1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,655
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,755 --> 00:00:09,175
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,761
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,931
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,036 --> 00:00:19,978
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,647
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,026 --> 00:00:28,570
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,572
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,042 --> 00:00:32,407
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:32,657 --> 00:00:35,817
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serai là en un éclair.

14
00:00:36,067 --> 00:00:38,246
Pareil.
Je courrai aussi vite que possible.

15
00:00:38,496 --> 00:00:40,540
Avancée Techno-Opérationnelle
Mécanique.

16
00:00:40,790 --> 00:00:41,583
ATOM.

17
00:00:41,833 --> 00:00:44,336
- Vous l'utiliserez pour quoi ?
- Protéger cette ville.

18
00:00:44,586 --> 00:00:46,463
Le Dr Wells a tué la mère de Barry ?

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,507
Je sais pas encore.
Mais je sais que Wells a des secrets.

20
00:00:49,757 --> 00:00:51,885
Sa façon de parler de la course...

21
00:00:52,135 --> 00:00:54,638
Sentir le vent, le pouvoir...

22
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
C'est comme s'il avait déjà vécu ça.

23
00:00:58,433 --> 00:01:00,644
Harrison Wells est Néga-Flash.

24
00:01:03,354 --> 00:01:05,106
On a besoin de ton aide.

25
00:01:12,530 --> 00:01:13,406
Fonce.

26
00:01:19,537 --> 00:01:22,207
<i>Braquage en cours à Shiny Diamond,
entre la 18e et Olive.</i>

27
00:01:22,457 --> 00:01:23,416
C'est à côté.

28
00:01:23,666 --> 00:01:25,710
Tous les criminels se déchaînent ?

29
00:01:25,960 --> 00:01:27,837
C'est le troisième, ce soir.

30
00:01:28,087 --> 00:01:29,756
On en a un autre.

31
00:01:35,762 --> 00:01:36,846
18e et Olive.

32
00:01:37,388 --> 00:01:38,181
Reçu.

33
00:01:39,224 --> 00:01:40,391
C'est qui ?

34
00:01:41,392 --> 00:01:43,937
Attentat à la pudeur à Powell Park.

35
00:01:44,187 --> 00:01:46,671
Faut pas montrer ça aux gens.

36
00:01:51,236 --> 00:01:52,737
Ils nous échappent.

37
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Mais non.

38
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
On s'occupe d'eux,

39
00:01:55,823 --> 00:01:58,451
puis, on verra ceux de Shiny Diamond.

40
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
On va manquer de place.

41
00:02:00,828 --> 00:02:02,372
Je m'en occupe.

42
00:02:03,581 --> 00:02:05,709
Il voulait dire quoi ?

43
00:02:09,879 --> 00:02:11,881
C'était donc ça.

44
00:02:15,843 --> 00:02:16,845
On les a semés.

45
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
Pas vraiment.

46
00:02:19,764 --> 00:02:22,058
Au fait, t'es en état d'arrestation.

47
00:02:27,605 --> 00:02:29,416
Faut partir, allez !

48
00:02:30,066 --> 00:02:31,442
Mains en l'air.

49
00:02:33,486 --> 00:02:36,239
- Vous cherchez ça ?
- Au sol.

50
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
Je me demandais.

51
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
On vous a jamais parlé de moi ?

52
00:02:47,584 --> 00:02:49,085
Beau boulot, inspecteur.

53
00:02:52,922 --> 00:02:54,674
- Bonsoir, Dr Kang.
- Bonsoir.

54
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
PHYSIQUE APPLIQUÉE & ROBOTIQUE
UNIVERSITÉ D'HUDSON

55
00:03:22,618 --> 00:03:24,245
1x18 <i>All Star Team Up</i>
Comic Team

56
00:03:26,122 --> 00:03:27,874
C'est Lindsay Kang.

57
00:03:28,124 --> 00:03:30,752
Professeure d'ingénierie
à l'université d'Hudson.

58
00:03:31,002 --> 00:03:32,671
Tout juste titularisée.

59
00:03:32,921 --> 00:03:36,549
Son corps est couvert de piqûres,
comme sur son visage.

60
00:03:36,799 --> 00:03:38,009
Ou de morsures.

61
00:03:38,259 --> 00:03:40,637
Elle a fait un choc anaphylactique.

62
00:03:42,347 --> 00:03:45,725
Les examens nous diront tout,
je ferai les tests sanguins.

63
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
STAR Labs irait plus vite.

64
00:03:48,770 --> 00:03:50,897
Oui, mais bon...

65
00:03:51,147 --> 00:03:52,523
Mais bon quoi ?

66
00:03:54,025 --> 00:03:56,444
C'est bizarre, maintenant, là-bas.

67
00:03:56,694 --> 00:03:59,322
Tu sais qu'on doit la jouer fine
avec Wells.

68
00:03:59,572 --> 00:04:01,574
- S'il sait qu'on le suspecte...
- Je sais.

69
00:04:01,824 --> 00:04:05,537
On devrait prévenir Cisco et Caitlin,
ils nous aideraient.

70
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Plus les gens sauront,
plus Wells risquera de s'en apercevoir.

71
00:04:09,082 --> 00:04:11,543
Si ça leur échappait,
ou s'ils paniquaient ?

72
00:04:12,335 --> 00:04:14,045
- Ou si...
- Quoi ?

73
00:04:14,295 --> 00:04:16,089
S'ils sont pas de notre côté ?

