1
00:00:00,549 --> 00:00:03,044
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,044 --> 00:00:05,297
Je m'appelle Gordon.

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,008
Je t'emmènerai dans un lieu
réservé aux gens comme nous.

4
00:00:08,133 --> 00:00:09,592
Tu en sauras plus sur ton don.

5
00:00:09,717 --> 00:00:11,761
On a fondé le vrai SHIELD sur l'idée

6
00:00:11,927 --> 00:00:14,890
que les dirigeants
devraient agir en toute transparence.

7
00:00:15,056 --> 00:00:17,004
Coulson et ses secrets,
c'est notre menace.

8
00:00:17,129 --> 00:00:18,935
Il est temps de l'écarter.

9
00:00:22,190 --> 00:00:24,774
Ça t'aidera pour quelques jours.
Tu es le SHIELD.

10
00:00:24,940 --> 00:00:26,360
Trouve Skye.

11
00:00:34,241 --> 00:00:35,535
Gordon, à l'aide.

12
00:00:38,246 --> 00:00:42,827
Les Fils de Coul
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

13
00:00:47,362 --> 00:00:49,174
Vous pouvez garder un secret ?

14
00:00:50,197 --> 00:00:53,449
Dieu m'a donné
un véritable superpouvoir.

15
00:00:53,574 --> 00:00:54,596
Devinez lequel.

16
00:00:54,762 --> 00:00:55,931
Je suis obligé ?

17
00:00:56,097 --> 00:00:59,226
Quand je regarde quelqu'un,
je sais quelle est sa voiture idéale.

18
00:00:59,392 --> 00:01:00,862
Je ne fais que regarder.

19
00:01:01,269 --> 00:01:04,648
Je peux dire
que vous n'avez jamais pris de risque.

20
00:01:05,010 --> 00:01:07,284
Vous êtes tombé dans la routine.

21
00:01:07,409 --> 00:01:08,944
La vie a perdu son mordant.

22
00:01:09,404 --> 00:01:12,591
Les enfants sont terribles,
votre femme est repoussante.

23
00:01:12,716 --> 00:01:16,525
Vous vous dites
qu'il est temps de lâcher la bête.

24
00:01:16,650 --> 00:01:17,494
Pas vrai ?

25
00:01:18,087 --> 00:01:19,089
Incroyable.

26
00:01:19,214 --> 00:01:21,230
Cette voiture est donc pour vous.

27
00:01:22,371 --> 00:01:23,372
En fait,

28
00:01:23,497 --> 00:01:25,127
je suis tenté par ce 4x4.

29
00:01:25,293 --> 00:01:28,199
Je veux un véhicule
adapté aux terrains accidentés.

30
00:01:29,272 --> 00:01:30,424
Je paie en liquide.

31
00:01:30,590 --> 00:01:34,052
J'aime les hommes qui ont du liquide,
j'ai mieux.

32
00:01:34,478 --> 00:01:36,203
Un tout-terrain de 2010.

33
00:01:36,328 --> 00:01:37,639
Une Jeep Wrangler.

34
00:01:38,045 --> 00:01:40,308
Un peu chère, mais elle les vaut.

35
00:01:41,176 --> 00:01:42,352
Comme celle-là.

36
00:01:42,646 --> 00:01:44,104
- Montez.
- Tu fais quoi ?

37
00:01:44,270 --> 00:01:46,481
- Rends-la, je négocie.
- Pour ça ?

38
00:01:46,647 --> 00:01:48,228
C'est ma voiture.

39
00:01:49,066 --> 00:01:50,402
Sortez vite de là.

40
00:01:50,568 --> 00:01:52,529
On vole pas, restons discrets.

41
00:01:52,695 --> 00:01:54,156
Vous lui ferez un chèque.

42
00:01:54,515 --> 00:01:55,615
Non, c'est vrai.

43
00:01:55,781 --> 00:01:57,047
Nos comptes sont gelés.

44
00:01:57,172 --> 00:01:59,077
Montez, qu'on retrouve Skye.

45
00:01:59,243 --> 00:02:01,329
Attendez, vous êtes de mèche ?

46
00:02:02,496 --> 00:02:03,665
J'appelle la police.

47
00:02:03,831 --> 00:02:05,333
Voilà, il les appelle.

48
00:02:05,499 --> 00:02:06,960
Bravo.
Désolé, Eddie.

49
00:02:08,336 --> 00:02:10,206
La bête est lâchée depuis longtemps.

50
00:02:13,549 --> 00:02:15,343
EDDIE LE JUSTE

51
00:02:17,511 --> 00:02:20,098
216 - "Afterlife"

52
00:02:45,535 --> 00:02:47,625
Tout ira bien.

53
00:02:47,750 --> 00:02:48,919
Tu es en sécurité.

54
00:02:50,720 --> 00:02:51,671
Je suis où ?

55
00:02:51,837 --> 00:02:53,631
Je t'ai parlé de cet endroit.

56
00:02:53,756 --> 00:02:55,634
Souviens-toi, tu m'as appelé.

57
00:02:56,291 --> 00:02:58,261
- Ça fait longtemps ?
- Deux jours.

58
00:03:00,972 --> 00:03:02,099
Je dois...

59
00:03:02,224 --> 00:03:04,923
Ils ont besoin de moi,
la situation est grave.

60
00:03:05,228 --> 00:03:06,809
Je ne peux pas bouger.

61
00:03:07,661 --> 00:03:09,648
- Vous me faites quoi ?
- On te soigne.

62
00:03:10,465 --> 00:03:12,983
Partir maintenant serait...

63
00:03:13,108 --> 00:03:14,653
T'as déjà cuit du pop-corn ?

64
00:03:14,819 --> 00:03:16,321
Ça devient vite du charbon.

65
00:03:16,487 --> 00:03:18,880
Mais si tu le sors trop tôt,
c'est un sac de graines.

66
00:03:19,691 --> 00:03:21,395
Il y a mieux, comme comparaison.

67
00:03:21,825 --> 00:03:24,120
- Gordo, tu m'aides ?
- Débrouille-toi.

68
00:03:25,003 --> 00:03:25,914
J'y vais.

69
00:03:26,080 --> 00:03:27,541
Tu es en bonnes mains.

70
00:03:28,763 --> 00:03:30,084
Il est pas si stupide.

71
00:03:30,250 --> 00:03:31,336
T'en es sûr ?

72
00:03:36,606 --> 00:03:38,426
Il t'a pas quitté une seconde.

73
00:03:38,926 --> 00:03:39,845
T'es qui ?

74
00:03:41,336 --> 00:03:42,486
Je croyais...

75
00:03:43,063 --> 00:03:44,391
Lincoln, ton passeur.

76
00:03:45,048 --> 00:03:47,769
J'oubliais,
tout est nouveau pour toi.

77
00:03:48,606 --> 00:03:52,065
Ceux qui ont subi la tératogenèse
sont aidés par un passeur.

78
00:03:52,231 --> 00:03:53,687
Va droit au but.

79
00:03:54,144 --> 00:03:54,985
Bien sûr.

80
00:03:55,151 --> 00:03:56,150
Tout d'abord,

81
00:03:56,275 --> 00:03:58,901
imagine mille ans d'évolution

82
00:03:59,026 --> 00:04:01,062
qui se produiraient en une seconde.

83
00:04:01,741 --> 00:04:03,243
La brume t'a fait ça.

84
00:04:03,872 --> 00:04:08,165
Avec ce traitement, on aide ton corps
à s'habituer à ce changement.

85
00:04:08,331 --> 00:04:11,418
Ainsi,
la transition est rapide et indolore.

86
00:04:11,823 --> 00:04:14,304
Ça devrait se faire
juste après la brume.

87
00:04:14,429 --> 00:04:15,380
C'est long ?

88
00:04:16,714 --> 00:04:17,883
Je dois partir.

89
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
Tu as des rendez-vous ?

90
00:04:19,967 --> 00:04:21,556
Je m'inquiète pour mes amis.

91
00:04:22,092 --> 00:04:23,388
Ils sont en danger.

92
00:04:25,108 --> 00:04:27,351
C'est toi qui es en danger.

93
00:04:28,047 --> 00:04:29,048
Rappelle-toi.

94
00:04:30,118 --> 00:04:31,563
Tu es traquée.

95
00:04:36,020 --> 00:04:39,316
On a sept agents blessés,
Calderon est dans un état critique.

96
00:04:39,441 --> 00:04:41,134
Tu défends cette chose ?

97
00:04:41,259 --> 00:04:43,325
C'est un agent du SHIELD,
pas une chose.

