,873
Erin, ce matin,
parler du meurtre de ma mère...

268
00:13:24,875 --> 00:13:26,145
A tout rouvert.

269
00:13:26,147 --> 00:13:27,881
Je ne sais pas à quoi je pensais.

270
00:13:27,883 --> 00:13:30,081
Tu as réfléchi avec ton cœur,
comme toujours.

271
00:13:30,083 --> 00:13:31,649
À tes dépens.

272
00:13:31,651 --> 00:13:33,153
Je n'ai aucun mal à laisser tomber.

273
00:13:33,155 --> 00:13:34,416
Oh, que si.

274
00:13:34,418 --> 00:13:35,816
Tu ne laisses jamais tomber.

275
00:13:35,818 --> 00:13:38,719
Que veux-tu savoir ?

276
00:13:39,825 --> 00:13:43,022
Une témoin a dit que l'agresseur

277
00:13:43,024 --> 00:13:45,062
a appelé ta mère par son prénom.

278
00:13:45,064 --> 00:13:47,262
Je l'ai retrouvée en 95.

279
00:13:47,264 --> 00:13:49,197
Elle s'est rétractée,
disant ne pas se souvenir.

280
00:13:49,199 --> 00:13:50,934
Quelqu'un en voulait à ta mère ?

281
00:13:50,936 --> 00:13:52,837
Se disputait-elle avec quelqu'un ?

282
00:13:52,839 --> 00:13:55,740
Non, elle aidait
toujours les autres.

283
00:13:55,742 --> 00:13:58,109
Même si on galérait

284
00:13:58,111 --> 00:13:59,743
tout le temps nous-même.

285
00:13:59,745 --> 00:14:01,016
Et ton père ?

286
00:14:01,018 --> 00:14:03,047
Non, mon père est parti
quand j'avais 2 ans.

287
00:14:03,049 --> 00:14:04,350
Je l'ai à peine connu.

288
00:14:04,352 --> 00:14:06,247
Ta mère a eu des petits-amis ?

289
00:14:06,249 --> 00:14:08,520
Aucun que j'ai su.
Elle n'a jamais ramené d'hommes.

290
00:14:08,522 --> 00:14:10,321
L'arme a été retrouvée.

291
00:14:10,323 --> 00:14:11,393
Ça n'a rien donné.

292
00:14:11,395 --> 00:14:13,025
Je l'ai même fait retester.

293
00:14:13,027 --> 00:14:14,426
En 98.

294
00:14:14,428 --> 00:14:16,834
Avant qu'on tire un ADN de peu.

295
00:14:16,836 --> 00:14:19,401
On devrait réessayer.

296
00:14:26,071 --> 00:14:27,237
J'ai loupé un truc ?

297
00:14:27,239 --> 00:14:29,636
Pas que je sache.

298
00:14:29,638 --> 00:14:31,508
Tu es sûre de vouloir le faire ?

299
00:14:31,510 --> 00:14:33,539
Tu jongles avec plusieurs affaires.

300
00:14:33,541 --> 00:14:37,012
Rien d'aussi important
que celle-là.

301
00:14:43,317 --> 00:14:46,052
On a identifié la victime,
Amy Wilkinson, pas de casier.

302
00:14:46,054 --> 00:14:47,957
Tu vérifies encore
son adresse sur Nitro ?

303
00:14:47,959 --> 00:14:49,924
L'appartement appartient
à Melvin Williams.

304
00:14:49,926 --> 00:14:51,595
Arrêté pour trafic de drogue

305
00:14:51,597 --> 00:14:53,330
il y a deux jours.

306
00:14:53,332 --> 00:14:55,005
Où est-il à présent ?

307
00:14:55,007 --> 00:14:56,531
Il attend sa mise en accusation.

308
00:14:56,533 --> 00:14:58,162
Super.
Faisons-le venir.

309
00:14:58,164 --> 00:15:01,634
Reagan, dans mon bureau.

310
00:15:01,636 --> 00:15:04,403
Qu'est-ce qu'il y a, chef ?

311
00:15:04,405 --> 00:15:06,244
Charelle Tyler.

312
00:15:06,246 --> 00:15:07,909
C'est une emmerdeuse.

313
00:15:07,911 --> 00:15:09,813
Vous avez au moins ça en commun.

314
00:15:09,815 --> 00:15:10,815
Vous pouvez rire.

315
00:15:10,816 --> 00:15:12,518
Mais tout ça est
une perte de temps.

316
00:15:12,520 --> 00:15:14,549
Elle est trop jeune
pour trainer avec des flics,

317
00:15:14,551 --> 00:15:16,349
et trop jeune pour comprendre.

318
00:15:16,351 --> 00:15:19,291
Pour regarder en face
les conséquences d'un crime ?

319
00:15:20,589 --> 00:15:23,457
Elle a un casier,
à seulement 16 ans.

320
00:15:23,459 --> 00:15:26,023
Je ne comprends pas
comment, patrouiller avec nous

321
00:15:26,025 --> 00:15:28,694
et visiter le commissariat,
va pouvoir

322
00:15:28,696 --> 00:15:30,126
changer sa vie.

323
00:15:30,928 --> 00:15:33,830
Ça a marché pour moi.

324
00:15:33,832 --> 00:15:37,902
Bien sûr, vous avez été
 comme elle, c'est ça ?

325
00:15:39,704 --> 00:15:41,932
Ma mère est morte
quand j'avais 12 ans.

326
00:15:41,934 --> 00:15:45,906
J'ai commencé à trainer
avec des voyous de l'école.

327
00:15:46,572 --> 00:15:49,177
J'ai été arrêtée
quand un de mes potes

328
00:15:49,179 --> 00:15:52,178
a volé des cigarettes, et...

329
00:15:52,180 --> 00:15:55,314
j'ai suivi ce programme.

330
00:15:57,052 --> 00:16:00,289
C'est ce qui m'a donné envie
de devenir flic.

331
00:16:00,291 --> 00:16:03,383
D'accord, j'ai compris.

332
00:16:03,385 --> 00:16:07,159
Certains ont besoin
d'être pris en main.

333
00:16:07,161 --> 00:16:11,263
Mais d'autres ont juste envie
qu'on les laisse tranquilles.

334
00:16:12,065 --> 00:16:14,735
Vous la connaissez ?

335
00:16:14,737 --> 00:16:16,399
C'est ma cousine Wilkie.

336
00:16:16,401 --> 00:16:18,702
Elle a été assassinée
dans votre appartement.

337
00:16:19,568 --> 00:16:21,438
Ma copine va bien ?

338
00:16:21,440 --> 00:16:23,142
- Quel est son nom ?
- Angel Ramirez.

339
00:16:23,144 --> 00:16:24,973
Elle habitait là, aussi.

340
00:16:24,975 --> 00:16:26,341
Pour protéger la drogue ?

341
00:16:26,343 --> 00:16:27,709
Quelle drogue ?

342
00:16:27,711 --> 00:16:28,973
Votre cousine est morte,

343
00:16:28,975 --> 00:16:30,409
votre copine aussi,
sans doute,

344
00:16:30,411 --> 00:16:32,013
on a trouvé des trappes
chez vous...

