1
00:00:01,210 --> 00:00:02,169
Précédemment...

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,421
Créer ces identités m'a exposé.

3
00:00:04,671 --> 00:00:08,466
Le FBI ne tardera pas à découvrir
comment j'ai obtenu les passeports.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,678
Un père est censé se sacrifier
pour ses enfants.

5
00:00:13,012 --> 00:00:16,182
Je suis inquiet, Scott.
Joe était malin, mais vaniteux.

6
00:00:16,433 --> 00:00:20,354
Il faisait des erreurs. Ce type-là ?
Il a toujours deux coups d'avance.

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,481
Dites-moi une chose, Ryan.
Vos rêves.

8
00:00:23,899 --> 00:00:24,983
J'y figure ?

9
00:00:27,152 --> 00:00:30,655
Joe dit que Strauss ne mettait jamais
ses élèves en relation.

10
00:00:30,905 --> 00:00:33,617
J'ignore ce qui me dérange le plus :
que vous parliez à Joe

11
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
- ou que vous le citiez.
- Un employé de Manitech

12
00:00:37,329 --> 00:00:40,457
a infiltré le serveur du FBI
deux jours avant le procès.

13
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
- Il a filé.
- C'est l'homme que t'as arrêté ?

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,379
Non, c'est Tucker. Le patron.

15
00:00:45,546 --> 00:00:47,797
Je pense
que Tucker Moore a été piégé.

16
00:00:48,047 --> 00:00:51,384
Le FBI agit sur des preuves.
Partez à sa recherche

17
00:00:51,634 --> 00:00:54,137
- ou j'envoie quelqu'un d'autre.
- Sam ?

18
00:00:54,387 --> 00:00:56,097
- Ne me faites pas de mal.
- Désolé.

19
00:00:56,807 --> 00:00:58,350
C'est pour ça que je suis là.

20
00:01:01,520 --> 00:01:04,439
- Désolé, la réunion s'est éternisée.
- <i>Encore ?</i>

21
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
C'est la 2e fois cette semaine.

22
00:01:06,441 --> 00:01:09,278
Je sais. Les petits dorment déjà ?

23
00:01:09,570 --> 00:01:11,780
Oui, je les ai couchés
il y a une heure.

24
00:01:12,030 --> 00:01:13,198
<i>Tu rentres ?</i>

25
00:01:13,490 --> 00:01:16,368
Dès que j'aurai acheté des gâteaux
pour la collecte de l'école.

26
00:01:16,660 --> 00:01:19,788
- Je ferai ça demain matin.
- <i>Non, tu as ton yoga.</i>

27
00:01:20,038 --> 00:01:21,956
Et je me trouve déjà

28
00:01:22,123 --> 00:01:24,918
devant des dizaines
de cupcakes hors de prix.

29
00:01:26,211 --> 00:01:29,590
Mince. Je n'en vois pas sans gluten.

30
00:01:30,966 --> 00:01:34,010
Je vais devoir m'arrêter
à la pâtisserie de Clifton.

31
00:01:34,261 --> 00:01:36,847
Qu'ai-je fait pour te mériter ?

32
00:01:37,139 --> 00:01:38,098
Beaucoup de yoga.

33
00:01:38,348 --> 00:01:40,142
<i>Ne m'attends pas.</i>

34
00:01:49,358 --> 00:01:50,318
GANTS JETABLES

35
00:01:55,406 --> 00:01:57,158
Pardon pour le retard.

36
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
C'était madame.

37
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Vous savez ce qu'on dit :

38
00:02:03,290 --> 00:02:04,749
Femme heureuse, vie heureuse.

39
00:02:12,840 --> 00:02:14,592
J'adore cette étape.

40
00:02:31,860 --> 00:02:32,819
SIÈGE DU FBI

41
00:02:33,110 --> 00:02:34,946
Moore est en cavale
depuis deux jours.

42
00:02:35,239 --> 00:02:36,907
Il est recherché pour meurtres.

43
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
Y compris ceux de deux marshals.

44
00:02:40,118 --> 00:02:43,372
Sa carte a été utilisée hier soir
dans une station de Rochester.

45
00:02:43,664 --> 00:02:45,457
Et à Buffalo, ce matin.

46
00:02:46,124 --> 00:02:49,210
Il se rend peut-être au Canada.
Arrêtez-le avant la frontière.

47
00:02:49,461 --> 00:02:52,297
Vous gaspillez du temps
et des ressources.

48
00:02:54,424 --> 00:02:56,593
Puis-je parler
à l'agent Hardy en privé ?

49
00:03:00,931 --> 00:03:04,142
Je croyais avoir été clair.
Traquez Moore ou partez.

50
00:03:04,392 --> 00:03:05,518
C'est un coup monté.

51
00:03:05,768 --> 00:03:07,979
L'homme que nous cherchons
est méticuleux.

52
00:03:08,229 --> 00:03:11,775
Il ne laisserait pas tant d'indices.
Vous chassez un fantôme

53
00:03:12,025 --> 00:03:14,486
et des innocents vont mourir
à cause de ça.

54
00:03:16,280 --> 00:03:20,617
Vous intimidiez Mendez de la sorte ?
Pas étonnant qu'elle s'en aille.

55
00:03:22,578 --> 00:03:25,497
- Gina part ?
- Elle est en plein cartons.

56
00:03:27,124 --> 00:03:28,792
Je pensais que vous le saviez.

57
00:03:33,713 --> 00:03:35,589
Je suis désolé, tout est ma faute.

58
00:03:35,840 --> 00:03:38,093
Ce n'est rien.
Il est temps que je raccroche.

59
00:03:38,343 --> 00:03:39,845
Vous avez ce boulot dans le sang.

60
00:03:40,137 --> 00:03:44,099
Vous digérez mal la perte
de votre promotion, c'est tout.

61
00:03:44,349 --> 00:03:46,393
Vous savez
pourquoi j'ai intégré le FBI ?

62
00:03:46,851 --> 00:03:48,269
Pour la même raison que vous.

63
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
Tomber les nanas ?

64
00:03:52,064 --> 00:03:53,399
Sauver des vies.

65
00:03:53,901 --> 00:03:56,653
Ces dernières années,
j'en ai plus perdu que sauvé.