98
00:04:43,491 --> 00:04:46,661
Ce n'est pas sa faute,
j'ai vu Calderon lui tirer dessus.

99
00:04:46,827 --> 00:04:50,029
- Elle était armée et dangereuse.
- Elle avait peur et se défendait.

100
00:04:50,154 --> 00:04:52,936
Peu importe
si elle chassait des papillons.

101
00:04:53,061 --> 00:04:56,176
On doit pas prendre de gants
face à de tels pouvoirs.

102
00:04:56,301 --> 00:04:58,256
- Elle aurait pu vous tuer.
- On est en vie.

103
00:04:58,422 --> 00:05:00,613
Grâce à l'autre monstre
qui l'a sauvée.

104
00:05:00,738 --> 00:05:03,701
- Il est avec Coulson ?
- On vient de le rencontrer.

105
00:05:03,826 --> 00:05:05,602
Coulson est aussi perdu que nous.

106
00:05:05,727 --> 00:05:06,931
Tu en es sûre ?

107
00:05:07,598 --> 00:05:09,462
S'il recueille des spéciaux,

108
00:05:09,587 --> 00:05:12,005
on doit le savoir
avant qu'ils débarquent.

109
00:05:12,130 --> 00:05:13,521
Personne veut la guerre.

110
00:05:13,687 --> 00:05:15,773
Aucun risque,
Coulson est raisonnable.

111
00:05:15,939 --> 00:05:18,916
On doit ouvrir cette boîte
afin de s'en assurer.

112
00:05:21,964 --> 00:05:23,664
Il vous faut Fitz.

113
00:05:24,382 --> 00:05:26,319
Coque en vibranium pur.

114
00:05:26,444 --> 00:05:28,286
Aucun port, aucune source d'énergie.

115
00:05:28,452 --> 00:05:30,553
Comment on accède aux données ?

116
00:05:30,678 --> 00:05:33,541
Je pense à un concept avancé
de points d'accès biométriques.

117
00:05:33,707 --> 00:05:36,320
Elle doit s'autodétruire
en cas d'intrusion.

118
00:05:37,380 --> 00:05:39,995
Leo Fitz, Jemma Simmons.

119
00:05:40,120 --> 00:05:42,050
Ceux qui m'ont échappé.

120
00:05:42,616 --> 00:05:45,178
Je vous surveillais, à l'Académie.

121
00:05:45,344 --> 00:05:48,532
Je voulais vous recruter,
mais Coulson m'a devancé.

122
00:05:49,456 --> 00:05:52,180
Il aurait soudoyé Weaver
avec des gâteaux.

123
00:05:53,673 --> 00:05:54,771
Robert Gonzales.

124
00:05:55,108 --> 00:05:56,283
On vous connaît.

125
00:05:56,408 --> 00:05:58,733
Votre remarquable réputation aussi.

126
00:05:59,315 --> 00:06:02,210
Dans d'autres circonstances,
on aurait été flattés.

127
00:06:02,869 --> 00:06:04,948
Ça rend la situation
dure à comprendre.

128
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Dans d'autres circonstances,

129
00:06:06,990 --> 00:06:08,868
on aurait aimé avoir été invités.

130
00:06:09,034 --> 00:06:11,508
Elle ne nous a pas laissé le choix.

131
00:06:11,973 --> 00:06:15,041
- On doit éclaircir ce mystère.
- Le contenu est si important ?

132
00:06:15,207 --> 00:06:16,983
On sait que pour Coulson et Fury,

133
00:06:17,108 --> 00:06:20,338
c'était assez important ou dangereux
pour le protéger ainsi.

134
00:06:20,504 --> 00:06:22,382
Sûrement leur recette préférée.

135
00:06:23,576 --> 00:06:24,718
Sûrement.

136
00:06:25,378 --> 00:06:27,012
Dans ce cas, on oublie tout.

137
00:06:27,178 --> 00:06:28,468
On tourne la page.

138
00:06:28,975 --> 00:06:31,433
Je vous demande donc de l'aide, Leo.

139
00:06:31,599 --> 00:06:32,809
Et s'il refuse ?

140
00:06:32,975 --> 00:06:34,977
Vous l'enfermerez,
comme l'agent May ?

141
00:06:35,143 --> 00:06:37,897
C'est hors de question,
vous êtes du SHIELD.

142
00:06:39,082 --> 00:06:41,664
Les protocoles de sorties
sont les mêmes.

143
00:06:41,789 --> 00:06:44,904
Après avoir été débriefés,
vous serez libres de partir.

144
00:06:48,277 --> 00:06:49,770
Je vais vider mon casier.

145
00:06:54,295 --> 00:06:56,295
Il fallait amener des gâteaux.

146
00:07:01,670 --> 00:07:03,381
Leur loyauté est admirable.

147
00:07:03,940 --> 00:07:07,216
Ils sont loyaux à un homme,
pas au SHIELD.

148
00:07:08,086 --> 00:07:11,997
Ça rend Coulson aussi dangereux
que cette boîte.

149
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Il s'est passé quoi ?

150
00:07:27,792 --> 00:07:28,801
C'est Skye.

151
00:07:31,784 --> 00:07:33,610
Qui a fait ça, elle ou eux ?

152
00:07:34,787 --> 00:07:36,289
On va le savoir.

153
00:07:47,071 --> 00:07:48,426
C'est l'oeuvre de Skye ?

154
00:07:48,592 --> 00:07:50,845
Rassurez-moi,
elle est encore de notre bord ?

155
00:07:51,011 --> 00:07:53,222
- C'est pas bon.
- Au moins, elle s'est échappée.

156
00:07:53,866 --> 00:07:56,082
Elle est quelque part,
on va la trouver et...

157
00:07:56,850 --> 00:07:57,685
Ça alors.

158
00:07:59,402 --> 00:08:01,105
Des aliens l'ont enlevée ?

159
00:08:01,271 --> 00:08:02,302
C'était quoi ?

160
00:08:02,427 --> 00:08:05,235
On ignore qui c'est,
il a emmené Raina et le père de Skye.

161
00:08:05,636 --> 00:08:07,904
Sans déconner ?
Je suis parti qu'une semaine.

162
00:08:08,070 --> 00:08:11,293
On ignore d'où il vient, où il va,
ou qui l'emploie.

163
00:08:11,418 --> 00:08:13,368
Il laisse ni piste ni indice.

164
00:08:17,619 --> 00:08:18,869
Je l'ai perdue.

165
00:08:22,290 --> 00:08:23,461
Comment tu te sens ?

166
00:08:24,716 --> 00:08:26,423
À peu près normale.

167
00:08:26,589 --> 00:08:28,096
C'est une bonne chose.

168
00:08:28,221 --> 00:08:30,176
On a purgé tes systèmes vitaux.

169
00:08:30,975 --> 00:08:32,637
Tu seras faible quelques jours.

170
00:08:32,989 --> 00:08:34,764
Je dois prévenir mes amis.

171
00:08:34,930 --> 00:08:37,725
Gordon est le seul
à pouvoir contacter l'extérieur.

172
00:08:37,891 --> 00:08:39,828
On lui parlera à son retour.

173
00:08:42,006 --> 00:08:43,704
On est où, exactement ?

174
00:08:44,434 --> 00:08:45,962
Personne sait vraiment.

175
00:08:46,087 --> 00:08:48,194
Le nom officiel serait chinois.
<i>Lai Shi</i>.

176
00:08:48,779 --> 00:08:50,196
Mais on a pas de traduction.

177
00:08:57,879 --> 00:09:00,249
Alors, on l'appelle "Au-delà".

178
00:09:08,209 --> 00:09:10,720
Le nom de cet endroit
serait donc chinois.

179
00:09:11,177 --> 00:09:12,419
On est en Chine ?

180
00:09:12,965 --> 00:09:14,018
Aucune idée.

181
00:09:14,143 --> 00:09:16,389
Seul Gordon sait où on est.

182
00:09:16,555 --> 00:09:18,056
Il nous fait entrer et sortir.

183
00:09:18,181 --> 00:09:20,143
Ça nous protège du monde extérieur.

184
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
Ou ça nous retient prisonniers.

185
00:09:22,394 --> 00:09:24,205
T'as pas vraiment confiance.

186
00:09:25,198 --> 00:09:26,644
Je me suis réveillée nue,

187
00:09:26,769 --> 00:09:30,725
sur une table,
dans un endroit inconnu de tous.

188
00:09:30,850 --> 00:09:32,030
Traite-moi de folle.