345
00:16:32,015 --> 00:16:34,012
et vous allez continuer
à jouer l'idiot ?

346
00:16:34,014 --> 00:16:36,852
Je leur ai demandé
de rester surveiller

347
00:16:36,854 --> 00:16:39,356
de peur qu'on me vole
après mon arrestation.

348
00:16:39,358 --> 00:16:40,523
Par qui ?

349
00:16:40,525 --> 00:16:42,354
- Je ne parlerai pas.
- Vraiment ?

350
00:16:42,356 --> 00:16:44,922
Même si votre copine risque
de finir comme votre cousine ?

351
00:16:44,924 --> 00:16:46,457
Si je parle,
ça sera pire.

352
00:16:46,459 --> 00:16:48,357
- Et si on la protège ?
- Vous, la protéger ?

353
00:16:48,359 --> 00:16:49,393
Oui.

354
00:16:49,795 --> 00:16:52,833
Qui la protégera de vous ?

355
00:16:54,203 --> 00:16:56,296
Car c'est vous qui avez fait ça.

356
00:16:56,298 --> 00:16:57,535
Quoi ?

357
00:16:57,537 --> 00:16:59,303
Les flics.

358
00:16:59,305 --> 00:17:01,038
Des flics ?

359
00:17:14,049 --> 00:17:16,184
Elle a raison, Garrett ?

360
00:17:16,186 --> 00:17:18,248
Envoyez-moi le lien.
Frank.

361
00:17:18,250 --> 00:17:20,784
A-t-elle raison ?

362
00:17:22,890 --> 00:17:26,928
Brooklyn nord est la capitale
du meurtre de New York.

363
00:17:26,930 --> 00:17:30,328
Depuis le 21 mai,
il y a eu plus de meurtres

364
00:17:30,330 --> 00:17:32,129
que dans tout Manhattan.

365
00:17:32,131 --> 00:17:33,665
C'est un oui ?

366
00:17:33,667 --> 00:17:36,506
C'est un fait.
Et les journalistes s'y réfèrent.

367
00:17:38,476 --> 00:17:42,919
Un homme sage m'a dit un jour
que maintenir l'ordre passe par

368
00:17:42,921 --> 00:17:45,456
toucher positivement
une personne à la fois

369
00:17:45,458 --> 00:17:46,953
en mieux.

370
00:17:46,955 --> 00:17:50,225
Cet homme sage
était naïf à l'époque.

371
00:17:50,227 --> 00:17:52,257
Quand je doutais de ma capacité
à faire une chose,

372
00:17:52,259 --> 00:17:56,096
ma mère me disait de prendre
des pilules qui rendent bête.

373
00:17:56,098 --> 00:17:59,063
Que toutes les bonnes choses
qu'elle avait faites c'était

374
00:17:59,065 --> 00:18:03,470
parce qu'elle était trop bête
pour réaliser que c'était impossible.

375
00:18:05,303 --> 00:18:07,172
Je déteste cette partie du boulot.

376
00:18:07,174 --> 00:18:08,508
Échanger avec la presse ?

377
00:18:08,510 --> 00:18:11,307
Non, ils pourraient riposter.

378
00:18:11,309 --> 00:18:13,505
Je déteste les actes gratuits.

379
00:18:13,507 --> 00:18:17,110
Sans logique autre
que de faire le mal.

380
00:18:22,214 --> 00:18:27,453
On parle de changer
une culture qui s'est implantée

381
00:18:27,455 --> 00:18:30,487
en nous prenant pour l'ennemi.

382
00:18:30,489 --> 00:18:33,096
Comment le faire ?

383
00:18:34,930 --> 00:18:36,361
Frank.

384
00:18:36,363 --> 00:18:37,698
Quoi ?

385
00:18:37,700 --> 00:18:40,905
Anne Farrell a posté
une interview du meurtrier.

386
00:18:43,874 --> 00:18:46,608
En cherchant d'autres lieux connus
pour la drogue dans la zone,

387
00:18:46,610 --> 00:18:48,945
il s'est avéré
qu'ils ont aussi été cambriolés.

388
00:18:48,947 --> 00:18:50,408
On a donc un schéma.

389
00:18:50,410 --> 00:18:53,080
Des dealers sont arrêtés,
et dans les 24 heures,

390
00:18:53,082 --> 00:18:54,481
leurs planques sont visées.

391
00:18:54,483 --> 00:18:56,616
Nos criminels se déguisent en flics ?

392
00:18:56,618 --> 00:18:58,015
Ou des ripoux.

393
00:18:59,057 --> 00:19:01,490
Dans tous les cas,
on doit informer les affaires internes.

394
00:19:01,492 --> 00:19:03,100
Bien que je n'ai aucune sympathie

395
00:19:03,260 --> 00:19:06,123
pour des dealers se faisant voler
leur came et leur fric.

396
00:19:06,125 --> 00:19:07,627
J'ai un ami aux stups.

397
00:19:07,629 --> 00:19:09,627
Je vais aller boire un café avec,

398
00:19:09,629 --> 00:19:11,162
voir ce que je peux découvrir.

399
00:19:11,164 --> 00:19:13,259
Super.
Tu veux que je vienne ?

400
00:19:13,261 --> 00:19:14,996
Non, je serai revenue

401
00:19:14,998 --> 00:19:16,365
dans une demi-heure.

402
00:19:16,367 --> 00:19:18,173
Tu es sûre que ce n'est qu'un ami ?

403
00:19:18,175 --> 00:19:21,140
C'est plus qu'un ami.

404
00:19:21,142 --> 00:19:22,939
Bon sang.

405
00:19:22,941 --> 00:19:24,842
Amuse-toi bien.

406
00:19:24,844 --> 00:19:28,778
Je vais mater les vidéos surveillance
des lieux touchés.

407
00:19:30,883 --> 00:19:32,314
Ne suppose pas

408
00:19:32,316 --> 00:19:35,051
qu'il s'agit d'un flic
à cause de la description.

409
00:19:35,053 --> 00:19:36,019
Pourquoi pas ?

410
00:19:36,021 --> 00:19:37,986
Les flics ne font pas
toujours des suppositions ?

411
00:19:37,988 --> 00:19:39,490
- Même vous.
- Non.

412
00:19:39,492 --> 00:19:41,393
Et comment ça, même vous ?

413
00:19:41,395 --> 00:19:43,889
Vous me supposez tentée
de vendre ou de faire de la drogue

414
00:19:43,891 --> 00:19:45,192
à cause de là où je viens.

415
00:19:45,194 --> 00:19:47,262
Il y a aussi ton casier.

416
00:19:47,264 --> 00:19:49,089
J'en sais plus sur les drogues
que vous,

417
00:19:49,091 --> 00:19:50,456
donc arrêtez de m'insulter.

418
00:19:50,458 --> 00:19:51,923
D'accord.
Tu as un casier.