66
00:03:56,944 --> 00:03:57,904
Vous oubliez un truc.

67
00:03:58,154 --> 00:04:00,741
La jeune femme
que Carroll ne tuera jamais,

68
00:04:01,033 --> 00:04:05,787
le gamin que Strauss ne formera pas.
Tous ces gens qui sont en sécurité

69
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
parce que vous et moi,
nous faisons notre boulot.

70
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Ce n'est pas sans dommages.

71
00:04:16,464 --> 00:04:19,926
- Il y a une nouvelle menace.
- Il y en aura toujours une.

72
00:04:21,136 --> 00:04:24,848
Si vous pouvez partir en sachant ça,
alors vous prenez la bonne décision.

73
00:04:25,641 --> 00:04:27,059
Mais si vous ne pouvez pas,

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,687
je serai là pour vous aider
à défaire les cartons.

75
00:04:47,579 --> 00:04:49,706
- Salut toi.
- Salut.

76
00:04:52,209 --> 00:04:54,837
J'ai dîné avec mon patron
et sa femme...

77
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
C'était ce soir ?

78
00:04:59,383 --> 00:05:01,260
J'ai passé la soirée

79
00:05:01,552 --> 00:05:04,096
- à t'inventer des excuses.
- Je suis désolé.

80
00:05:04,388 --> 00:05:05,681
Tu peux.

81
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
Je rigole.

82
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
C'est demain et je cuisine.

83
00:05:11,436 --> 00:05:14,273
Alors ça, c'est pas sympa.

84
00:05:15,232 --> 00:05:18,861
Plus sérieusement, il faut
qu'il signe ma demande de recherche.

85
00:05:19,152 --> 00:05:20,654
Tout doit être parfait.

86
00:05:20,946 --> 00:05:22,531
Et tu veux cuisiner ?

87
00:05:24,116 --> 00:05:25,367
Qu'est-ce que tu as ?

88
00:05:29,288 --> 00:05:32,583
- C'est arrivé l'autre soir.
- Tu m'as caché une balle ?

89
00:05:34,084 --> 00:05:37,296
Je suis urgentiste, je sais
ce que fait un gilet pare-balles.

90
00:05:37,588 --> 00:05:39,464
Tu as fait vérifier ton pacemaker ?

91
00:05:39,756 --> 00:05:42,718
Tout va bien.
Je ne voulais pas t'inquiéter.

92
00:05:43,010 --> 00:05:45,095
Quand me feras-tu confiance ?

93
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Ce n'est pas ça.

94
00:05:47,806 --> 00:05:48,932
C'est ça.

95
00:05:49,224 --> 00:05:51,685
J'ai l'air de mentir,
mais ce n'est pas le cas.

96
00:05:51,977 --> 00:05:54,771
Ce mur que tu me demandes
de faire tomber...

97
00:05:56,565 --> 00:06:01,195
Je l'ai bâti pendant des années.
Je le démolis petit à petit,

98
00:06:01,486 --> 00:06:02,738
mais il est balèze.

99
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
Fais un effort.

100
00:06:04,656 --> 00:06:07,201
Ou je vais débarquer
avec une masse.

101
00:06:10,621 --> 00:06:12,830
Continuez de me bousculer, docteur.

102
00:06:13,081 --> 00:06:14,208
Je vais en avoir besoin.

103
00:06:31,433 --> 00:06:33,018
Serre les dents.

104
00:06:35,811 --> 00:06:38,356
PÉNITENCIER DE VIRGINIE
COULOIR DE LA MORT

105
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Savez-vous pourquoi vous êtes ici ?

106
00:06:45,279 --> 00:06:48,324
Pour contraventions impayées,
il me semble.

107
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Non, attendez.

108
00:06:50,702 --> 00:06:52,620
J'ai tué énormément de gens.

109
00:06:52,871 --> 00:06:54,623
Le sens de l'humour.

110
00:06:54,914 --> 00:06:56,582
- Je suis surprise.
- Vous voyez ?

111
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
Je n'ai pas que des défauts.

112
00:07:00,212 --> 00:07:02,339
Vous êtes ici
parce que la Virginie exige

113
00:07:02,631 --> 00:07:04,549
que tout condamné à mort effectue

114
00:07:04,800 --> 00:07:07,760
une évaluation psychologique
à l'approche de l'exécution.

115
00:07:08,637 --> 00:07:10,389
Je dois être sain d'esprit

116
00:07:10,681 --> 00:07:13,349
pour que l'état puisse me tuer ?

117
00:07:13,600 --> 00:07:14,935
Comme c'est pervers.

118
00:07:15,227 --> 00:07:18,021
Dites-moi, Joe,
comment vous sentez-vous ?

119
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
Je me sens...

120
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
plein d'espoir.

121
00:08:22,419 --> 00:08:24,087
Montez !

122
00:08:34,139 --> 00:08:36,099
Excusez-moi.

123
00:08:39,061 --> 00:08:42,438
J'avais l'esprit ailleurs.

124
00:08:42,688 --> 00:08:44,399
Quelle était la question ?

125
00:08:44,649 --> 00:08:47,568
Je vous demandais
si vous étiez prêt à mourir.

126
00:08:54,075 --> 00:08:56,661
Donovan nous a demandé
d'étudier les images des stations

127
00:08:56,953 --> 00:08:59,997
- où Moore a fait le plein.
- Et il n'apparaît nulle part.

128
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Les caméras ont été piratées
à distance.

129
00:09:02,542 --> 00:09:05,253
- Les images, effacées. L'impasse.
- Je vous le dis :

130
00:09:05,545 --> 00:09:08,881
C'est Manitech qui nous mènera
au véritable élève de Strauss.

131
00:09:09,131 --> 00:09:13,510
Il est venu dans les bureaux.
Il avait accès à leur serveur

132
00:09:13,761 --> 00:09:16,431
et il connaissait assez la boîte
pour piéger Peter et Tucker.

133
00:09:16,681 --> 00:09:19,600
On ne s'est penchés
que sur le personnel qualifié.

134
00:09:19,850 --> 00:09:22,395
- On aurait raté quelqu'un ?
- Élargissez les recherches.