189
00:09:32,196 --> 00:09:34,991
Pas entièrement nue,
et Gordon t'a amené ici à ta demande.

190
00:09:35,361 --> 00:09:37,452
Personne te forcera à rester.

191
00:09:37,618 --> 00:09:40,413
C'est sympa ici, même si les nuits
manquent d'animation.

192
00:09:40,538 --> 00:09:41,496
Tu vis ici ?

193
00:09:41,622 --> 00:09:44,305
Personne vit ici définitivement.

194
00:09:44,430 --> 00:09:46,260
C'est plutôt une étape.

195
00:09:46,385 --> 00:09:48,671
Je suis de Cincinnati,
je finis médecine.

196
00:09:49,061 --> 00:09:50,762
On m'amène ici en cas de besoin.

197
00:09:50,887 --> 00:09:53,343
Certains viennent ici
pour être en sécurité.

198
00:09:54,466 --> 00:09:56,409
Je me sens comme la petite nouvelle.

199
00:09:56,534 --> 00:09:58,640
Tout le monde me regarde.

200
00:09:59,057 --> 00:10:01,226
Gordon t'a pas expliqué ?

201
00:10:02,068 --> 00:10:04,524
Non, tu as dit
qu'ils étaient tous comme moi.

202
00:10:04,649 --> 00:10:06,648
Que ça arrivait tout le temps.

203
00:10:08,298 --> 00:10:10,082
Tu rigoles ?

204
00:10:10,207 --> 00:10:11,194
C'est inédit.

205
00:10:12,819 --> 00:10:16,324
Ici, on fait les choses
d'une certaine façon.

206
00:10:16,490 --> 00:10:19,869
Ces gens sont des descendants,
la plupart attendent d'être choisis.

207
00:10:20,035 --> 00:10:21,492
Ils portent le gène.

208
00:10:21,617 --> 00:10:24,624
On les a amenés ici pour être évalués,
instruits

209
00:10:24,790 --> 00:10:26,870
et formés à la mutation,
s'ils sont désignés.

210
00:10:26,995 --> 00:10:29,546
Mais ça arrive très rarement.

211
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Ils le désirent vraiment ?

212
00:10:31,505 --> 00:10:34,759
On transmet cette tradition
depuis d'innombrables générations.

213
00:10:35,085 --> 00:10:36,191
Je les ai passés.

214
00:10:36,316 --> 00:10:39,040
Non seulement
sans permission ni préparation,

215
00:10:39,165 --> 00:10:41,267
mais tu l'as fait à l'ancienne.

216
00:10:41,392 --> 00:10:43,469
Avec un Devin et un temple kree.

217
00:10:44,206 --> 00:10:47,021
C'est pas arrivé
depuis des millénaires.

218
00:10:48,081 --> 00:10:49,816
Tu comprends pourquoi certains

219
00:10:49,982 --> 00:10:51,985
sont un peu envieux.

220
00:10:52,151 --> 00:10:54,988
J'échangerais volontiers ma place
avec n'importe qui.

221
00:10:55,154 --> 00:10:56,698
J'en ai jamais voulu.

222
00:10:57,833 --> 00:10:59,042
Je comprends.

223
00:11:03,565 --> 00:11:05,412
La femme qui a muté avec moi.

224
00:11:08,125 --> 00:11:10,133
Gordon l'a emmenée,
ainsi que mon père.

225
00:11:10,826 --> 00:11:12,005
Ils sont ici ?

226
00:11:12,171 --> 00:11:13,600
Gordon en emmène partout.

227
00:11:13,725 --> 00:11:15,448
Notre sécurité, c'est son boulot.

228
00:11:16,786 --> 00:11:19,679
Promis, personne ici te fera de mal.

229
00:11:20,428 --> 00:11:21,546
On te protège.

230
00:11:30,410 --> 00:11:32,962
C'est vrai que Fury vous a demandé
d'espionner Coulson

231
00:11:33,087 --> 00:11:34,732
en raison

232
00:11:34,857 --> 00:11:37,529
de ces transfusions de GH325 ?

233
00:11:39,614 --> 00:11:41,538
C'est aussi vrai

234
00:11:42,032 --> 00:11:44,476
que Coulson lui-même vous a demandé

235
00:11:44,601 --> 00:11:47,044
de lui mettre une balle dans la tête
pour la même raison ?

236
00:11:49,235 --> 00:11:51,669
Voilà l'homme
qui s'est évadé grâce à vous.

237
00:11:51,835 --> 00:11:54,431
Un homme
qui n'avait plus la confiance de Fury.

238
00:11:55,005 --> 00:11:57,021
Un homme qui n'avait plus la vôtre.

239
00:11:57,146 --> 00:12:00,368
Et qui ne se faisait plus confiance.

240
00:12:02,024 --> 00:12:03,639
Il y a loyauté et obstination.

241
00:12:04,325 --> 00:12:06,108
Dites-moi, agent May.

242
00:12:07,462 --> 00:12:09,608
Êtes-vous loyale à Coulson ?

243
00:12:09,733 --> 00:12:11,146
Ou au SHIELD ?

244
00:12:12,867 --> 00:12:14,191
C'est pareil.

245
00:12:17,156 --> 00:12:21,824
La superchouchoute de Coulson
a essayé de tuer sept de nos agents.

246
00:12:24,451 --> 00:12:26,612
Des agents dévoués, chefs de famille.

247
00:12:26,737 --> 00:12:28,163
Pour vous, c'est pareil ?

248
00:12:28,329 --> 00:12:30,749
Coulson n'a rien à voir
avec le pouvoir de Skye.

249
00:12:30,915 --> 00:12:33,377
C'est la conséquence
d'une arme qu'HYDRA possédait.

250
00:12:33,543 --> 00:12:36,580
Arme que vous traquiez,
parce que Coulson entendait des voix.

251
00:12:37,046 --> 00:12:39,235
On faisait notre boulot,
on poursuivait HYDRA.

252
00:12:39,360 --> 00:12:41,468
Au lieu de ça, on perd du temps

253
00:12:42,824 --> 00:12:44,445
<i>dans une chasse aux sorcières.</i>

254
00:12:45,784 --> 00:12:47,647
Tu fais quoi, toute seule ?

255
00:12:48,699 --> 00:12:50,394
Le torchon brûle entre nous.

256
00:12:51,484 --> 00:12:52,781
On est des traîtres.

257
00:12:53,972 --> 00:12:55,255
Tu tiens le coup ?

258
00:12:57,473 --> 00:12:59,820
On a toujours su
que ça finirait pas en embrassades.

259
00:13:00,790 --> 00:13:02,407
Coulson est un type bien.

260
00:13:03,227 --> 00:13:04,992
Qui n'est plus fiable.

261
00:13:06,868 --> 00:13:10,247
Coulson devrait être mis à l'Index,
avec l'agent Skye.

262
00:13:10,678 --> 00:13:14,252
Vous avez vu ce qui arrive
quand les spéciaux perdent le contrôle.

263
00:13:14,709 --> 00:13:16,253
RAPPORT D'INTERVENTION
BAHREÏN

264
00:13:18,751 --> 00:13:20,628
Vous avez dû en abattre un.

265
00:13:21,160 --> 00:13:23,552
D'où votre surnom de "Cavalerie".

266
00:13:26,622 --> 00:13:28,515
Vous voulez abattre Coulson et Skye ?

267
00:13:28,681 --> 00:13:29,812
Je veux l'éviter.

268
00:13:31,208 --> 00:13:33,183
Ses actions nous mènent

269
00:13:33,308 --> 00:13:35,272
à un affrontement mortel.

270
00:13:36,166 --> 00:13:37,524
Aidez-moi à le trouver.

271
00:13:37,690 --> 00:13:39,360
Et on l'évitera.

272
00:13:39,928 --> 00:13:41,248
Ne vous inquiétez pas.

273
00:13:41,936 --> 00:13:43,809
Quand il sera prêt, il vous trouvera.

274
00:13:45,094 --> 00:13:46,785
Coulson est de l'espèce

275
00:13:47,573 --> 00:13:49,040
qu'on abat jamais.

276
00:13:52,811 --> 00:13:55,056
Tu voyages toujours
avec whisky et verres.

277
00:13:55,181 --> 00:13:57,914
On a parfois besoin de se réchauffer
par nuits froides.

278
00:13:58,039 --> 00:14:00,506
- Deux verres ?
- Pour la personne qui me réchauffe.

279
00:14:01,955 --> 00:14:04,761
Pour vous,
je vais faire une exception.

280
00:14:05,186 --> 00:14:07,262
Je dois garder les idées claires.