419
00:19:51,925 --> 00:19:54,097
Quelqu'un te pense en danger,
d'où ta présence ici,

420
00:19:54,099 --> 00:19:56,265
pourrais-tu arrêter
de me les briser, jeune fille ?

421
00:19:56,267 --> 00:19:58,233
J'ai un casier pour harcèlement,

422
00:19:58,235 --> 00:20:00,768
car je m'en suis pris à un mec
qui embêtait mon frère.

423
00:20:00,770 --> 00:20:02,767
Et parce que...

424
00:20:02,769 --> 00:20:04,905
Et j'ai été arrêtée
pour possession car j'avais

425
00:20:04,907 --> 00:20:07,506
un peu d'herbe sur moi
quand j'ai été prise.

426
00:20:07,508 --> 00:20:08,673
C'est vrai.

427
00:20:08,675 --> 00:20:11,345
Tu es trop jeune
pour avoir de l'herbe sur toi.

428
00:20:11,347 --> 00:20:13,416
Mais vous,
sans rien savoir sur moi,

429
00:20:13,418 --> 00:20:15,678
vous supposez que
je finirai comme cette fille morte.

430
00:20:15,680 --> 00:20:18,046
Ne me parlez pas de faire
des suppositions sur des flics.

431
00:20:18,048 --> 00:20:20,780
Et si je ne te parlais pas du tout ?

432
00:20:23,990 --> 00:20:25,450
<i>Je ne vous mentirai pas.</i>

433
00:20:25,452 --> 00:20:26,954
<i>Je suis membre d'un gang.</i>

434
00:20:26,956 --> 00:20:29,185
<i>Pourquoi avoir tué quelqu'un
que vous ne connaissiez pas ?</i>

435
00:20:29,187 --> 00:20:30,953
<i>Pour gagner mon premier galon.</i>

436
00:20:30,955 --> 00:20:33,256
<i>Même en sachant qu'en faisant ça</i>

437
00:20:33,258 --> 00:20:35,358
<i>vous risquiez la prison à vie ? </i>

438
00:20:35,360 --> 00:20:37,029
<i>Les gangs possèdent mon quartier,</i>

439
00:20:37,031 --> 00:20:38,261
<i>soit on en rejoint un,</i>

440
00:20:38,263 --> 00:20:39,924
<i>soit on devient
une de leurs victimes.</i>

441
00:20:44,392 --> 00:20:47,026
Je n'ai rien
à partager avec vous, préfet.

442
00:20:47,028 --> 00:20:50,527
Que diriez-vous du nom
du meurtrier de Benjamin Wilson ?

443
00:20:50,529 --> 00:20:52,695
Ne pas révéler son identité
fait partie de notre accord.

444
00:20:52,697 --> 00:20:55,226
Vous dissimulez des infos
sur un homicide ?

445
00:20:55,228 --> 00:20:57,097
C'est mon droit
en tant que journaliste.

446
00:20:57,099 --> 00:20:58,965
Et votre devoir de citoyenne ?

447
00:20:58,967 --> 00:21:00,269
On parle de mon travail là.

448
00:21:00,271 --> 00:21:02,605
J'ai juré de protéger ma source.

449
00:21:02,607 --> 00:21:04,101
Vous glorifiez le meurtrier.

450
00:21:04,103 --> 00:21:06,205
- Ce n'est pas mon intention.
- Quoi, alors ?

451
00:21:06,207 --> 00:21:09,139
Informer les gens,
et espérer du changement.

452
00:21:09,141 --> 00:21:10,338
Quel genre de changement

453
00:21:10,340 --> 00:21:13,744
accomplissez-vous en permettant
à un voyou de passer à la télé

454
00:21:13,746 --> 00:21:16,878
et de justifier
le meurtre d'un innocent ?

455
00:21:16,880 --> 00:21:19,445
Peut-être qu'en comprenant
le pourquoi,

456
00:21:19,447 --> 00:21:22,000
on peut éviter
que ça se reproduise.

457
00:21:22,010 --> 00:21:24,100
On ?
Vous patrouillez ?

458
00:21:24,119 --> 00:21:27,110
Ça marche mieux que les patrouilles,
et vous le savez.

459
00:21:27,220 --> 00:21:29,218
Vous n'avez pas d'excuse.

460
00:21:29,220 --> 00:21:30,418
Je n'en ai pas besoin.

461
00:21:30,420 --> 00:21:33,800
Je suis protégée
par le Premier Amendement.

462
00:21:33,820 --> 00:21:36,157
Vous dites des conneries.

463
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Et vous le savez.

464
00:21:48,098 --> 00:21:49,993
Ils portent la tenue et un badge.

465
00:21:49,995 --> 00:21:52,369
C'est un déguisement ?

466
00:21:52,371 --> 00:21:54,539
On a zoomé sur un gars
avec un tatouage à la main.

467
00:21:54,541 --> 00:21:57,605
MSK.
Money Street Kings.

468
00:21:57,607 --> 00:22:00,814
Ils dealent de la coke et de l'héro
sur la 95e rue.

469
00:22:00,816 --> 00:22:02,983
On a un plan ?

470
00:22:02,985 --> 00:22:04,687
Les stups ont un indic qui va

471
00:22:04,689 --> 00:22:07,085
faire passer l'info à MSK
qu'il y a un gros paquet

472
00:22:07,087 --> 00:22:09,486
de drogue quelque part
à Washington Heights

473
00:22:09,488 --> 00:22:12,023
pas très bien gardé.

474
00:22:12,025 --> 00:22:13,593
L'ESU assistera.

475
00:22:13,595 --> 00:22:15,193
On va les arrêter.

476
00:22:15,195 --> 00:22:17,265
Tenez-moi au jus.

477
00:22:17,267 --> 00:22:19,769
Et pour que vous le sachiez,

478
00:22:19,771 --> 00:22:22,239
lundi sera
le dernier jour de Charelle.

479
00:22:22,241 --> 00:22:24,774
Super.
On pourra à nouveau sauver des gens

480
00:22:24,776 --> 00:22:26,837
qui veulent réellement l'être.

481
00:22:35,874 --> 00:22:37,680
C'était pas... ?

482
00:22:37,682 --> 00:22:38,808
La réserve.
Si.

483
00:22:40,018 --> 00:22:41,849
C'est le pied.
C'est cosy.

484
00:22:41,851 --> 00:22:43,321
Tu joues ?

485
00:22:43,323 --> 00:22:44,321
Oui.

486
00:22:44,323 --> 00:22:46,617
Quelques parties après le boulot.

487
00:22:46,619 --> 00:22:48,487
Tu devrais m'inviter une fois.

488
00:22:50,025 --> 00:22:51,221
Ne me fais pas

489
00:22:51,223 --> 00:22:53,092
le regard du "tu dois
jouer comme une fille",

490
00:22:53,094 --> 00:22:55,861
parce que je joue comme une fille
qui a grandi avec trois frères.

491
00:22:55,863 --> 00:22:57,429
OK, je t'attends.

492
00:22:59,431 --> 00:23:02,067
Mais tu n'es pas venue
pour parler basketball.