135
00:09:22,645 --> 00:09:25,565
Incluez tous les employés.
L'un d'eux est notre homme.

136
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
La saison d'Oli démarre.

137
00:09:29,318 --> 00:09:31,612
Tu crois que tu pourras assister
aux matchs ?

138
00:09:31,904 --> 00:09:34,824
J'essaierai.
Mais c'est la folie au boulot.

139
00:09:36,367 --> 00:09:39,370
J'ai oublié de te demander
comment c'était à Philadelphie ?

140
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Le client est content.

141
00:09:43,666 --> 00:09:45,251
Donc je suis content.

142
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
Et c'était Boston.

143
00:09:50,756 --> 00:09:52,175
Exact.

144
00:09:54,135 --> 00:09:55,261
Viens là, ma belle.

145
00:10:01,559 --> 00:10:03,644
Voilà Nancy.

146
00:10:04,103 --> 00:10:06,981
- On peut encore fuir ?
- Sois gentil.

147
00:10:08,107 --> 00:10:10,318
- Salut, Nancy.
- Salut, vous deux.

148
00:10:10,610 --> 00:10:13,404
Contente de te voir, Theo.
Ça faisait un moment.

149
00:10:13,696 --> 00:10:16,157
- Il paraît que tu es débordé.
- En effet.

150
00:10:16,324 --> 00:10:18,284
- C'est bon d'être à la maison.
- C'est adorable.

151
00:10:18,576 --> 00:10:21,204
Tu manques beaucoup
à Cindy et aux enfants.

152
00:10:22,246 --> 00:10:25,666
Je vais faire chauffer la voiture.
Bob a toujours ma pelle.

153
00:10:28,836 --> 00:10:30,379
Tu as demandé pour Boston ?

154
00:10:30,629 --> 00:10:32,631
Il a l'air de dire la vérité.

155
00:10:32,882 --> 00:10:36,219
Je me fais peut-être des idées
sur son infidélité.

156
00:10:36,636 --> 00:10:38,137
Fais confiance à ton instinct.

157
00:10:38,720 --> 00:10:40,222
Il cache quelque chose.

158
00:10:49,607 --> 00:10:53,611
On a isolé un employé de Manitech.
Un certain Sam Lewis.

159
00:10:53,903 --> 00:10:56,155
Il est programmeur de base
à temps partiel.

160
00:10:56,405 --> 00:10:59,408
Je l'ai même croisé
quand j'étais dans leurs locaux.

161
00:10:59,658 --> 00:11:01,493
- Pas de photo ?
- Nous en avons une,

162
00:11:01,744 --> 00:11:03,746
mais je n'ai pas réussi à l'imprimer.

163
00:11:03,996 --> 00:11:06,081
- Que lui reproches-tu ?
- Rien, justement.

164
00:11:06,332 --> 00:11:08,793
Jamais malade, toujours à l'heure,

165
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
le GPS de son portable pro

166
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
n'indique que des trajets
maison-bureau.

167
00:11:13,214 --> 00:11:15,174
Rien ne vient jamais changer ça.

168
00:11:15,424 --> 00:11:17,760
- Ou Sam n'a pas de vie...
- Ou il n'existe pas.

169
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
Le genre de profil qu'on se fabrique
pour ne pas éveiller les soupçons.

170
00:11:22,390 --> 00:11:24,267
Nous savons qu'il est méticuleux.

171
00:11:24,558 --> 00:11:27,144
Mike et moi allons rendre visite
à M. Parfait.

172
00:11:27,895 --> 00:11:30,773
Hé. Dois-je en informer Donovan ?

173
00:11:31,023 --> 00:11:33,484
Non. Attendons d'avoir des preuves.

174
00:11:40,866 --> 00:11:45,371
Je me demandais...
Tu aimes Evelyn comme prénom ?

175
00:11:45,794 --> 00:11:47,044
Comme ma mère ?

176
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
J'ai toujours trouvé ça joli.

177
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
Et pour un garçon,
je pensais à Vaughn.

178
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Où veux-tu en venir ?

179
00:11:57,591 --> 00:11:58,967
Faisons un bébé.

180
00:12:00,011 --> 00:12:01,220
T'es sérieux ?

181
00:12:01,512 --> 00:12:02,805
Tu préférais attendre.

182
00:12:03,055 --> 00:12:06,308
Oui, mais j'y ai bien réfléchi
et c'est le moment idéal.

183
00:12:17,028 --> 00:12:18,779
Je dois répondre, chérie.

184
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
- Maintenant ?
- Oui, mais je reviens vite.

185
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
Max ?

186
00:13:04,241 --> 00:13:06,493
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

187
00:13:06,993 --> 00:13:08,537
- Récupérez-la.
- J'essaie.

188
00:13:11,457 --> 00:13:14,919
Sortez toutes les photos de Lewis
que vous trouverez. Vite.

189
00:13:15,920 --> 00:13:17,588
Envoyez-les sur l'écran.

190
00:13:25,680 --> 00:13:27,223
Où est-il ?

191
00:13:27,806 --> 00:13:29,683
Il a disparu.

192
00:13:41,112 --> 00:13:42,613
T'es sûr que c'est ici ?

193
00:13:42,905 --> 00:13:44,490
C'est l'adresse qu'a Manitech.

194
00:13:44,740 --> 00:13:45,866
C'est fermé à clé ?

195
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
Je crois qu'on a trouvé Sam Lewis.

196
00:15:04,486 --> 00:15:06,446
Ou c'est Sam qui nous a trouvés.

197
00:15:08,532 --> 00:15:10,158
Allons-nous-en.

198
00:15:10,783 --> 00:15:12,369
Pourquoi ?

199
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
Je sais pas. Ça sent le piège.
Fichons le camp.

200
00:15:38,980 --> 00:15:40,773
- Vous allez bien ?
- Ça va.

201
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Juste une coupure.

202
00:15:46,069 --> 00:15:48,822
Avoir la tête dure a des avantages.

203
00:15:51,117 --> 00:15:54,620
- On a quoi ?
- C-4 dans le salon et les chambres.

204
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
Activé par une plaque sous le tapis.

205
00:15:57,122 --> 00:15:59,917
- Des choses récupérables ?
- Valise et PC sont fichus.