281
00:14:11,143 --> 00:14:13,420
Le SHIELD et Skye
perdus en une journée.

282
00:14:14,285 --> 00:14:15,813
Comment j'ai pu laisser faire ?

283
00:14:15,979 --> 00:14:19,441
Vous auriez jamais pu savoir.
On a tous été piégés.

284
00:14:20,536 --> 00:14:23,195
Bobbi et Mack sont des voleurs
et des menteurs sournois.

285
00:14:23,320 --> 00:14:25,860
- Si j'en revois un...
- Ce sont de bons agents.

286
00:14:25,985 --> 00:14:27,450
Mets-toi à leur place.

287
00:14:27,616 --> 00:14:29,368
J'emmerde leur place.

288
00:14:29,868 --> 00:14:31,412
Il y a peu de gens sur Terre

289
00:14:31,578 --> 00:14:33,764
pour qui je me battrais,
vous en faites partie.

290
00:14:33,889 --> 00:14:35,934
Gonzales, de <i>La croisière s'amuse</i> ?

291
00:14:36,552 --> 00:14:37,793
Même pas en rêve.

292
00:14:37,959 --> 00:14:40,505
C'est un tacticien brillant
qui a dédié sa vie au SHIELD.

293
00:14:41,336 --> 00:14:43,911
Je l'ai croisé
quelques fois au Triskel.

294
00:14:44,036 --> 00:14:47,302
- C'est pas un méchant.
- Les gentils ne font pas de coups bas.

295
00:14:47,726 --> 00:14:49,360
Il a peut-être pas tort.

296
00:14:50,497 --> 00:14:53,100
Après tout, j'étais mort,
je devrais pas être là.

297
00:14:54,887 --> 00:14:56,625
On a tous des moments difficiles.

298
00:14:57,645 --> 00:14:59,998
On devrait laisser tomber
et filer au Mexique.

299
00:15:00,123 --> 00:15:02,504
On fait profil bas
et on vit tranquille.

300
00:15:02,629 --> 00:15:03,876
Te fais pas d'idées.

301
00:15:04,871 --> 00:15:06,059
Le problème,

302
00:15:06,883 --> 00:15:08,740
c'est que je n'ai pas
de bonnes idées.

303
00:15:10,032 --> 00:15:11,948
Essayons les mauvaises.

304
00:15:16,790 --> 00:15:18,834
Vous laissez vraiment partir Fitz ?

305
00:15:20,251 --> 00:15:21,503
Il est libre.

306
00:15:22,245 --> 00:15:23,046
Et toi ?

307
00:15:23,762 --> 00:15:24,673
Tu restes ?

308
00:15:25,343 --> 00:15:28,510
J'espère encore que tout s'éclaircira
et redeviendra normal.

309
00:15:29,594 --> 00:15:32,893
Ça ira plus vite
si tu nous aides à ouvrir la boîte.

310
00:15:33,018 --> 00:15:34,568
Son contenu t'intrigue pas ?

311
00:15:34,693 --> 00:15:37,484
Évidemment,
mais pas assez pour trahir Coulson.

312
00:15:37,872 --> 00:15:40,879
Ça prouvera peut-être
qu'il a pas de secret.

313
00:15:41,004 --> 00:15:42,214
S'il en a,

314
00:15:42,843 --> 00:15:44,381
on mérite de le savoir.

315
00:15:44,918 --> 00:15:47,237
Une fois ouverte, vous partirez ?

316
00:15:47,942 --> 00:15:50,076
Si on est dans le même camp.

317
00:15:50,201 --> 00:15:52,075
On a besoin de Fitz pour l'ouvrir.

318
00:15:53,516 --> 00:15:54,786
Pas vraiment.

319
00:15:57,002 --> 00:15:58,725
Votre approche est mauvaise.

320
00:16:00,395 --> 00:16:02,156
Il s'agit pas de technologie.

321
00:16:02,547 --> 00:16:04,364
C'est de la chimie.

322
00:16:13,776 --> 00:16:16,350
Elle est à toi,
aussi longtemps que tu voudras.

323
00:16:17,381 --> 00:16:19,352
Gordon a rapporté ton sac du refuge.

324
00:16:19,477 --> 00:16:20,271
Voilà.

325
00:16:20,692 --> 00:16:21,848
Repose-toi.

326
00:16:21,973 --> 00:16:24,274
- Essaie de te détendre.
- Me détendre ?

327
00:16:24,816 --> 00:16:27,258
C'est mon quatrième lit
de la semaine.

328
00:16:27,383 --> 00:16:30,906
J'ai été enfermée,
mise en quarantaine, psychanalysée.

329
00:16:32,285 --> 00:16:34,785
À tous les coups, pour te protéger.

330
00:16:35,406 --> 00:16:36,704
Les inhibiteurs

331
00:16:37,156 --> 00:16:39,540
ont fortement compliqué
la transition.

332
00:16:39,706 --> 00:16:42,501
C'est pour ça
que tu as mis du temps à récupérer.

333
00:16:44,484 --> 00:16:47,297
Mon amie voulait juste m'aider.

334
00:16:48,646 --> 00:16:52,559
Elle a cru avoir affaire
à de la biologie humaine.

335
00:16:53,379 --> 00:16:55,138
Tu as dépassé ce stade.

336
00:16:55,800 --> 00:16:57,891
Je vais y jeter un coup d'oeil.

337
00:16:58,491 --> 00:17:00,776
En attendant, essaie de te reposer.

338
00:17:00,901 --> 00:17:03,689
Demain, tu nous montreras ton don.

339
00:17:03,855 --> 00:17:05,482
C'est surtout une calamité.

340
00:17:07,044 --> 00:17:09,508
Au début,
on est nombreux à le penser.

341
00:17:09,633 --> 00:17:10,988
Mais tu le contrôleras.

342
00:17:11,801 --> 00:17:14,020
Je veux plutôt m'en débarrasser.

343
00:17:15,255 --> 00:17:18,370
C'est pour ça que j'ai appelé Gordon,
pour qu'il me soigne.

344
00:17:19,515 --> 00:17:21,331
Désolé, j'ai cru que tu le savais.

345
00:17:24,650 --> 00:17:27,087
La transition est définitive.

346
00:17:32,639 --> 00:17:34,344
Tu te sentiras bientôt mieux.

347
00:17:34,510 --> 00:17:35,732
Crois-moi.

348
00:17:36,527 --> 00:17:39,217
Attends que les choses se calment,
à l'extérieur.

349
00:17:39,342 --> 00:17:40,475
Tu verras après.

350
00:17:41,291 --> 00:17:43,981
En plus, demain c'est soirée pizza.

351
00:17:44,106 --> 00:17:46,515
Les spéciales Chicago
rapportées par Gordon.

352
00:17:46,640 --> 00:17:47,733
Rate pas ça.

353
00:17:48,968 --> 00:17:51,778
Sympa,
son don est mis à contribution.

354
00:17:52,223 --> 00:17:53,379
Repose-toi.

355
00:17:53,912 --> 00:17:55,195
On se voit demain.

356
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
- C'est quoi ?
- Le SHIELD.

357
00:18:13,900 --> 00:18:15,636
- Lequel ?
- Le leur.

358
00:18:15,802 --> 00:18:16,804
Impossible.

359
00:18:18,571 --> 00:18:19,682
Je les ai invités.

360
00:18:24,527 --> 00:18:26,146
Vous avez déclenché l'alarme ?

361
00:18:26,647 --> 00:18:27,814
Vous vous rendez ?

362
00:18:28,321 --> 00:18:31,736
Aux dernières nouvelles,
on était deux à voter.

363
00:18:31,902 --> 00:18:33,446
- On se rend pas.
- Donc ?

364
00:18:33,869 --> 00:18:36,746
On fonce dans le tas
comme Butch et le Kid ?

365
00:18:36,871 --> 00:18:37,783
Belle mort.

366
00:18:38,181 --> 00:18:41,620
J'ai repensé à notre discussion
sur les mauvaises idées.

367
00:18:42,111 --> 00:18:43,530
Je parlais de whisky.

368
00:18:43,655 --> 00:18:45,462
Je tomberai pas sans me battre.

369
00:18:45,587 --> 00:18:47,639
On trouvera Skye,
et je reprendrai le SHIELD.

370
00:18:47,764 --> 00:18:49,879
La jeep d'Eddie le juste suffira pas.

371
00:18:51,410 --> 00:18:52,840
Vous voulez leur Quinjet.

372
00:18:53,006 --> 00:18:54,592
On est deux et encerclés.