493
00:23:08,435 --> 00:23:11,000
La scientifique a trouvé de l'ADN

494
00:23:11,002 --> 00:23:13,301
sur le couteau impliqué
dans le meurtre de ta mère.

495
00:23:13,303 --> 00:23:15,972
Il était remarquablement
bien préservé, apparemment.

496
00:23:15,974 --> 00:23:19,675
Ils l'ont passé au CODIS,
et ont eu un résultat.

497
00:23:19,677 --> 00:23:22,137
Balance, Erin.

498
00:23:25,579 --> 00:23:28,977
C'est celui de ton père,
Ennis Walker.

499
00:23:36,627 --> 00:23:38,825
Je le savais.

500
00:23:38,827 --> 00:23:40,793
Ah bon ?

501
00:23:42,666 --> 00:23:44,192
Je n'ai pas clos l'enquête

502
00:23:44,194 --> 00:23:47,801
parce qu'au final la clore allait

503
00:23:47,803 --> 00:23:49,969
confirmer mes soupçons.

504
00:23:49,971 --> 00:23:52,000
Ce que...

505
00:23:52,603 --> 00:23:55,000
je redoutais.

506
00:23:57,776 --> 00:24:01,539
Que mon père a tué ma mère.

507
00:24:12,235 --> 00:24:15,004
Puis-je avoir votre attention ?

508
00:24:16,605 --> 00:24:17,844
Éteins-ça.

509
00:24:17,846 --> 00:24:19,309
Mais c'est pour l'école.

510
00:24:19,311 --> 00:24:20,910
Alors tu diras à l'école
que j'ai dit

511
00:24:20,912 --> 00:24:22,981
qu'il n'y aura ni caméras,
ni portables,

512
00:24:22,983 --> 00:24:24,645
ni d'écrans de toute sorte

513
00:24:24,647 --> 00:24:28,148
à cette table
sauf si le devoir l'exige.

514
00:24:29,390 --> 00:24:31,188
C'est un sanctuaire.

515
00:24:32,694 --> 00:24:34,326
Mais c'est pour mon projet.

516
00:24:34,328 --> 00:24:36,232
- On change de sujet.
- Je ne vois pas

517
00:24:36,234 --> 00:24:37,297
le problème.

518
00:24:37,299 --> 00:24:39,202
C'est que c'est le moment

519
00:24:39,204 --> 00:24:41,035
où on se parle
en direct et en personne,

520
00:24:41,037 --> 00:24:42,139
et c'est important.

521
00:24:42,141 --> 00:24:44,107
Fais-nous confiance.
Tu nous remercieras.

522
00:24:44,109 --> 00:24:46,010
- Tu dis toujours ça.
- C'est vrai.

523
00:24:46,012 --> 00:24:47,674
C'est pour quoi, au fait ?

524
00:24:47,676 --> 00:24:50,450
Je suis censée
tenir un journal vidéo.

525
00:24:50,452 --> 00:24:51,714
Dans quel but ?

526
00:24:51,716 --> 00:24:53,712
On doit questionner
les gens qu'on admire

527
00:24:53,714 --> 00:24:56,982
sur leur carrière et choix de vie,

528
00:24:56,984 --> 00:24:59,981
et faire une présentation vidéo
résumant le tout.

529
00:24:59,983 --> 00:25:03,588
Maintenant qu'on est en off,
quelle est ta question ?

530
00:25:03,590 --> 00:25:05,155
Si tu pouvais remonter le temps,

531
00:25:05,157 --> 00:25:07,522
quel conseil tu donnerais
à ton petit toi ?

532
00:25:07,524 --> 00:25:11,561
Si on te propose d'être préfet,
passe ton chemin.

533
00:25:11,563 --> 00:25:13,129
Je dirais

534
00:25:13,131 --> 00:25:14,929
demande-toi ce que tu veux être,

535
00:25:14,931 --> 00:25:16,833
et même si ça paraît impossible,

536
00:25:16,835 --> 00:25:19,466
acharne-toi à le rendre possible.

537
00:25:19,468 --> 00:25:21,370
Tu serais toujours infirmière ?

538
00:25:21,372 --> 00:25:22,770
Non, je serais docteur.

539
00:25:22,772 --> 00:25:24,808
Je me conseillerais d'être flic.

540
00:25:24,810 --> 00:25:26,440
Et d'épouser une infirmière.

541
00:25:26,442 --> 00:25:28,000
Merci.

542
00:25:28,474 --> 00:25:29,976
Non, mais vraiment.

543
00:25:29,978 --> 00:25:31,808
Chaque flic a besoin
d'un ange gardien.

544
00:25:31,810 --> 00:25:33,112
C'est chou.

545
00:25:33,114 --> 00:25:35,481
Mais tu viens toujours
à l'anniversaire de ma sœur.

546
00:25:35,483 --> 00:25:37,384
Je dirais

547
00:25:37,386 --> 00:25:38,856
travaille beaucoup.

548
00:25:38,858 --> 00:25:39,784
Toi ?

549
00:25:39,786 --> 00:25:41,824
Enfin, amuse-toi plus.

550
00:25:41,826 --> 00:25:43,288
Ça te ressemble plus.

551
00:25:43,290 --> 00:25:45,056
Je n'ai pas de conseil
pour moi petit.

552
00:25:45,058 --> 00:25:47,833
Parce que je suis toujours
plutôt petit.

553
00:25:47,835 --> 00:25:49,729
Vis plus dans l'instant.

554
00:25:49,731 --> 00:25:52,001
Planifier c'est important,
mais pas autant

555
00:25:52,003 --> 00:25:53,400
que d'être présent dans sa vie.

556
00:25:53,402 --> 00:25:55,135
Parce qu'on a pas

557
00:25:55,137 --> 00:25:56,533
de date d'expiration.

558
00:25:56,535 --> 00:25:58,331
Ne sois pas si prudent.
Pour y arriver,

559
00:25:58,333 --> 00:26:00,969
le moyen le plus sûr
est de prendre des risques.

560
00:26:00,971 --> 00:26:02,169
Le meilleur conseil

561
00:26:02,171 --> 00:26:03,568
que je puisse me donner

562
00:26:03,570 --> 00:26:06,176
c'est "ne dis pas à tes frères
quand tu as rencard".

563
00:26:06,178 --> 00:26:09,375
Et n'invite pas Laurie Curtain
au bal de promo.

564
00:26:09,377 --> 00:26:11,000
Bien vu.

565
00:26:11,514 --> 00:26:13,376
Supplie Rebecca Lawlor
de ne pas prendre

566
00:26:13,378 --> 00:26:14,681
ce job à Seattle.

567
00:26:14,683 --> 00:26:16,786
Je savais que tu l'aimais.

568
00:26:16,788 --> 00:26:18,524
Je le savais.

569
00:26:19,791 --> 00:26:21,831
Tu dirais quoi à ton petit toi ?

570
00:26:21,833 --> 00:26:25,695
N'oublie jamais d'où tu viens.

571
00:26:28,936 --> 00:26:30,205
Bien dit !