206
00:16:00,168 --> 00:16:04,024
Notre homme a utilisé
de simples produits en vente libre.

207
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
Le peu qui a survécu est intraçable.

208
00:16:09,968 --> 00:16:11,803
Voilà les ennuis.

209
00:16:16,058 --> 00:16:18,143
Vous vous donnez du mal
pour me convaincre.

210
00:16:18,393 --> 00:16:20,646
Le vrai tueur se faisait passer
pour Sam Lewis,

211
00:16:20,938 --> 00:16:24,150
un petit employé à temps partiel
de Manitech.

212
00:16:25,610 --> 00:16:28,613
Entrons sa photo
dans le logiciel de reconnaissance

213
00:16:28,904 --> 00:16:30,781
- pour obtenir son identité.
- Impossible.

214
00:16:31,031 --> 00:16:33,617
Toutes les photos
qui existaient en ligne ont disparu.

215
00:16:33,868 --> 00:16:35,703
- À jamais.
- Comment est-ce possible ?

216
00:16:35,995 --> 00:16:37,663
Il a créé sa fausse identité

217
00:16:37,914 --> 00:16:40,166
en y incorporant un mécanisme
d'autodestruction.

218
00:16:40,333 --> 00:16:42,168
Je n'avais jamais rien vu de tel.

219
00:16:42,335 --> 00:16:44,462
- Il efface ses traces.
- Il nous sait sur sa piste.

220
00:16:44,754 --> 00:16:46,214
Tu es allée chez Manitech.

221
00:16:46,506 --> 00:16:48,173
- Tu l'as vu, non ?
- Oui.

222
00:16:48,423 --> 00:16:52,052
Dressez un portrait-robot
et trouvez-le au plus vite.

223
00:16:54,846 --> 00:16:56,473
Je vous en prie.

224
00:17:12,864 --> 00:17:15,492
Vous perturbez ma...

225
00:17:16,160 --> 00:17:18,162
promenade,

226
00:17:18,913 --> 00:17:21,124
- Dr Sacks.
- Vous vous attendiez à quoi ?

227
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
Vous avez tué des dizaines de gens
lors de vos évasions.

228
00:17:25,502 --> 00:17:29,214
Je les échangerais tous
contre une petite seconde avec vous.

229
00:17:30,283 --> 00:17:33,373
Pour sentir mon couteau traverser
des chairs...

230
00:17:34,011 --> 00:17:34,970
une dernière fois.

231
00:17:37,055 --> 00:17:39,850
Qu'en pensez-vous, docteur ?

232
00:17:41,351 --> 00:17:43,854
Vous avez refusé de choisir
la méthode d'exécution.

233
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
J'aime être surpris.

234
00:17:47,358 --> 00:17:50,319
En cas de refus,
l'état choisit pour vous.

235
00:17:50,569 --> 00:17:52,529
Vous mourrez par injection.

236
00:17:52,779 --> 00:17:54,489
Vous avez tout gâché.

237
00:17:57,618 --> 00:18:02,290
L'idée d'un poison parcourant
des veines

238
00:18:02,582 --> 00:18:04,499
possède une certaine...

239
00:18:04,750 --> 00:18:07,254
saveur socratique.

240
00:18:07,545 --> 00:18:08,879
Vous ne trouvez pas ?

241
00:18:09,130 --> 00:18:12,341
Je crois savoir
que vous y avez convié Ryan Hardy.

242
00:18:12,967 --> 00:18:14,594
Nous sommes de vieux amis.

243
00:18:14,886 --> 00:18:17,430
Il a décliné votre invitation.

244
00:18:19,556 --> 00:18:20,599
Non, il...

245
00:18:21,934 --> 00:18:23,352
Il doit y avoir une erreur.

246
00:18:24,270 --> 00:18:25,813
J'ai bien peur que non.

247
00:18:27,731 --> 00:18:31,526
Profitez bien du reste
de votre promenade.

248
00:18:49,253 --> 00:18:52,006
Les yeux plus en amande, je dirais.
Je n'ai pas bien vu.

249
00:18:52,297 --> 00:18:55,634
- Il avait des lunettes.
- Bien. On se déconnecte.

250
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Le suspect a prouvé
qu'il pouvait manipuler des serveurs.

251
00:18:59,097 --> 00:19:02,308
- Nos fichiers ne sont pas fiables.
- On oublie donc la technologie.

252
00:19:02,600 --> 00:19:05,268
Utilisons-la, mais avec prudence.
Et ce portrait ?

253
00:19:05,519 --> 00:19:07,981
- On l'aura dans l'heure.
- Du nouveau sur Lewis ?

254
00:19:08,272 --> 00:19:11,275
Il semble avoir créé une identité
sur-mesure pour ce boulot.

255
00:19:11,567 --> 00:19:13,484
Facs prestigieuses, super références.

256
00:19:13,651 --> 00:19:15,780
Manitech est un sous-traitant du FBI.

257
00:19:15,947 --> 00:19:18,865
On fait l'objet d'une enquête
avant d'y être embauché.

258
00:19:19,116 --> 00:19:22,494
Quelqu'un de réel a dû se porter
garant pour lui. Trouvons qui.

259
00:19:44,100 --> 00:19:46,310
- Nous terminions.
- Excusez-moi.

260
00:19:46,477 --> 00:19:47,644
J'ai été retenu.

261
00:19:47,894 --> 00:19:49,146
Évidemment.

262
00:19:49,396 --> 00:19:51,189
Ça m'arrive tout le temps.

263
00:19:52,190 --> 00:19:54,986
Vous arrivez pour le dessert.
C'est le meilleur de toute façon.

264
00:19:56,486 --> 00:19:57,446
Super.

265
00:20:00,783 --> 00:20:02,201
Theo ?

266
00:20:05,955 --> 00:20:07,540
Vous êtes là ?

267
00:20:15,604 --> 00:20:16,436
Oli ?

268
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Rose ?

269
00:20:21,261 --> 00:20:23,263
Surprise !

270
00:20:24,806 --> 00:20:27,768
- Quoi ?
- Joyeux anniversaire, ma chérie.

271
00:20:28,019 --> 00:20:29,812
C'est toi qui as organisé ça ?