373
00:18:54,758 --> 00:18:56,760
- C'est brillant.
- Les renforts arrivent.

374
00:18:56,926 --> 00:18:58,596
On doit tenir en attendant.

375
00:18:59,365 --> 00:19:01,000
J'ai mes propres renforts.

376
00:19:03,523 --> 00:19:05,936
- Que des GLACE.
- Vous plaisantez ?

377
00:19:06,102 --> 00:19:08,063
On va pas tuer des agents du SHIELD.

378
00:19:08,229 --> 00:19:10,154
Eux s'en moquent.

379
00:19:10,279 --> 00:19:11,662
On en arrivera pas là.

380
00:19:11,787 --> 00:19:15,247
On dirait pas,
mais ce refuge peut résister à Hulk.

381
00:19:17,530 --> 00:19:18,866
D'un autre côté,

382
00:19:19,032 --> 00:19:20,201
s'ils ont...

383
00:19:21,678 --> 00:19:23,386
un bélier,

384
00:19:24,394 --> 00:19:25,998
il nous reste qu'une heure.

385
00:19:30,268 --> 00:19:32,421
<i>C'est confirmé,
Coulson est à l'intérieur.</i>

386
00:19:32,587 --> 00:19:35,313
<i>La porte sera longue à démolir,
mais il est coincé.</i>

387
00:19:35,438 --> 00:19:37,767
- Tenez-moi au courant.
- <i>Oui, monsieur.</i>

388
00:19:37,892 --> 00:19:40,179
- De votre côté ?
- L'agent Simmons est avec nous.

389
00:19:40,543 --> 00:19:42,139
Mais pas l'agent May.

390
00:19:42,305 --> 00:19:44,058
- Vos méthodes...
- Peu importe.

391
00:19:44,425 --> 00:19:45,810
On a trouvé Coulson,

392
00:19:45,976 --> 00:19:47,269
au refuge de Skye.

393
00:19:47,435 --> 00:19:48,729
Il a déclenché l'alarme.

394
00:19:49,916 --> 00:19:52,649
Il l'a fait exprès,
Coulson est intelligent.

395
00:19:52,774 --> 00:19:53,943
Il nous a attirés.

396
00:19:54,109 --> 00:19:56,737
Reste à savoir pourquoi.

397
00:19:58,706 --> 00:19:59,857
On va où ?

398
00:19:59,982 --> 00:20:00,983
Tu verras.

399
00:20:03,081 --> 00:20:04,316
C'est quoi ?

400
00:20:05,120 --> 00:20:07,414
Une chambre de transition
abandonnée.

401
00:20:07,580 --> 00:20:08,581
Allez, viens.

402
00:20:15,653 --> 00:20:17,675
Voilà la plus belle vue du coin.

403
00:20:18,726 --> 00:20:21,345
- C'est magnifique.
- L'idéal pour se changer les idées.

404
00:20:21,700 --> 00:20:22,991
Réfléchir.

405
00:20:23,566 --> 00:20:25,272
Fumer une douceur.

406
00:20:28,484 --> 00:20:31,331
Aujourd'hui,
on est là pour te comprendre.

407
00:20:32,738 --> 00:20:33,691
Tu fais quoi ?

408
00:20:35,498 --> 00:20:36,902
On est là pour ça ?

409
00:20:37,068 --> 00:20:38,362
Pour que tu évacues.

410
00:20:40,030 --> 00:20:41,532
Aie pas peur.

411
00:20:42,055 --> 00:20:43,209
On est des armes.

412
00:20:43,334 --> 00:20:45,202
Le grand schtroumpf me l'a dit.

413
00:20:46,440 --> 00:20:47,746
Prends ma main.

414
00:20:47,912 --> 00:20:49,710
Tu es pas à l'aise.

415
00:20:49,835 --> 00:20:53,419
Mais ta curiosité
m'a l'air plus forte que ta peur.

416
00:21:03,353 --> 00:21:04,263
C'est toi ?

417
00:21:05,703 --> 00:21:07,266
En sortant de la brume,

418
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
plus aucune cellule
avait la même charge électrique.

419
00:21:10,871 --> 00:21:12,605
J'avais l'impression de brûler.

420
00:21:13,252 --> 00:21:17,026
J'ai appris à les manier,
à les concentrer.

421
00:21:18,094 --> 00:21:21,697
Je peux les transférer sur autre chose,
comme de l'électricité statique.

422
00:21:21,863 --> 00:21:24,867
Je la sens traverser mon corps,
c'est bizarre.

423
00:21:25,340 --> 00:21:27,068
Ça m'a pris du temps.

424
00:21:27,742 --> 00:21:30,664
En arrivant ici,
j'ai failli tout réduire en cendres.

425
00:21:31,252 --> 00:21:32,281
Littéralement.

426
00:21:32,832 --> 00:21:33,833
Maintenant,

427
00:21:34,806 --> 00:21:36,253
j'ai pris mon envol.

428
00:21:41,174 --> 00:21:42,852
Sans mauvais jeu de mots.

429
00:21:47,097 --> 00:21:48,100
C'est énorme.

430
00:21:53,978 --> 00:21:56,151
Il faut pas craindre notre don.

431
00:21:56,649 --> 00:21:57,858
C'est ce qu'on est.

432
00:21:59,344 --> 00:22:02,071
Avant de venir, j'étais perdu.

433
00:22:02,237 --> 00:22:04,521
Je cherchais des réponses
aux mauvais endroits.

434
00:22:05,331 --> 00:22:07,844
On fait partie d'un monde plus vaste.

435
00:22:07,969 --> 00:22:10,537
Plus ancien qu'on aurait pu imaginer.

436
00:22:12,307 --> 00:22:14,291
Un monde extraordinaire.

437
00:22:14,682 --> 00:22:16,106
N'y renonce pas.

438
00:22:34,884 --> 00:22:36,609
Je veux pas que tu partes, Turbo.

439
00:22:39,624 --> 00:22:41,694
Seul mon ami Mack utilise ce surnom.

440
00:22:42,831 --> 00:22:44,029
Je suis ton ami.

441
00:22:44,554 --> 00:22:47,199
Un jour, tu me comprendras peut-être.

442
00:22:48,864 --> 00:22:50,703
J'ouvrirai pas la boîte, tu perds...

443
00:22:50,869 --> 00:22:52,830
Je veux que tu restes.

444
00:22:52,996 --> 00:22:54,415
Notre cause est juste.

445
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Rejoins-nous,
tu n'as plus à ouvrir la boîte.

446
00:22:57,041 --> 00:22:59,211
- Quelqu'un s'en occupe ?
- Simmons.

447
00:22:59,377 --> 00:23:01,067
Elle peut l'ouvrir...

448
00:23:01,963 --> 00:23:03,839
avec des marqueurs génétiques.

449
00:23:03,964 --> 00:23:05,175
Elle est avec nous.

450
00:23:05,341 --> 00:23:06,630
Pourquoi pas toi ?

451
00:23:11,559 --> 00:23:13,142
Elle numérise les dimensions.

452
00:23:14,691 --> 00:23:16,540
Elle envoie les données vers...

453
00:23:18,798 --> 00:23:20,049
Pour quoi faire ?

454
00:23:21,543 --> 00:23:22,570
Sauf si...

455
00:23:22,695 --> 00:23:25,799
Elle aura bientôt réussi.

456
00:23:25,924 --> 00:23:27,416
Tout sera fini.

457
00:23:32,791 --> 00:23:34,705
- Combien de temps ?
- Trois minutes.

458
00:23:34,871 --> 00:23:37,791
- Les renforts sont où ?
- Dans les bouchons ?

459
00:23:37,957 --> 00:23:40,210
Ils viennent en stop ?
Ils sont combien ?

460
00:23:40,376 --> 00:23:42,254
En fait, il est seul.

461
00:23:42,420 --> 00:23:45,090
J'appelle pas ça des renforts,
mais un fossoyeur.

462
00:23:45,256 --> 00:23:47,301
Il me reste peu d'agents fiables.

463
00:23:47,467 --> 00:23:49,560
Un seul, c'est de la folie.

464
00:23:49,685 --> 00:23:50,637
C'est quoi ?

465
00:23:50,803 --> 00:23:52,908
Un kit des Commandos Hurlants
du 21e siècle.

466
00:23:53,033 --> 00:23:54,683
Fabriqué par Trip et Fitz.

467
00:23:55,551 --> 00:23:56,769
Tu joues aux cartes ?

468
00:24:03,524 --> 00:24:04,777
RUPTURE

469
00:24:24,176 --> 00:24:27,216
- Incroyable, ça a marché.
- On avait la meilleure main.