572
00:26:30,207 --> 00:26:32,000
Bien reçu.

573
00:26:37,977 --> 00:26:41,552
As-tu avancé dans l'affaire
de Benjamin Wilson ?

574
00:26:41,554 --> 00:26:44,520
J'ai une empreinte de basket,
mais aucun suspect.

575
00:26:44,522 --> 00:26:46,520
Personne ne parle.

576
00:26:46,522 --> 00:26:48,560
Du moins, pas à nous.

577
00:26:48,562 --> 00:26:50,089
Juste à Anne Farrell.

578
00:26:50,091 --> 00:26:51,793
J'ai parlé au procureur

579
00:26:51,795 --> 00:26:53,761
ce matin.
Il veut la citer à comparaître,

580
00:26:53,763 --> 00:26:56,201
la forcer à nous donner
le nom du meurtrier.

581
00:26:56,203 --> 00:26:57,969
Elle fera appel
au Premier Amendement.

582
00:26:57,971 --> 00:27:00,769
Je peux trouver un moyen
de contourner ça.

583
00:27:02,738 --> 00:27:05,544
Je ne peux pas m'en mêler.

584
00:27:05,546 --> 00:27:07,912
Pourquoi ?
À cause de l'image ?

585
00:27:07,914 --> 00:27:10,615
Parce qu'on la voit,
à juste titre,

586
00:27:10,617 --> 00:27:13,511
comment ayant une idée en tête
me concernant.

587
00:27:13,513 --> 00:27:16,516
Ça pourrait passer
pour une vendetta personnelle.

588
00:27:16,518 --> 00:27:19,513
Ce n'est pas aussi éthique.

589
00:27:20,785 --> 00:27:24,548
Autre chose que je me serais dit :

590
00:27:24,550 --> 00:27:27,516
garder les sentiments personnels
hors du boulot.

591
00:27:27,518 --> 00:27:29,252
J'ai rouvert une affaire

592
00:27:29,254 --> 00:27:31,191
pour un collègue,
pensant pouvoir aider,

593
00:27:31,193 --> 00:27:33,928
et au lieu de ça,
ça a causé beaucoup de peine.

594
00:27:33,930 --> 00:27:36,862
Je suis sûr que
tes intentions étaient bonnes.

595
00:27:36,864 --> 00:27:40,501
Oui, mais l'enfer en est pavé.

596
00:27:46,438 --> 00:27:48,837
Motion pour annuler
la citation à comparaître

597
00:27:48,839 --> 00:27:52,245
concernant <i>Anne Farrell</i>

598
00:27:52,247 --> 00:27:54,748
<i>contre le bureau du procureur
de New York.</i>

599
00:27:54,750 --> 00:27:56,212
Mme la Juge, cette citation

600
00:27:56,214 --> 00:27:57,812
est une perte du temps
pour la cour.

601
00:27:57,814 --> 00:28:00,851
Mme Farrell est journaliste,
protégée

602
00:28:00,853 --> 00:28:03,115
par le Premier Amendement,
ce qui déclare explicitement...

603
00:28:03,117 --> 00:28:05,491
Je connais très bien
le Premier Amendement, maître.

604
00:28:05,493 --> 00:28:07,227
Écoutons l'accusation.

605
00:28:07,229 --> 00:28:08,923
Mme la Juge,
Mme Farrell a interviewé

606
00:28:08,925 --> 00:28:10,193
un meurtrier avéré...

607
00:28:10,195 --> 00:28:11,393
En tant que journaliste.

608
00:28:11,395 --> 00:28:12,761
Si je peux finir, Mme la Juge.

609
00:28:12,763 --> 00:28:16,026
Durant cette interview,
l'homme en question a déclaré

610
00:28:16,028 --> 00:28:19,957
que tuer M. Wilson faisait partie
d'une initiation à un gang,

611
00:28:19,959 --> 00:28:21,788
et suggéré que cette initiation

612
00:28:21,790 --> 00:28:22,924
est en cours.

613
00:28:22,926 --> 00:28:25,356
Le Premier Amendement
ne devrait pas offrir la protection

614
00:28:25,358 --> 00:28:27,531
quand de futurs crimes
sont en jeu.

615
00:28:27,533 --> 00:28:30,027
Mme Farrell n'est pas 
une représente de la loi.

616
00:28:30,029 --> 00:28:34,001
Elle ne peut pas être mandatée
à se soumettre parce que le procureur

617
00:28:34,003 --> 00:28:36,335
et la police n'ont pas fait
leur vérification préalable

618
00:28:36,337 --> 00:28:38,598
dans l'appréhension
du suspect en question.

619
00:28:38,600 --> 00:28:40,636
Si je peux, Mme la Juge,
le meurtrier dit...

620
00:28:40,638 --> 00:28:41,699
Objection.

621
00:28:41,701 --> 00:28:44,834
Désolée.
Le tueur présumé mais avéré dit

622
00:28:44,836 --> 00:28:47,042
que ça fait partie de l'initiation,

623
00:28:47,044 --> 00:28:49,778
de tuer un SDF.

624
00:28:49,780 --> 00:28:52,073
Et à la question
s'il y aura d'autres meurtres,

625
00:28:52,075 --> 00:28:53,713
il répond : "Oh, oui,

626
00:28:53,715 --> 00:28:55,913
tout le monde veut
en faire partie."

627
00:28:55,915 --> 00:28:57,984
Il expose un avis,
pas un fait.

628
00:28:58,850 --> 00:29:02,016
J'approuve l'accusation sur ça.

629
00:29:02,018 --> 00:29:04,986
Mme Farrell se soumettra
à la citation à comparaître.

630
00:29:04,988 --> 00:29:08,002
Mme Farrell revendique
sa protection

631
00:29:08,004 --> 00:29:09,732
conformément au Premier Amendement

632
00:29:09,734 --> 00:29:10,964
de la Constitution

633
00:29:10,966 --> 00:29:12,836
et ne se soumettra pas.

634
00:29:14,005 --> 00:29:15,931
Est-ce votre décision finale,
Mme Farrell ?

635
00:29:17,373 --> 00:29:19,036
Oui, Mme la Juge.

636
00:29:19,038 --> 00:29:20,376
Vous serez accusée d'outrage

637
00:29:20,378 --> 00:29:22,173
pour non-respect
à un ordre juridique.

638
00:29:22,175 --> 00:29:24,108
Vous serez déférée sans caution

639
00:29:24,110 --> 00:29:26,044
jusqu'à ce que
vous vous soumettiez.

640
00:29:40,261 --> 00:29:41,993
<i>On a un van</i>

641
00:29:41,995 --> 00:29:44,697
et trois voitures banalisés
situés ici, ici et ici.

642
00:29:44,699 --> 00:29:46,097
Combien sont-ils

643
00:29:46,099 --> 00:29:47,434
et que conduisent-ils ?

644
00:29:47,436 --> 00:29:49,299
Selon l'inspecteur en chef,
six,

645
00:29:49,301 --> 00:29:52,037
conduisant une Charger noire
et peut-être un van.