272
00:20:29,979 --> 00:20:31,521
Tout pour ma petite femme.

273
00:20:31,772 --> 00:20:33,692
Tu rajeunis chaque année.

274
00:20:33,858 --> 00:20:35,359
Arrête !

275
00:20:35,651 --> 00:20:37,320
- Salut, Bob.
- Salut.

276
00:20:37,612 --> 00:20:39,446
- Joyeux anniversaire.
- Je m'en occupe.

277
00:20:39,697 --> 00:20:40,656
Va t'amuser.

278
00:20:40,948 --> 00:20:43,534
Attends de voir qui est là.

279
00:20:43,951 --> 00:20:46,745
Gwen nous a un peu parlé
de votre travail.

280
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
Apparemment,
nous vous devons beaucoup.

281
00:20:49,915 --> 00:20:51,666
La capture de Joe Carroll.

282
00:20:52,959 --> 00:20:54,753
L'exécution est dans quelques jours.

283
00:20:55,003 --> 00:20:58,507
Oui. En ce qui me concerne,
ça n'arrivera jamais assez tôt.

284
00:20:59,882 --> 00:21:01,384
Je me demande à quoi ça sert.

285
00:21:02,220 --> 00:21:03,721
- Pardon ?
- Malcolm, arrête.

286
00:21:04,013 --> 00:21:08,101
Le tuer. On ne fera que perpétuer
la spirale de violence qu'il prône.

287
00:21:08,393 --> 00:21:11,896
Joe Carroll s'est évadé de prison
deux fois déjà.

288
00:21:12,188 --> 00:21:14,523
Je dormirai mieux en le sachant mort.

289
00:21:14,773 --> 00:21:17,692
Ce qui facilite la vie
n'est pas nécessairement moral.

290
00:21:18,194 --> 00:21:22,740
Un médecin fait son possible
pour protéger toute forme de vie.

291
00:21:23,032 --> 00:21:26,535
- Vous n'êtes pas d'accord ?
- Le cancer est un organisme vivant.

292
00:21:26,785 --> 00:21:28,912
- Hésitez-vous à le tuer ?
- C'est différent.

293
00:21:29,162 --> 00:21:31,373
Carroll est la pire forme
de cancer qui soit.

294
00:21:31,624 --> 00:21:35,962
Il a engendré une armée de tueurs,
tué des dizaines de personnes,

295
00:21:36,254 --> 00:21:38,421
- dont des amis.
- Il s'agit donc de vengeance ?

296
00:21:38,672 --> 00:21:42,010
Non. Il s'agit de justice.

297
00:21:42,843 --> 00:21:45,971
Si vous ne pouvez pas comprendre
ça, vous feriez mieux de partir.

298
00:21:46,221 --> 00:21:47,639
- Ryan !
- Excusez-moi ?

299
00:21:49,141 --> 00:21:50,341
Tout de suite.

300
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Je ne voulais pas vous offenser.
Seulement discuter.

301
00:21:54,981 --> 00:21:57,316
- Bonne nuit.
- Je suis vraiment désolée.

302
00:22:03,072 --> 00:22:06,366
C'est mon patron.
Je t'avais dit que c'était important.

303
00:22:06,616 --> 00:22:09,286
On peut être en désaccord
sans jeter les gens dehors.

304
00:22:09,536 --> 00:22:13,206
Je refuse d'être sermonné,
chez moi, par un pompeux abruti

305
00:22:13,457 --> 00:22:16,253
qui n'a pas idée des risques
que nous prenons chaque jour

306
00:22:16,544 --> 00:22:19,129
pour garantir sa sécurité.
Joe et moi avons failli mourir !

307
00:22:20,714 --> 00:22:22,007
- Joe et toi ?
- Quoi ?

308
00:22:22,258 --> 00:22:24,050
- Tu as dit Joe et toi.
- Mike.

309
00:22:24,217 --> 00:22:26,428
- Mike et moi.
- Tu débloques totalement.

310
00:22:33,018 --> 00:22:35,064
Très belle fête, Theo.

311
00:22:35,353 --> 00:22:38,023
- Merci, Nancy.
- J'ignore comment tu as trouvé

312
00:22:38,273 --> 00:22:41,026
le temps d'organiser tout ça
entre deux déplacements.

313
00:22:41,276 --> 00:22:43,153
Il suffit de faire des efforts.

314
00:22:43,404 --> 00:22:46,239
Comment s'appelle l'entreprise
où tu es intervenu à Boston ?

315
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
- Ramstead Dynamics.
- Tu entends ça, Bob ?

316
00:22:51,370 --> 00:22:53,788
Ton copain de fac, Jamie,
n'y travaille pas ?

317
00:22:54,039 --> 00:22:56,875
- Si.
- Quelle coïncidence.

318
00:22:57,334 --> 00:22:59,002
Vous avez dû vous croiser.

319
00:22:59,879 --> 00:23:02,839
Pas que je m'en souvienne.
C'est une grosse boîte.

320
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Tu es consultant en sécurité, non ?

321
00:23:06,676 --> 00:23:07,761
C'est son domaine.

322
00:23:08,679 --> 00:23:12,098
Il faut que je l'appelle.
Encore mieux, je vais l'inviter.

323
00:23:12,265 --> 00:23:13,767
Dînons tous ensemble.

324
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Je le savais.

325
00:23:19,732 --> 00:23:22,777
Ce Theo est un gros nul.

326
00:23:23,069 --> 00:23:24,821
- Je l'aime bien.
- Ne dis pas ça.

327
00:23:25,113 --> 00:23:27,573
Cette maison roule pour Cindy.

328
00:23:28,658 --> 00:23:30,409
T'as vu sa réaction

329
00:23:30,576 --> 00:23:34,038
quand j'ai dit que ton copain bossait
dans cette entreprise ?

330
00:23:34,330 --> 00:23:36,539
- Quelle coïncidence.
- Bob...

331
00:23:36,790 --> 00:23:38,585
Tu n'as pas fait d'études.

332
00:23:47,468 --> 00:23:49,512
Salut, Nance.

333
00:23:49,803 --> 00:23:50,887
T'as perdu ta langue ?