470
00:24:27,855 --> 00:24:29,208
On est combien ?

471
00:24:29,333 --> 00:24:31,555
Dur à dire,
il reste des descendants à identifier.

472
00:24:31,680 --> 00:24:33,990
Et ceux qui sont désignés
viennent pas tous.

473
00:24:35,949 --> 00:24:37,501
La pizza est pas annulée ?

474
00:24:37,626 --> 00:24:39,616
Ça l'a convaincue.

475
00:24:39,741 --> 00:24:42,462
J'ai plus urgent pour ce soir.

476
00:24:42,587 --> 00:24:43,982
Ravi que ça aille, Skye.

477
00:24:44,678 --> 00:24:47,611
Contactez mes amis,
dites-leur que je vais bien.

478
00:24:47,777 --> 00:24:50,155
Je demanderai,
mais on peut me le refuser.

479
00:24:50,753 --> 00:24:53,323
Il vaut mieux rester tranquilles,
pour le moment.

480
00:24:54,686 --> 00:24:55,494
Attendez.

481
00:24:58,270 --> 00:25:00,136
Raina et mon père

482
00:25:00,681 --> 00:25:01,500
sont où ?

483
00:25:01,958 --> 00:25:03,512
Je peux pas le dire.

484
00:25:03,637 --> 00:25:05,374
Comme pour toi.

485
00:25:06,088 --> 00:25:08,048
T'en fais pas pour eux.

486
00:25:10,987 --> 00:25:12,588
Qui peut lui refuser ?

487
00:25:12,713 --> 00:25:14,055
À qui il demande ?

488
00:25:14,701 --> 00:25:15,727
Aux Anciens.

489
00:25:16,138 --> 00:25:18,225
Tu as fait peur à beaucoup de gens.

490
00:25:18,350 --> 00:25:21,051
Ils ont peur pour notre secret.

491
00:25:33,239 --> 00:25:34,825
Vous étiez où ?

492
00:25:35,945 --> 00:25:37,494
Après tout ce que j'ai fait,

493
00:25:38,228 --> 00:25:40,247
vous m'infligez ça ?

494
00:25:40,613 --> 00:25:41,999
Vous m'enfermez.

495
00:25:42,412 --> 00:25:44,376
Vous me nourrissez comme un animal.

496
00:25:46,836 --> 00:25:48,651
J'ai pas droit à une fenêtre ?

497
00:25:48,776 --> 00:25:50,632
J'ai perdu la notion du temps.

498
00:25:50,798 --> 00:25:53,247
Estimez-vous heureux d'être en vie.

499
00:25:56,937 --> 00:25:58,181
Vous l'avez trouvée.

500
00:25:58,635 --> 00:25:59,746
N'est-ce pas ?

501
00:26:00,347 --> 00:26:01,643
D'où votre présence.

502
00:26:02,064 --> 00:26:03,575
Vous l'avez trouvée.

503
00:26:03,700 --> 00:26:04,847
Elle est ici.

504
00:26:09,759 --> 00:26:11,109
Je vous pardonne.

505
00:26:11,936 --> 00:26:13,615
Vous devez avoir vos raisons.

506
00:26:13,740 --> 00:26:14,990
Montrez-moi ma Daisy.

507
00:26:15,156 --> 00:26:16,992
Sûrement pas !

508
00:26:17,158 --> 00:26:18,494
Je veux ma fille !

509
00:26:24,832 --> 00:26:26,168
M'abandonnez pas.

510
00:26:27,168 --> 00:26:28,253
Vous êtes où ?

511
00:26:36,891 --> 00:26:38,055
C'est idiot.

512
00:26:38,698 --> 00:26:42,184
Vous êtes avantagé, c'est injuste.

513
00:26:42,350 --> 00:26:44,812
On n'a pas la même vision des choses.

514
00:26:46,183 --> 00:26:47,184
On va

515
00:26:47,714 --> 00:26:49,066
attendre un peu...

516
00:26:59,354 --> 00:27:00,355
Pourquoi ?

517
00:27:00,905 --> 00:27:02,852
Pourquoi on me l'interdit ?

518
00:27:02,977 --> 00:27:04,954
Vous manquez de retenue.

519
00:27:05,448 --> 00:27:07,167
Ce manque de discipline

520
00:27:07,486 --> 00:27:10,587
met en danger
tout ce qu'on a construit.

521
00:27:10,753 --> 00:27:12,969
Votre destin est scellé.

522
00:27:13,600 --> 00:27:16,176
Celui de votre fille l'est aussi.

523
00:27:25,532 --> 00:27:29,104
Ça aurait été du gâteau
avec l'artillerie lourde.

524
00:27:29,550 --> 00:27:32,276
C'est leur artillerie lourde
qui leur facilitera la tâche.

525
00:27:32,442 --> 00:27:34,722
Ils nous reconnaîtront trop tard.

526
00:27:34,847 --> 00:27:37,990
Il faut aussi décider qui pilotera,
vous y arriverez ?

527
00:27:38,156 --> 00:27:40,164
J'ai vu May faire, j'ai des bases.

528
00:27:40,289 --> 00:27:43,030
- C'est-à-dire ?
- Je peux nous faire décoller.

529
00:27:43,155 --> 00:27:47,170
Vous savez que ça ne suffira pas ?
Il faut aussi pouvoir atterrir.

530
00:27:54,297 --> 00:27:55,365
On avance et...

531
00:27:55,490 --> 00:27:57,639
<i>Posez vos armes, mains en l'air.</i>

532
00:27:57,764 --> 00:27:59,082
<i>Vous êtes cernés.</i>

533
00:27:59,499 --> 00:28:00,948
On est pas cernés.

534
00:28:01,073 --> 00:28:03,634
Pas un geste, mains en l'air.

535
00:28:04,243 --> 00:28:05,664
J'avais pas prévu ça.

536
00:28:07,028 --> 00:28:08,029
Ça avance ?

537
00:28:09,531 --> 00:28:12,107
Je me débrouille,
mais ça prendra du temps.

538
00:28:12,688 --> 00:28:16,403
Des pores microscopiques
réagissent à l'ADN de Coulson.

539
00:28:17,356 --> 00:28:19,531
Ça ne cesse de changer,
comme un Rubik's cube.

540
00:28:19,697 --> 00:28:22,826
- Si je peux les isoler...
- J'ai tout vu, Jemma.

541
00:28:22,992 --> 00:28:24,675
C'est ce que tu cherchais ?

542
00:28:25,371 --> 00:28:26,372
J'espérais.

543
00:28:26,538 --> 00:28:28,110
Pour qu'on collabore.

544
00:28:28,235 --> 00:28:30,876
Les informations qu'il contient
peuvent être précieuses.

545
00:28:31,812 --> 00:28:33,253
Aide-moi à les en sortir.

546
00:28:33,666 --> 00:28:35,047
À revenir à la normale.

547
00:28:35,213 --> 00:28:37,799
Ça reviendra jamais à la normale,
tu comprends pas ?

548
00:28:37,965 --> 00:28:39,331
Personne comprend ?

549
00:28:39,456 --> 00:28:41,136
Vous avez ruiné une vie.

550
00:28:42,220 --> 00:28:43,805
Fitz, pose-le tout de suite.

551
00:28:47,690 --> 00:28:48,691
Par peur.

552
00:28:49,579 --> 00:28:52,022
Vous avez peur du contenu
d'une petite boîte noire.

553
00:28:53,218 --> 00:28:54,191
J'y crois pas.

554
00:28:55,316 --> 00:28:57,455
La confiance, c'est sacré.
Je suis choqué.

555
00:28:57,580 --> 00:29:00,739
Tu connaissais ma réaction,
tu aurais aussi pu faire mes valises.

556
00:29:02,824 --> 00:29:04,868
Tu veux me voir partir, Jemma.

557
00:29:09,371 --> 00:29:11,220
Si on travaille pour le SHIELD,

558
00:29:11,345 --> 00:29:14,044
notre devoir
est d'effectuer nos tâches.

559
00:29:18,236 --> 00:29:20,509
C'est peut-être mieux que tu partes.

560
00:29:29,962 --> 00:29:31,228
C'était génial.

561
00:29:31,394 --> 00:29:33,231
Il y avait pas de renforts, en fait.

562
00:29:34,925 --> 00:29:37,943
Ici Tango, Romeo, Delta.
On a le paquet de Gonzales.

563
00:29:51,248 --> 00:29:52,207
Les renforts.

564
00:30:30,203 --> 00:30:31,997
Agent Hunter, agent Peterson.