646
00:29:52,039 --> 00:29:54,375
Ils entreront par la porte latérale
sur Haven Avenue.

647
00:29:54,377 --> 00:29:56,881
Et par ici,
on a un agent en SDF.

648
00:29:56,883 --> 00:29:58,553
- Vous avez des snipers ?
- Deux

649
00:29:58,555 --> 00:30:00,052
sur les toits attenants.

650
00:30:00,054 --> 00:30:01,724
Quel est notre délai ?

651
00:30:01,726 --> 00:30:04,598
19 h, ce soir.
Excusez-moi.

652
00:30:04,600 --> 00:30:08,399
C'est une réunion privée
pour fonctionnaires mal payés.

653
00:30:08,401 --> 00:30:10,669
Au revoir.

654
00:30:10,671 --> 00:30:13,899
<i>N'oublions pas que
c'est une zone résidentielle...</i>

655
00:30:26,345 --> 00:30:28,583
Ça m'étonne que
vous ayez consenti à me voir.

656
00:30:28,585 --> 00:30:30,548
Ça m'étonne que
vous ayez eu le culot de demander.

657
00:30:30,550 --> 00:30:33,289
Je n'y suis pour rien
sur votre présence ici.

658
00:30:33,291 --> 00:30:34,752
Pourquoi êtes-vous venu ?

659
00:30:34,754 --> 00:30:37,623
Pour vous regarder dans les yeux

660
00:30:37,625 --> 00:30:40,854
et vous dire ça en face,
en personne.

661
00:30:40,856 --> 00:30:42,126
Fait.

662
00:30:42,128 --> 00:30:44,997
Et vous demander d'y repenser.

663
00:30:44,999 --> 00:30:48,167
Jetez-la en prison,
voir si ça l'adoucit ?

664
00:30:53,208 --> 00:30:57,476
Je ne pense pas que vous risquiez

665
00:30:57,478 --> 00:30:59,572
de vous adoucir.

666
00:31:01,309 --> 00:31:02,979
Quoi, alors ?

667
00:31:04,948 --> 00:31:07,408
Je ne suis pas l'ennemi.

668
00:31:09,250 --> 00:31:11,720
Disons qu'on n'est pas d'accord.

669
00:31:11,722 --> 00:31:13,921
Peut-on au moins
convenir d'une chose ?

670
00:31:15,387 --> 00:31:18,060
Le meurtrier de M. Wilson
devrait être ici, pas vous.

671
00:31:18,062 --> 00:31:19,461
Il y a beaucoup de reproches.

672
00:31:19,463 --> 00:31:20,965
Certains sur moi,

673
00:31:20,967 --> 00:31:22,302
d'autres sur vous.

674
00:31:22,304 --> 00:31:25,871
Certains sur toute personne
ayant vu ce qu'il s'est passé

675
00:31:25,873 --> 00:31:28,869
et ne l'ayant pas signalé
ou fermé leur bouche

676
00:31:28,871 --> 00:31:31,644
quand les flics ont
demande de l'aide.

677
00:31:31,646 --> 00:31:33,043
Mon boulot n'est pas d'attraper

678
00:31:33,045 --> 00:31:34,939
le meurtrier de Benjamin Wilson
pour vous.

679
00:31:34,941 --> 00:31:38,210
Je doute que vous penseriez ça
s'il s'agissait de votre frère,

680
00:31:38,212 --> 00:31:40,113
ou père.

681
00:31:41,915 --> 00:31:45,416
Mon travail exige que
je reste objective, préfet.

682
00:31:45,418 --> 00:31:48,423
Ce que je tente de faire là...

683
00:31:48,425 --> 00:31:51,286
n'est pas du tout compliqué.

684
00:31:51,288 --> 00:31:54,253
Il a mis le feu à un homme,

685
00:31:54,255 --> 00:31:57,660
et je tente de l'arrêter pour ça.

686
00:31:57,662 --> 00:32:01,531
Sans ça, je veux entendre
une sacrée bonne raison

687
00:32:01,533 --> 00:32:04,667
pour qu'il ne soit pas arrêté.

688
00:32:06,871 --> 00:32:10,142
Et vous en avez aucune.

689
00:32:26,011 --> 00:32:28,578
Qui est ce mec des stups
que tu fréquentes ?

690
00:32:29,451 --> 00:32:31,481
Je ne le dirai pas.

691
00:32:33,355 --> 00:32:35,320
Il est sur l'opération de ce soir ?

692
00:32:35,322 --> 00:32:37,656
Peut-être.
Peut-être pas.

693
00:32:37,658 --> 00:32:39,023
Pourquoi tu ne me le dis pas ?

694
00:32:39,025 --> 00:32:41,422
Car tu deviens critique et tout.

695
00:32:41,424 --> 00:32:42,694
Je ne suis pas critique.

696
00:32:42,696 --> 00:32:43,894
Je suis ton coéquipier.

697
00:32:43,896 --> 00:32:45,158
Je suis un peu protecteur.

698
00:32:45,160 --> 00:32:46,725
Je te dis la vérité.

699
00:32:48,335 --> 00:32:50,869
Un peu critique.

700
00:32:56,069 --> 00:32:57,371
Les voilà.

701
00:32:57,373 --> 00:32:59,571
Ils se garent,
deux véhicules.

702
00:32:59,573 --> 00:33:01,738
Charger noire,
je ne distingue pas les plaques.

703
00:33:01,740 --> 00:33:03,945
<i>Van noir,
immatriculé à New York,</i>

704
00:33:03,947 --> 00:33:05,976
<i>Sam-Robert-Queen... </i>

705
00:33:05,978 --> 00:33:08,311
cinq-six-trois-cinq.

706
00:33:09,113 --> 00:33:12,478
<i>Il semble être six.</i>

707
00:33:14,783 --> 00:33:15,918
Putain.

708
00:33:15,920 --> 00:33:17,255
C'est Charelle ?

709
00:33:19,593 --> 00:33:20,727
Que fout-elle là ?

710
00:33:20,729 --> 00:33:22,592
On doit la faire dégager
avant qu'ils sortent.

711
00:33:22,594 --> 00:33:24,758
Attends, trop tard, Danny,
ils sortent déjà.

712
00:33:26,032 --> 00:33:28,798
À toutes les unités,
on a une connaissance dans le coin...

713
00:33:28,800 --> 00:33:30,198
<i>femme, noire, veste rose.</i>

714
00:33:30,200 --> 00:33:31,270
Bien reçu.

715
00:33:31,272 --> 00:33:32,902
Ils sortent.
Chopons-les.

716
00:33:32,904 --> 00:33:34,069
Merde !

717
00:33:34,071 --> 00:33:35,901
Équipe sortie.

718
00:33:37,776 --> 00:33:39,343
Stop !
Plus personne ne bouge !

719
00:33:39,345 --> 00:33:40,945
Police !
Lâchez ça !

720
00:33:42,316 --> 00:33:43,449
Attendez !

721
00:33:44,820 --> 00:33:45,922
Mains en l'air !

722
00:33:51,800 --> 00:33:54,428
Prends la porte.
Je te couvre.