334
00:23:52,931 --> 00:23:54,641
Pour une fois.

335
00:23:55,476 --> 00:23:57,353
Avant que j'oublie...

336
00:23:58,353 --> 00:24:01,273
J'ai vraiment besoin de ma pelle.
Elle est au garage ?

337
00:24:03,484 --> 00:24:05,111
Merci.

338
00:24:07,070 --> 00:24:10,198
Cindy a envie de se lancer
dans un potager au printemps.

339
00:24:16,663 --> 00:24:18,081
Sois franc.

340
00:24:19,457 --> 00:24:21,167
Ça ne t'a pas fait kiffer ?

341
00:24:22,334 --> 00:24:24,754
Non ? Dommage.

342
00:24:25,088 --> 00:24:27,966
Tu vas encore moins kiffer la suite.

343
00:24:37,392 --> 00:24:39,353
Tu cuisines ?

344
00:24:39,645 --> 00:24:43,357
Oui, j'avais envie de me racheter
après ce qui s'est passé

345
00:24:43,649 --> 00:24:44,900
hier soir.

346
00:24:45,150 --> 00:24:48,070
Il va falloir trouver mieux
que du bacon et des œufs.

347
00:24:48,361 --> 00:24:51,406
Excuse-moi. Je n'étais pas en état
d'écouter ce type.

348
00:24:51,657 --> 00:24:54,201
Ce type, comme tu dis,
est un chirurgien

349
00:24:54,451 --> 00:24:56,536
qui voit chaque jour les ravages
de la violence.

350
00:24:56,786 --> 00:24:58,663
Ça n'a rien à voir.

351
00:24:59,665 --> 00:25:02,376
Je ne débattrai pas
de la peine de mort avec toi.

352
00:25:04,127 --> 00:25:06,380
Je dois me préparer.

353
00:25:20,935 --> 00:25:24,689
- Gina.
- Je reviens le temps de le coincer.

354
00:25:39,955 --> 00:25:42,124
Merci pour ma fête.

355
00:25:43,333 --> 00:25:45,169
Tu ne t'y attendais vraiment pas ?

356
00:25:45,460 --> 00:25:47,963
C'est pour mijoter ça
que tu étais dans les parages ?

357
00:25:52,843 --> 00:25:55,012
J'y vais.

358
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
Theo Noble ?

359
00:26:05,479 --> 00:26:08,316
- Oui.
- Inspecteur Alvarez.

360
00:26:10,068 --> 00:26:12,112
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

361
00:26:12,404 --> 00:26:16,074
Nancy et Bob Gibbs ont participé
à une fête ici hier soir ?

362
00:26:18,035 --> 00:26:20,871
J'ai le regret de vous informer
qu'ils sont morts.

363
00:26:21,121 --> 00:26:23,207
C'est pas vrai.

364
00:26:25,334 --> 00:26:27,711
Chérie, je suis...

365
00:26:28,670 --> 00:26:31,423
- Comment ?
- Ça ressemble à un meurtre-suicide.

366
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
Il l'a tuée
et a retourné l'arme contre lui.

367
00:26:33,967 --> 00:26:36,178
Bob vous a-t-il paru étrange hier ?

368
00:26:36,595 --> 00:26:39,014
Non, pas que je m'en souvienne.

369
00:26:40,516 --> 00:26:42,226
Et toi ?

370
00:26:46,855 --> 00:26:49,483
On a trouvé qui s'est porté garant
pour Lewis ?

371
00:26:49,733 --> 00:26:52,736
Un avocat, Eldon Wyck.
Lewis l'a cité comme ex-employeur.

372
00:26:53,028 --> 00:26:56,406
Il a présenté Lewis comme étant
digne de confiance à nos agents.

373
00:26:56,697 --> 00:26:57,949
"Un employé exemplaire."

374
00:26:58,200 --> 00:27:00,577
Sauf que personne au cabinet
ne se souvient de Lewis

375
00:27:00,869 --> 00:27:02,704
malgré un dossier détaillé aux RH.

376
00:27:03,329 --> 00:27:05,957
- Qu'il a implanté.
- Ça n'explique pas Wyck.

377
00:27:06,208 --> 00:27:07,584
Pourquoi mentir pour Lewis ?

378
00:27:07,835 --> 00:27:08,877
Demandons-lui.

379
00:27:33,901 --> 00:27:35,111
Personne.

380
00:27:35,821 --> 00:27:37,781
On l'enfonce ?

381
00:27:39,157 --> 00:27:42,202
Ça s'appelle un mandat.
Vous en avez déjà vu un, non ?

382
00:27:42,452 --> 00:27:44,329
Je l'ai réclamé avant de partir.

383
00:27:44,912 --> 00:27:48,291
- C'est bon de vous revoir, Gina.
- C'est ça. Enfoncez-la.

384
00:27:48,542 --> 00:27:49,751
À vos ordres.

385
00:28:24,494 --> 00:28:26,496
- RÀS en bas.
- Pareil à l'étage.

386
00:28:54,149 --> 00:28:55,275
Honneur aux dames.

387
00:28:55,526 --> 00:28:57,444
Je vais faire le guet.

388
00:29:51,456 --> 00:29:54,293
- C'était quoi, ça ?
- Une oreille.

389
00:30:04,970 --> 00:30:06,555
Vérifie cette porte.

390
00:30:56,354 --> 00:30:57,522
Ryan, ça va ?

391
00:30:58,147 --> 00:31:01,359
Oui, ça va. J'ai trébuché.

392
00:31:13,996 --> 00:31:16,207
Ryan. Par ici.

393
00:31:40,065 --> 00:31:42,192
Hé ! Il y a quelqu'un !

394
00:31:47,989 --> 00:31:49,949
- Ça va ?
- Je vais bien.

395
00:32:15,934 --> 00:32:17,477
Comme c'est excitant.

396
00:32:17,811 --> 00:32:21,523
J'ai été capturé
par le célèbre Ryan Hardy.

397
00:32:21,773 --> 00:32:25,568
La plupart des gens seraient furieux
à l'idée de croupir en prison.

398
00:32:25,819 --> 00:32:27,320
Je suis terre-à-terre.

399
00:32:27,571 --> 00:32:29,615
Je savais qu'on m'arrêterait un jour.