565
00:30:32,747 --> 00:30:33,707
Mike suffira.

566
00:30:35,379 --> 00:30:36,608
Quelle poigne.

567
00:30:36,733 --> 00:30:38,045
Merci d'être venu.

568
00:30:38,420 --> 00:30:41,089
- Les optimisations vous conviennent.
- Je n'ai pas à me plaindre.

569
00:30:41,255 --> 00:30:42,799
Cet oiseau doit s'envoler ?

570
00:30:43,685 --> 00:30:46,727
ACQUISITION DES DONNÉES

571
00:30:51,307 --> 00:30:53,297
TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ

572
00:30:59,267 --> 00:31:02,967
Vous auriez pu me parler
de ce cyborg tueur.

573
00:31:03,464 --> 00:31:04,535
Franchement,

574
00:31:05,129 --> 00:31:07,926
tu aurais dû voir ta tête
quand il est arrivé.

575
00:31:08,479 --> 00:31:09,529
Trop drôle.

576
00:31:10,070 --> 00:31:11,833
Ravi de vous divertir.

577
00:31:11,958 --> 00:31:13,961
Je vous entends, vous savez.

578
00:31:19,453 --> 00:31:20,774
C'est confirmé.

579
00:31:21,441 --> 00:31:23,504
Coulson travaille
avec un autre spécial.

580
00:31:23,629 --> 00:31:24,925
Devine qui d'autre.

581
00:31:27,051 --> 00:31:30,502
S'ils trouvent Skye,
ce sera irrécupérable.

582
00:31:30,627 --> 00:31:33,269
Il me reste une monnaie d'échange.

583
00:31:33,394 --> 00:31:36,562
Amenez-moi le Bus et l'agent May.

584
00:31:40,315 --> 00:31:43,235
C'est pas une pizza,
mais c'est pas du chou non plus.

585
00:31:43,401 --> 00:31:45,666
C'est tout ce qu'ils proposent, ici.

586
00:31:45,791 --> 00:31:48,490
Ce serait génial si ton pouvoir
réchauffait la nourriture.

587
00:31:48,915 --> 00:31:50,254
J'ai jamais essayé.

588
00:31:50,379 --> 00:31:51,993
Mais j'ai chauffé une piscine.

589
00:31:52,420 --> 00:31:54,496
Un gosse de 5 ans peut le faire.

590
00:31:55,782 --> 00:31:56,581
Et toi ?

591
00:31:56,945 --> 00:31:59,319
Je t'ai montré le mien,
fais voir le tien.

592
00:32:01,179 --> 00:32:02,754
Tu m'apprendras à le contrôler ?

593
00:32:03,138 --> 00:32:04,939
Quand je saurai ce que c'est,

594
00:32:05,064 --> 00:32:07,133
un guide t'aidera à le maîtriser.

595
00:32:07,600 --> 00:32:10,345
- Ça prend longtemps ?
- Ça dépend du don.

596
00:32:10,511 --> 00:32:12,458
De l'ampleur de ta mutation.

597
00:32:12,847 --> 00:32:14,850
T'es bien plus simple que l'autre.

598
00:32:15,016 --> 00:32:17,235
Physiquement, elle a bien changé.

599
00:32:17,360 --> 00:32:19,674
Et son don est toujours un mystère.

600
00:32:20,307 --> 00:32:21,506
Attends.

601
00:32:21,631 --> 00:32:23,108
J'étais pas la seule ?

602
00:32:24,401 --> 00:32:25,193
Quoi ?

603
00:32:25,832 --> 00:32:29,489
Selon toi, les dernières transitions
remontent à longtemps.

604
00:32:33,182 --> 00:32:34,119
C'est pas ça.

605
00:32:34,285 --> 00:32:35,286
Elle est là.

606
00:32:36,641 --> 00:32:37,664
Tu m'as menti.

607
00:32:38,577 --> 00:32:41,757
J'ai dit que personne
te ferait de mal.

608
00:32:41,882 --> 00:32:42,794
C'est vrai.

609
00:32:43,911 --> 00:32:45,213
Elle suit sa voie.

610
00:32:45,379 --> 00:32:46,766
Comme toi.

611
00:32:46,891 --> 00:32:49,176
Sa transition est dure,
elle mérite la même attention.

612
00:32:49,752 --> 00:32:51,595
Elle a tué des gens par sa faute

613
00:32:52,804 --> 00:32:53,763
Elle est où ?

614
00:32:57,099 --> 00:32:59,894
On vous protège tous
de la même façon.

615
00:33:00,019 --> 00:33:00,979
On est égaux.

616
00:33:01,416 --> 00:33:03,774
Je suis pas comme elle.

617
00:33:11,005 --> 00:33:13,367
Écarte-toi,
tu sais que je me contrôle pas.

618
00:33:25,649 --> 00:33:26,797
Tiens donc.

619
00:33:26,963 --> 00:33:28,584
C'est intéressant.

620
00:33:28,709 --> 00:33:30,736
Je savais que je te verrais.

621
00:33:31,550 --> 00:33:32,552
On s'en va.

622
00:33:32,718 --> 00:33:33,720
Laisse-la.

623
00:33:34,100 --> 00:33:35,806
On a beaucoup à se dire.

624
00:33:35,972 --> 00:33:38,592
- Il t'est arrivé quoi ?
- Le destin.

625
00:33:38,717 --> 00:33:40,185
Il paraît.

626
00:33:40,351 --> 00:33:41,911
Moi qui voulais être libre,

627
00:33:42,036 --> 00:33:44,525
je supporte plus la lumière du jour.

628
00:33:45,548 --> 00:33:47,025
Je redoute mon réveil.

629
00:33:48,291 --> 00:33:52,364
Mais mes nuits
sont emplies d'horribles cauchemars.

630
00:33:54,217 --> 00:33:56,813
Les enfants
sont terrifiés par les monstres.

631
00:33:59,594 --> 00:34:01,874
Ils ignorent qu'en être un est pire.

632
00:34:02,480 --> 00:34:03,667
Tu l'as mérité.

633
00:34:03,833 --> 00:34:04,896
Toi aussi.

634
00:34:05,334 --> 00:34:07,266
J'ai rien mérité.

635
00:34:07,391 --> 00:34:08,839
C'est ta faute.

636
00:34:09,005 --> 00:34:11,471
Tu as pas arrêté
de me faire souffrir.

637
00:34:11,596 --> 00:34:15,053
Mon père, la brume,
mon ami Trip qui est mort par ta faute.

638
00:34:15,428 --> 00:34:18,017
Je t'ai pas forcée
à me suivre dans la chambre.

639
00:34:18,578 --> 00:34:19,933
Tu l'as voulu.

640
00:34:20,544 --> 00:34:21,925
Tu devais y aller.

641
00:34:22,330 --> 00:34:23,895
On est pareilles, Skye.

642
00:34:24,411 --> 00:34:27,107
On était pareilles
et on est encore pareilles.

643
00:34:27,786 --> 00:34:29,109
Ce que tu vois de moi,

644
00:34:29,818 --> 00:34:31,737
c'est ce qui t'habite.

645
00:34:38,117 --> 00:34:39,494
Voilà ce que tu es.

646
00:34:42,156 --> 00:34:42,956
Arrête.

647
00:34:44,351 --> 00:34:45,166
Continue.

648
00:34:46,125 --> 00:34:48,188
- Mets fin à mes cauchemars.
- Ça suffit.

649
00:34:59,478 --> 00:35:00,844
Vous êtes qui ?

650
00:35:00,969 --> 00:35:02,850
Je m'appelle Jiaying.

651
00:35:02,975 --> 00:35:04,686
Vous êtes mes invitées.

652
00:35:05,333 --> 00:35:06,729
Vous ne la connaissez pas.

653
00:35:06,854 --> 00:35:09,399
Vous n'imaginez pas
ce qu'elle peut faire.

654
00:35:09,916 --> 00:35:12,558
Elle a accès
à la beauté et à la grandeur.

655
00:35:12,683 --> 00:35:13,779
Comme nous tous.

656
00:35:13,945 --> 00:35:16,489
Elle n'est pas fiable,
elle a tué des gens.

657
00:35:16,655 --> 00:35:19,034
Selon Gordon,
tu as failli en tuer aussi.

658
00:35:20,951 --> 00:35:23,853
Et visiblement,
tu en es tout à fait capable.

659
00:35:30,169 --> 00:35:31,546
Pourquoi l'avoir amenée ?

660
00:35:34,058 --> 00:35:36,173
Pour la même raison que toi.