723
00:34:31,872 --> 00:34:34,669
<i>Police !
Posez l'arme !</i>

724
00:34:34,671 --> 00:34:36,540
Vous, posez-la !

725
00:34:36,542 --> 00:34:37,707
Ou je la tue.

726
00:34:37,709 --> 00:34:38,739
Posez-la !

727
00:34:38,741 --> 00:34:39,706
Reculez !

728
00:34:40,979 --> 00:34:43,513
- Magnez-vous !
- Du calme.

729
00:34:47,712 --> 00:34:49,677
Magnez-vous, reculez !

730
00:34:51,551 --> 00:34:53,644
Charelle ?
C'est bon.

731
00:34:56,349 --> 00:34:57,349
Tu vas bien ?

732
00:34:59,358 --> 00:35:01,221
Tout va bien ?

733
00:35:02,327 --> 00:35:03,990
"Et en outre,

734
00:35:03,992 --> 00:35:05,630
quant à la liberté d'information..."

735
00:35:05,632 --> 00:35:07,262
Préfet.

736
00:35:07,264 --> 00:35:08,293
Oui ?

737
00:35:08,295 --> 00:35:09,333
On a une piste.

738
00:35:09,335 --> 00:35:10,700
Un tuyau anonyme

739
00:35:10,702 --> 00:35:13,495
nous a donné le nom
du meurtrier de Benjamin Wilson.

740
00:35:14,328 --> 00:35:16,228
Bonne nouvelle.

741
00:35:16,230 --> 00:35:18,065
Oui, des inspecteurs
sont entrain de l’interpeller.

742
00:35:18,067 --> 00:35:19,697
Je dois parler
à la famille de Wilson,

743
00:35:19,699 --> 00:35:21,663
pour lui dire
avant que ce soit divulgué.

744
00:35:21,665 --> 00:35:22,862
D'accord.

745
00:35:23,696 --> 00:35:25,997
Aucune idée de qui a appelé ?

746
00:35:25,999 --> 00:35:26,865
Non.

747
00:35:28,407 --> 00:35:30,531
Bonne nouvelle.

748
00:35:30,533 --> 00:35:32,234
Félicitations.

749
00:35:38,007 --> 00:35:39,869
Bon sang,
à quoi tu pensais ?

750
00:35:41,111 --> 00:35:42,305
J'écris une histoire.

751
00:35:42,307 --> 00:35:43,971
Je devais savoir
comment ça finissait.

752
00:35:43,973 --> 00:35:46,039
On aurait pu tous y rester,
à cause de toi !

753
00:35:46,041 --> 00:35:47,659
Comment tu as su où on était ?

754
00:35:47,684 --> 00:35:48,612
Le tableau.

755
00:35:48,613 --> 00:35:50,208
- Le quoi ?
- Dans le bureau de Carver

756
00:35:50,210 --> 00:35:52,176
que vous avez utilisé
pour planifier ça.

757
00:35:52,178 --> 00:35:53,747
Il y avait l'adresse,
les détails.

758
00:35:53,749 --> 00:35:57,150
Comment peut-on être
si maline et si bête à la fois ?

759
00:35:57,152 --> 00:35:59,749
C'était peut-être bête
de votre part de l'avoir laissé.

760
00:35:59,751 --> 00:36:02,516
Tu réalises avoir commis un crime ?

761
00:36:03,358 --> 00:36:05,020
Et alors ?

762
00:36:05,022 --> 00:36:06,956
Tu as dit quoi ?

763
00:36:06,958 --> 00:36:07,859
Quoi ?

764
00:36:07,861 --> 00:36:09,226
Tu as dit "et alors" ?

765
00:36:10,156 --> 00:36:11,928
- Et si je t'arrêtais ?
- Quoi ? Attendez !

766
00:36:11,930 --> 00:36:13,792
Qu'en dis-tu ?
Oui, tu seras poursuivie

767
00:36:13,794 --> 00:36:15,065
et emmené au palais

768
00:36:15,067 --> 00:36:16,561
en attendant l'acte d'accusation.

769
00:36:16,563 --> 00:36:18,034
Je suis désolée.

770
00:36:18,036 --> 00:36:19,267
Tu penses être désolée ?

771
00:36:19,269 --> 00:36:20,702
Attends ta prochaine connerie.

772
00:36:20,704 --> 00:36:21,708
Tu as 16 ans.

773
00:36:21,710 --> 00:36:24,172
Une adulte aux yeux de la loi !

774
00:36:24,174 --> 00:36:25,770
Il n'y aura plus d’accompagnement

775
00:36:25,772 --> 00:36:27,778
ou de traînage avec les flics
ni de juvénile.

776
00:36:27,780 --> 00:36:29,610
Tu iras direct à Rikers !

777
00:36:31,180 --> 00:36:32,978
Pourquoi vous faites ça ?

778
00:36:32,980 --> 00:36:34,450
Pourquoi ?

779
00:36:34,452 --> 00:36:35,883
Car je ne peux pas te sauver.

780
00:36:35,885 --> 00:36:38,418
Elle non plus,
ni le lieutenant Carver.

781
00:36:38,420 --> 00:36:40,289
La seule à pouvoir te sauver,
c'est toi.

782
00:36:40,291 --> 00:36:42,288
Réfléchis-y tant que tu seras

783
00:36:42,290 --> 00:36:43,592
en cellule avec des animaux,

784
00:36:43,594 --> 00:36:44,960
puis tu décideras ce que

785
00:36:44,962 --> 00:36:47,360
tu veux faire du reste de ta vie.

786
00:36:47,362 --> 00:36:48,928
Sortez-la d'ici.

787
00:37:12,221 --> 00:37:14,257
Ça m'étonne
que vous soyez venue.

788
00:37:14,259 --> 00:37:15,951
Ça m'étonne
que vous ayez demandé.

789
00:37:18,025 --> 00:37:20,958
Vous m'avez invitée pour un verre,
donc offrez-en moi un.

790
00:37:20,960 --> 00:37:22,390
Barman ?

791
00:37:22,392 --> 00:37:24,663
- Je prendrai comme lui.
- Oui, madame.

792
00:37:32,938 --> 00:37:34,944
Merci d'avoir
abandonné les charges.

793
00:37:34,946 --> 00:37:36,240
Je n'ai rien fait de tel.

794
00:37:36,242 --> 00:37:37,807
J'ai du mal à vous croire.

795
00:37:37,809 --> 00:37:39,310
Montrez-moi vos sources.

796
00:37:39,312 --> 00:37:40,541
Elles sont protégées.

797
00:37:40,543 --> 00:37:42,517
Sauf si vous voulez
me renvoyer en prison ?

798
00:37:42,519 --> 00:37:45,449
Je ne l'ai pas fait non plus.

799
00:37:47,315 --> 00:37:50,048
Félicitations
pour votre arrestation.

800
00:37:50,050 --> 00:37:52,906
Vous savez qui a passé
l'appel anonyme ?