400
00:32:30,824 --> 00:32:32,534
Que ce soit vous était inespéré.

401
00:32:32,785 --> 00:32:36,705
Nos noms seront désormais
à jamais associés dans l'Histoire.

402
00:32:38,040 --> 00:32:40,376
Quel est votre lien avec Sam Lewis ?

403
00:32:42,543 --> 00:32:44,003
- Laissez tomber.
- Allons, Eldon.

404
00:32:44,253 --> 00:32:47,466
- Il ne peut plus rien vous faire.
- Vous ne le connaissez pas.

405
00:32:47,758 --> 00:32:50,927
Et vous n'avez rien à offrir
qui vaille une telle prise de risque.

406
00:32:51,178 --> 00:32:54,181
- Au contraire.
- Je suis avocat, agent Hardy.

407
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
Il n'y a pas de peine de mort
à New York et vous avez de quoi

408
00:32:57,976 --> 00:33:01,271
me faire condamner dix fois.
Que pourriez-vous bien proposer ?

409
00:33:01,521 --> 00:33:03,606
Un oreiller de plus pour ma cellule ?

410
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
La célébrité.

411
00:33:06,193 --> 00:33:08,778
Nos noms associés à jamais
dans l'Histoire.

412
00:33:10,071 --> 00:33:11,197
C'est ce que vous voulez.

413
00:33:12,366 --> 00:33:13,867
Pour Ryan Hardy, Eldon Wyck est

414
00:33:14,118 --> 00:33:17,997
"le tueur le plus redoutable
de l'Histoire depuis Joe Carroll."

415
00:33:20,499 --> 00:33:24,169
- Qui dit que vous tiendrez parole ?
- Imaginez les gros titres.

416
00:33:30,259 --> 00:33:33,803
Je rentrais du travail il y a un an
quand j'ai trouvé un homme chez moi.

417
00:33:34,053 --> 00:33:36,264
Sam Lewis.

418
00:33:36,807 --> 00:33:38,975
Il savait tout de moi.

419
00:33:39,225 --> 00:33:43,396
Des choses que je n'avais partagées
qu'anonymement sur des tchats.

420
00:33:44,607 --> 00:33:46,233
Il a menacé de me dénoncer

421
00:33:46,525 --> 00:33:50,414
si je n'acceptais pas de lui servir
de référence auprès du FBI.

422
00:33:51,446 --> 00:33:53,615
- Je n'ai pas hésité.
- Comment puis-je le trouver ?

423
00:33:53,865 --> 00:33:55,701
- Aucune idée.
- Allons, Eldon.

424
00:33:56,534 --> 00:33:58,828
Vous savez bien
que c'est donnant-donnant.

425
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
Il m'a laissé une clé USB

426
00:34:01,455 --> 00:34:04,376
pour implanter son dossier
dans notre serveur.

427
00:34:05,377 --> 00:34:09,632
Je devais la détruire,
mais je ne l'ai pas fait.

428
00:34:09,923 --> 00:34:11,507
Je peux vous dire où elle est.

429
00:34:13,510 --> 00:34:16,847
Ryan, on tient quelque chose.

430
00:34:17,139 --> 00:34:19,683
On a pu isoler
l'empreinte numérique de Sam Lewis

431
00:34:19,974 --> 00:34:21,517
à partir de la clé USB.

432
00:34:21,810 --> 00:34:24,312
C'est une signature unique.
On a lancé un algorithme...

433
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Passe-moi les détails.

434
00:34:25,940 --> 00:34:29,109
Hier soir, le code qui a piraté
le serveur du FBI

435
00:34:29,401 --> 00:34:32,696
a été utilisé pour lever le pare-feu
d'un serveur SMTP du Maryland.

436
00:34:32,987 --> 00:34:36,532
Le pirate a accédé au compte mail
d'un certain Bob Gibbs.

437
00:34:36,783 --> 00:34:39,285
- Envoyez-lui la police locale.
- Elle y est déjà.

438
00:34:40,662 --> 00:34:44,625
Une heure avant le piratage,
Gibbs a abattu sa femme et s'est tué.

439
00:34:44,916 --> 00:34:48,336
Simuler un meurtre-suicide est idéal
pour tuer en toute impunité.

440
00:34:49,754 --> 00:34:51,547
Notre homme a déjà fait ça avant.

441
00:34:51,798 --> 00:34:55,344
Pourquoi tuer maintenant ?
On l'a forcé à effacer Sam Lewis.

442
00:34:55,635 --> 00:34:57,845
Il devrait plutôt faire profil bas.

443
00:34:58,095 --> 00:35:01,058
Il n'a peut-être pas eu le choix.
C'était nécessaire.

444
00:35:01,350 --> 00:35:03,559
Une couverture.
Il est lié à ces gens

445
00:35:03,725 --> 00:35:05,561
et ils allaient l'exposer.

446
00:35:06,062 --> 00:35:07,563
Il faut aller dans le Maryland.

447
00:35:11,734 --> 00:35:14,779
Je vais laisser les petits
à ma mère cette nuit.

448
00:35:16,949 --> 00:35:19,034
Les filles et moi allons...

449
00:35:19,618 --> 00:35:21,786
nous réunir pour penser à Nancy.

450
00:35:22,036 --> 00:35:24,122
Autour d'un verre de vin.

451
00:35:24,623 --> 00:35:26,417
Peut-être trois.

452
00:35:27,375 --> 00:35:28,876
Ça te fera du bien de sortir.

453
00:35:29,253 --> 00:35:30,921
De voir tes copines.

454
00:35:34,882 --> 00:35:36,217
Viens là.

455
00:35:40,639 --> 00:35:42,558
Ça va aller.

456
00:35:55,529 --> 00:35:58,616
On atterrit dans 20 minutes.
Un véhicule nous attendra.

457
00:36:03,620 --> 00:36:05,288
Je crois que c'est lui.

458
00:36:05,748 --> 00:36:08,125
- Sur le Facebook de Nancy Gibbs.
- T'es sûre ?

459
00:36:08,417 --> 00:36:10,460
Il a changé de look, mais c'est lui.