661
00:35:37,198 --> 00:35:38,511
Elle est des nôtres.

662
00:35:40,172 --> 00:35:42,855
Je n'ai rien à voir avec elle.

663
00:35:42,980 --> 00:35:44,643
Quoi que vous étiez,

664
00:35:44,809 --> 00:35:46,603
ça n'a plus lieu d'être.

665
00:35:49,494 --> 00:35:50,482
Je m'en vais,

666
00:35:51,721 --> 00:35:52,692
si elle reste.

667
00:35:53,152 --> 00:35:55,111
C'est ton choix.

668
00:35:55,277 --> 00:35:57,739
J'ai décidé d'être ta guide.

669
00:35:58,474 --> 00:35:59,825
Si tu restes ici.

670
00:36:02,396 --> 00:36:05,455
Donne-moi quelques jours.

671
00:36:07,792 --> 00:36:09,084
Je veillerai sur toi.

672
00:36:09,667 --> 00:36:11,874
Je t'entraînerai,
surveillerai ton évolution.

673
00:36:13,236 --> 00:36:17,123
Si tu trouves que notre relation
mérite pas d'être approfondie,

674
00:36:18,934 --> 00:36:21,073
on aura pas à se revoir.

675
00:36:27,704 --> 00:36:28,990
Je te raccompagne.

676
00:36:44,101 --> 00:36:45,166
J'avais raison.

677
00:36:45,748 --> 00:36:46,788
N'est-ce pas ?

678
00:36:47,542 --> 00:36:48,623
Elle est ici.

679
00:36:50,458 --> 00:36:52,777
Je t'ai dit que je la retrouverais.

680
00:36:53,340 --> 00:36:55,380
- Je l'ai fait.
- Tu avais raison, Cal.

681
00:36:58,430 --> 00:36:59,509
C'est Daisy.

682
00:37:00,337 --> 00:37:01,551
Notre fille.

683
00:37:14,219 --> 00:37:15,400
Je peux la voir ?

684
00:37:49,561 --> 00:37:52,299
C'était à mon père
pendant la seconde guerre mondiale.

685
00:37:52,424 --> 00:37:55,256
Il a servi à tuer
plus d'une centaine de nazis.

686
00:37:57,731 --> 00:38:00,570
Il disait
que ce pistolet trouvait toujours

687
00:38:00,736 --> 00:38:02,530
la bonne cible au bon moment.

688
00:38:09,870 --> 00:38:11,535
Pour vous, je suis un traître.

689
00:38:11,660 --> 00:38:14,501
Voici votre chance d'y remédier.

690
00:38:14,970 --> 00:38:15,794
Prenez-le.

691
00:38:16,458 --> 00:38:17,873
Pressez la détente.

692
00:38:18,454 --> 00:38:20,382
Finissons-en maintenant.

693
00:38:21,924 --> 00:38:23,173
Ou écoutez-moi.

694
00:38:26,097 --> 00:38:27,529
On m'a rapporté

695
00:38:27,654 --> 00:38:30,554
que je n'adoptais pas
le bon comportement.

696
00:38:31,809 --> 00:38:32,934
De plus,

697
00:38:36,430 --> 00:38:39,692
je dois accepter
l'avis de la majorité.

698
00:38:41,743 --> 00:38:43,142
Donc, nous voici.

699
00:38:46,548 --> 00:38:49,160
Si vous ne m'abattez pas,

700
00:38:49,507 --> 00:38:51,313
je voudrais vous offrir une place

701
00:38:52,120 --> 00:38:53,240
au conseil.

702
00:38:54,864 --> 00:38:56,243
Il y a un piège ?

703
00:38:56,368 --> 00:38:57,377
Pas du tout.

704
00:38:57,816 --> 00:38:59,021
On ramènera Coulson

705
00:38:59,146 --> 00:39:01,467
avec ou sans votre aide.

706
00:39:01,592 --> 00:39:02,943
Quand ça arrivera,

707
00:39:03,805 --> 00:39:06,258
il aura besoin
d'un bon avocat dans le conseil.

708
00:39:08,592 --> 00:39:09,639
Et après ?

709
00:39:09,805 --> 00:39:11,683
Ce sera à nous de décider.

710
00:39:12,030 --> 00:39:13,283
Mais pour l'instant,

711
00:39:13,815 --> 00:39:16,646
c'est un fugitif et une menace.

712
00:39:17,105 --> 00:39:19,399
On ne plaisante pas
quand le SHIELD est menacé.

713
00:39:21,720 --> 00:39:23,010
Moi, non plus.

714
00:39:30,008 --> 00:39:31,856
Je salue votre tirade.

715
00:39:32,491 --> 00:39:35,582
Mais vous n'êtes pas assez stupide
pour me tendre une arme chargée.

716
00:39:43,663 --> 00:39:45,723
Il ne s'agit pas de Coulson.

717
00:39:46,054 --> 00:39:47,849
Il ne s'agit pas de moi

718
00:39:48,541 --> 00:39:50,999
ni de quiconque sur ce navire.

719
00:39:52,102 --> 00:39:53,433
Il s'agit du SHIELD.

720
00:39:54,475 --> 00:39:56,644
On ne peut pas se permettre
d'être ennemis

721
00:39:57,443 --> 00:39:59,433
quand de nouvelles menaces
apparaissent

722
00:39:59,558 --> 00:40:01,232
et attendent l'occasion

723
00:40:01,398 --> 00:40:02,806
où nous serons au plus bas.

724
00:40:03,161 --> 00:40:06,675
On ne construit pas de maison
sur des sables mouvants.

725
00:40:07,488 --> 00:40:10,532
Sans de solides fondations,
sans unité,

726
00:40:11,731 --> 00:40:13,202
le SHIELD s'écroulera encore.

727
00:40:15,748 --> 00:40:19,037
Aidez-nous à le défendre.

728
00:40:20,230 --> 00:40:22,010
Prenez place au conseil.

729
00:40:30,556 --> 00:40:33,807
Le pilote automatique est branché.
Altitude de croisière, 45 000 pieds.

730
00:40:34,327 --> 00:40:36,454
- Quel cap ?
- Le Mexique.

731
00:40:36,892 --> 00:40:38,032
Je te dirai.

732
00:40:38,157 --> 00:40:40,188
L'agent Peterson
a travaillé pour moi.

733
00:40:40,646 --> 00:40:41,647
Le Dr List ?

734
00:40:41,814 --> 00:40:43,274
La tête d'HYDRA intacte ?

735
00:40:43,440 --> 00:40:46,027
Mike l'a pisté ces six derniers mois.
Raconte-lui.

736
00:40:46,193 --> 00:40:49,156
La semaine dernière,
j'ai intercepté une transmission codée.

737
00:40:49,281 --> 00:40:50,990
Il s'intéresse aux spéciaux.

738
00:40:51,651 --> 00:40:53,283
Ils ont la cote, en ce moment.

739
00:40:53,826 --> 00:40:55,578
Il les chasse pour ses expériences.

740
00:40:55,744 --> 00:40:58,373
Le type sans yeux qui a enlevé Skye
serait avec lui ?

741
00:40:58,539 --> 00:41:01,793
Mais il est lié au père de Skye
et à je ne sais quel groupe de spéciaux.

742
00:41:02,344 --> 00:41:04,397
- HYDRA est au courant ?
- Sans doute.

743
00:41:05,004 --> 00:41:07,426
Il n'y a qu'un homme
qui soit lié aux deux partis.

744
00:41:07,551 --> 00:41:10,051
On a besoin de lui
pour retrouver Skye.

745
00:41:10,551 --> 00:41:11,344
Qui ?

746
00:41:11,510 --> 00:41:12,887
Notre mauvaise idée.

747
00:41:15,709 --> 00:41:16,756
Grant Ward.

748
00:41:21,228 --> 00:41:23,991
J'ai fait tout mon possible,
mais ça s'ouvre pas.

749
00:41:24,116 --> 00:41:26,861
C'est au-delà de ce que j'ai déjà vu.

750
00:41:26,986 --> 00:41:28,882
Sans Coulson ou un miracle,

751
00:41:29,007 --> 00:41:31,558
c'est juste un bout de ferraille.

752
00:41:39,576 --> 00:41:41,082
À l'aéroport, s'il vous plaît.

753
00:41:52,929 --> 00:41:54,195
Bien joué, Jemma.

754
00:41:58,229 --> 00:42:00,351
FAIS ATTENTION !
BISOUS, JEMMA

755
00:42:09,426 --> 00:42:11,960
Avec un soupçon d'aïoli au pesto.