801
00:37:52,908 --> 00:37:54,552
Je vous pensais guéri

802
00:37:54,554 --> 00:37:57,623
de l'envie de questionner
 une journaliste.

803
00:37:59,456 --> 00:38:01,422
Il nous a tout avoué.

804
00:38:01,424 --> 00:38:03,429
On dit que c'est bon pour l'âme.

805
00:38:03,431 --> 00:38:06,291
Dans ce cas,

806
00:38:06,293 --> 00:38:10,234
j'admettrai qu'on a beaucoup
à faire à Brownsville.

807
00:38:10,236 --> 00:38:12,159
Et d'autres quartiers.

808
00:38:12,161 --> 00:38:15,997
Je peux ne pas avoir donné
l'image la plus objective.

809
00:38:15,999 --> 00:38:17,501
Peux ne pas avoir ?

810
00:38:17,503 --> 00:38:19,900
Je veux l'exclusivité
de ses déclarations.

811
00:38:19,902 --> 00:38:21,333
Vous me le devez.

812
00:38:21,335 --> 00:38:23,237
Pour le dépeindre comme une victime.

813
00:38:23,239 --> 00:38:25,372
Un récit édifiant.

814
00:38:26,206 --> 00:38:28,540
Vous autres et vos sémantiques.

815
00:38:28,542 --> 00:38:30,510
Vous avez remarqué
que même vos voitures

816
00:38:30,512 --> 00:38:32,015
ne sont plus blanches et noires ?

817
00:38:32,017 --> 00:38:34,153
Vous y avez réfléchi
en venant ici ?

818
00:38:41,028 --> 00:38:42,426
Santé.

819
00:38:43,596 --> 00:38:45,002
C'est officieux.

820
00:38:45,804 --> 00:38:47,033
Bien sûr.

821
00:38:57,175 --> 00:38:59,244
Inspecteur ?

822
00:38:59,246 --> 00:39:00,275
Oui.

823
00:39:00,277 --> 00:39:02,210
Charelle est toujours en détention.

824
00:39:02,312 --> 00:39:03,107
Oui.

825
00:39:03,579 --> 00:39:07,278
Vous n'avez pas rempli
de fiche d'infraction.

826
00:39:07,280 --> 00:39:09,140
Non, et je ne vais pas le faire.

827
00:39:09,142 --> 00:39:10,811
Quelques heures en détention

828
00:39:10,813 --> 00:39:13,347
devraient l'effrayer un peu.

829
00:39:13,349 --> 00:39:15,379
Selon vous, c'est
la meilleure approche avec elle ?

830
00:39:15,781 --> 00:39:16,609
Oui.

831
00:39:17,421 --> 00:39:19,387
Le saviez-vous,
qu'à 12 ans,

832
00:39:19,389 --> 00:39:22,123
j'ai décidé de sécher l'école
pour la première fois ?

833
00:39:22,125 --> 00:39:24,459
Un flic du coin m'a vu marcher

834
00:39:24,461 --> 00:39:26,227
sur la 86e,
et décidé d'appeler mon père,

835
00:39:26,229 --> 00:39:27,859
pensant qu'il viendrait
me récupérer.

836
00:39:27,861 --> 00:39:29,099
Seulement, non.

837
00:39:29,101 --> 00:39:31,299
J'ai été ramené au poste
et fiché

838
00:39:31,301 --> 00:39:33,435
avec une carte de délinquant juvénile,
et devinez quoi ?

839
00:39:34,533 --> 00:39:37,571
Je n'ai plus resséché l'école.

840
00:39:46,284 --> 00:39:48,145
Je pensais ton affaire ajournée.

841
00:39:48,147 --> 00:39:50,143
En effet.

842
00:39:50,145 --> 00:39:51,782
Pourquoi es-tu encore là ?

843
00:39:51,784 --> 00:39:55,180
En fait, je te cherchais.

844
00:40:01,054 --> 00:40:03,987
Je suis navrée d'avoir rouvert
l'affaire de ta mère.

845
00:40:03,989 --> 00:40:05,995
Pourquoi ?

846
00:40:05,997 --> 00:40:10,563
Ce n'était pas le résultat
que j'attendais.

847
00:40:13,436 --> 00:40:15,697
Je n'ai vu mon père que...

848
00:40:15,699 --> 00:40:18,967
quelques fois, enfant.

849
00:40:18,969 --> 00:40:20,599
Je l'ai contacté
il y a des années,

850
00:40:20,601 --> 00:40:23,007
avant d'avoir soupçonné
qu'il était impliqué,

851
00:40:23,009 --> 00:40:25,175
mais il n'était pas intéressé.

852
00:40:27,513 --> 00:40:30,015
Il est mort avant même que
je puisse lui demander.

853
00:40:30,017 --> 00:40:32,583
Pourquoi penses-tu
qu'il l'a fait ?

854
00:40:32,585 --> 00:40:34,615
Ma grand-mère m'a dit que

855
00:40:34,617 --> 00:40:37,522
ma mère allait nous faire
quitter la ville,

856
00:40:37,524 --> 00:40:40,596
et en le découvrant,
il a été hors de lui...

857
00:40:40,598 --> 00:40:43,594
disant qu'il ne la laisserait pas
quitter New York.

858
00:40:43,596 --> 00:40:46,465
J'imagine qu'il a eu
ce qu'il voulait.

859
00:40:46,467 --> 00:40:50,497
Je ne cesse de penser que...

860
00:40:50,499 --> 00:40:53,569
ça fait partie
de qui je suis à présent.

861
00:40:55,339 --> 00:40:57,137
Le fils d'un tueur.

862
00:40:57,139 --> 00:40:58,745
Ce n'est pas ce que tu es.

863
00:40:58,747 --> 00:41:01,114
Facile pour toi de le dire.
Regarde ta famille.

864
00:41:01,116 --> 00:41:04,248
Des meurtriers dans ta lignée ?

865
00:41:06,849 --> 00:41:09,553
En découvrant que
ton père avait un casier,

866
00:41:09,555 --> 00:41:11,186
j'ai été au bureau du greffier

867
00:41:11,188 --> 00:41:13,163
pour voir tous les biens versés

868
00:41:13,165 --> 00:41:14,859
lors de sa dernière arrestation.

869
00:41:14,861 --> 00:41:17,427
Pourquoi ?
L'ADN correspond parfaitement.

870
00:41:17,429 --> 00:41:20,235
Je ne cherchais pas l'ADN.

871
00:41:21,101 --> 00:41:23,602
Je cherchais ça.

872
00:41:32,039 --> 00:41:34,372
Il ne l'a jamais réclamée.

873
00:41:37,182 --> 00:41:39,876
J'imagine
qu'il ne voulait pas de souvenirs.

874
00:41:40,982 --> 00:41:43,854
Tu as dit que
ta mère aidait toujours les autres,

875
00:41:43,856 --> 00:41:46,686
même quand vous luttiez.

876
00:41:49,328 --> 00:41:52,590
C'est ça ton héritage, Alex.

877
00:41:55,331 --> 00:41:58,067
Merci, Erin.

878
00:42:04,963 --> 00:42:11,463
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