460
00:36:10,711 --> 00:36:13,921
Il se cache de l'objectif,
mais il est intime avec cette femme.

461
00:36:14,631 --> 00:36:16,674
Entrons sa photo
dans le logiciel de reconnaissance.

462
00:36:28,311 --> 00:36:31,189
ALERTE - Compte de Cindy Noble
consulté par le FBI

463
00:37:16,359 --> 00:37:18,444
Theo ? On s'en va.

464
00:37:22,366 --> 00:37:24,785
Tout bien réfléchi...

465
00:37:25,076 --> 00:37:27,912
Nous allons tous rester ici ce soir.

466
00:37:37,046 --> 00:37:38,714
Il s'appelle Theo Noble.

467
00:37:39,132 --> 00:37:41,801
<i>Bob et Nancy étaient
à l'anniversaire de sa femme hier.</i>

468
00:37:42,052 --> 00:37:44,095
<i>Vous êtes à 15 minutes de chez lui.</i>

469
00:37:44,387 --> 00:37:47,390
- Envoie-moi l'adresse.
- <i>Tout de suite.</i>

470
00:37:50,769 --> 00:37:52,520
Qu'as-tu fait des enfants ?

471
00:37:55,148 --> 00:37:57,150
Ne t'inquiète pas pour eux.

472
00:38:00,152 --> 00:38:01,195
Attends.

473
00:38:01,736 --> 00:38:03,282
Non, ne fais pas ça.

474
00:38:04,366 --> 00:38:06,576
Arrête...

475
00:38:07,202 --> 00:38:08,953
Pourquoi tu fais ça ?

476
00:38:09,204 --> 00:38:11,289
Parce qu'ils m'ont trouvé.

477
00:38:17,628 --> 00:38:20,673
Je ne peux plus jouer au papa
et à la maman avec toi.

478
00:38:28,139 --> 00:38:31,059
Sache que je suis fier
de cette famille.

479
00:38:31,351 --> 00:38:34,562
De ce que j'ai construit ici,
avec toi et les enfants.

480
00:38:35,188 --> 00:38:37,524
Je regrette qu'il faille en terminer.

481
00:38:41,568 --> 00:38:43,779
Mais ne t'inquiète pas, ma puce.

482
00:38:44,239 --> 00:38:47,117
Je chérirai l'avenir
que nous aurions eu ensemble.

483
00:38:47,783 --> 00:38:51,078
Il rejoindra ma précieuse collection.

484
00:39:04,134 --> 00:39:07,178
Tu ne sentiras rien.

485
00:39:08,179 --> 00:39:10,056
C'est mon cadeau.

486
00:40:03,234 --> 00:40:04,653
Les enfants !

487
00:40:18,415 --> 00:40:19,583
J'ai un pouls.

488
00:40:22,837 --> 00:40:26,007
- Ils ont été drogués. Le garçon.
- Il respire.

489
00:40:26,298 --> 00:40:27,800
Il nous faut une ambulance !

490
00:40:43,066 --> 00:40:44,276
Ils vont s'en tirer.

491
00:40:44,901 --> 00:40:46,903
Je ne peux plus faire ça.

492
00:40:49,739 --> 00:40:53,785
Revenir était une erreur.
Je ne peux plus faire face à tout ça.

493
00:40:55,620 --> 00:40:56,997
Je ne peux plus.

494
00:41:02,877 --> 00:41:04,838
J'arrête.

495
00:41:11,720 --> 00:41:14,180
Ce boulot détruit l'âme, Ryan.

496
00:41:14,806 --> 00:41:16,182
Vous devriez en faire autant.

497
00:41:16,474 --> 00:41:19,936
Partez vivre votre vie avec Gwen
tant qu'il en est encore temps.

498
00:41:30,070 --> 00:41:31,280
Allô ?

499
00:41:31,615 --> 00:41:33,199
Agent Hardy.

500
00:41:34,033 --> 00:41:37,870
Max ! Trace-moi cet appel, vite.

501
00:41:40,790 --> 00:41:42,876
C'est bien comme ça
qu'il faut vous appeler ?

502
00:41:43,293 --> 00:41:45,211
J'ai de nombreux noms.

503
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
<i>Vous aviez une jolie famille.</i>

504
00:41:48,465 --> 00:41:51,468
- Vous ne pouviez pas juste partir ?
- Je contrôle leur destin.

505
00:41:51,843 --> 00:41:54,930
- Vous, non.
- Vous ne contrôlez plus rien.

506
00:41:55,221 --> 00:41:56,389
J'ai une photo de vous.

507
00:41:56,681 --> 00:41:59,768
- <i>Celle-ci ne s'effacera pas.</i>
- Comment m'avez-vous trouvé ?

508
00:42:00,060 --> 00:42:02,395
Vous êtes malin, réfléchissez.

509
00:42:04,606 --> 00:42:08,693
J'ai utilisé le même code
pour pirater Bob et le FBI. L'idiot.

510
00:42:10,528 --> 00:42:12,405
Mais j'étais pressé.

511
00:42:13,573 --> 00:42:15,951
- Ça ne se reproduira pas.
- <i>Peu importe.</i>

512
00:42:16,242 --> 00:42:19,371
Vous croyez avoir de nombreux tours
dans votre manche ?

513
00:42:20,038 --> 00:42:22,582
Mais je vous coincerai.

514
00:42:22,874 --> 00:42:25,168
Faites attention, agent Hardy.

515
00:42:25,460 --> 00:42:27,504
Vous ne me connaissez pas.

516
00:42:27,796 --> 00:42:30,298
Vous n'avez vu
que ce que j'ai bien voulu montrer.

517
00:42:30,590 --> 00:42:33,343
Cette simple idée devrait
vous empêcher de dormir.

518
00:42:35,053 --> 00:42:37,889
Je suis l'homme
qui volera votre avenir,

519
00:42:38,181 --> 00:42:40,767
comme j'ai volé celui
de centaines d'autres avant.

520
00:42:42,143 --> 00:42:44,938
Morceau par morceau.

521
00:42:45,855 --> 00:42:47,524
Allô ?

522
00:42:50,109 --> 00:42:53,487
T'as quelque chose ? Rien ?

523
00:43:50,629 --> 00:43:52,589
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