74
00:04:16,798 --> 00:04:19,884
Pas du tout.
Ils sont au courant de rien.

75
00:04:20,134 --> 00:04:22,470
Wells est leur patron, leur mentor.

76
00:04:22,720 --> 00:04:23,859
Depuis longtemps.

77
00:04:24,109 --> 00:04:26,015
J'ai vu beaucoup de gens

78
00:04:26,265 --> 00:04:28,077
faire le mauvais choix par loyauté.

79
00:04:28,327 --> 00:04:31,980
Leur en parle pas
avant qu'on soit sûrs.

80
00:04:32,981 --> 00:04:33,982
D'accord.

81
00:04:42,323 --> 00:04:43,867
Mort par apitoxine.

82
00:04:44,117 --> 00:04:46,161
Le venin de l'abeille.

83
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
Fallait que ce soit des abeilles.

84
00:04:49,747 --> 00:04:53,001
Des abeilles ?
Non, mais allô quoi !

85
00:04:53,251 --> 00:04:56,463
Quand une abeille pique,
son abdomen est arraché avec le dard,

86
00:04:56,713 --> 00:04:58,047
et elle meurt.

87
00:04:58,297 --> 00:05:01,217
Mais aucun dard sur le corps,
ni abeille morte dans la voiture.

88
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Une abeille
libère 0,1 mg d'apitoxine par piqûre.

89
00:05:05,263 --> 00:05:07,891
Mlle Kang avait assez de venin
dans le sang

90
00:05:08,141 --> 00:05:09,684
pour tuer un éléphant.

91
00:05:09,934 --> 00:05:12,520
Un métahumain
contrôlerait ces abeilles

92
00:05:12,770 --> 00:05:15,440
et augmenterait leur toxicité.

93
00:05:15,690 --> 00:05:18,985
Elles communiquent par phéromones,
il les contrôle peut-être comme ça ?

94
00:05:19,235 --> 00:05:21,446
Qui vient acheter
un costume d'apiculteur ?

95
00:05:21,696 --> 00:05:23,531
Je pense pouvoir semer une abeille.

96
00:05:23,781 --> 00:05:25,158
Cours pas dans un lac.

97
00:05:25,658 --> 00:05:28,719
Elles attendent que tu remontes,
puis elles piquent.

98
00:05:28,969 --> 00:05:32,290
Il y a beaucoup à découvrir
sur Discovery Channel.

99
00:05:33,082 --> 00:05:34,918
Pourquoi tu es là ?

100
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
Vous pouvez venir une minute ?

101
00:05:46,929 --> 00:05:49,390
Qu'attend-on exactement,
mademoiselle Smoak ?

102
00:05:49,849 --> 00:05:50,975
Là-haut.

103
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
C'est un oiseau ?

104
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
C'est un avion.

105
00:06:00,526 --> 00:06:02,362
C'est mon petit ami.

106
00:06:08,326 --> 00:06:09,410
Je suis Ray.

107
00:06:18,878 --> 00:06:22,715
Il est un peu grand pour toi.

108
00:06:22,965 --> 00:06:24,842
Barry Allen, tu es jaloux ?

109
00:06:25,676 --> 00:06:27,220
Pas du tout.

110
00:06:27,470 --> 00:06:30,932
J'aurais préféré que tu appelles
avant d'atterrir ici.

111
00:06:31,182 --> 00:06:32,642
Il volait, j'ai conduit.

112
00:06:32,892 --> 00:06:36,229
Je suis sérieux,
c'est pas le bon moment.

113
00:06:36,479 --> 00:06:38,564
Il se passe quoi ?

114
00:06:41,484 --> 00:06:43,773
Mes oreilles se sont débouchées,
on avance.

115
00:06:44,023 --> 00:06:45,405
Et votre cou a résisté.

116
00:06:45,655 --> 00:06:48,116
Pourquoi les milliardaires
jouent aux superhéros ?

117
00:06:48,366 --> 00:06:50,785
Vous avez choisi un nom ?

118
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
J'aime bien Atom.

119
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
C'est votre dernier mot, ou...

120
00:06:57,583 --> 00:06:59,502
Votre combinaison

121
00:07:00,962 --> 00:07:04,757
est très avancée technologiquement,
je suis impressionné.

122
00:07:05,007 --> 00:07:06,259
Il ne l'est jamais.

123
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Mais j'ai du mal
à la garder en l'air.

124
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
Il parle de la combinaison.

125
00:07:13,141 --> 00:07:14,100
Oui, c'est ça.

126
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
Tout fonctionne bien de ce côté,
il y a rien à arranger.

127
00:07:18,187 --> 00:07:20,189
Non, le sexe est super.

128
00:07:20,439 --> 00:07:21,482
C'est pas vrai.

129
00:07:21,732 --> 00:07:24,777
Selon Felicity, vous avez aidé Barry
avec son costume.

130
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
J'aurais aimé
un second regard sur mon...

131
00:07:28,406 --> 00:07:29,365
Problème.

132
00:07:30,324 --> 00:07:32,201
Les amis de l'Archer sont...

133
00:07:32,451 --> 00:07:33,911
Carrément.

134
00:07:34,370 --> 00:07:37,248
On a déjà un truc en cours.

135
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Le tueur métahumain

136
00:07:40,126 --> 00:07:42,628
qui contrôle un essaim d'abeilles ?

137
00:07:44,881 --> 00:07:46,007
Non, horrible.

138
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Caitlin et moi pourrons t'aider.

139
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
Et je serai ravi de m'en passer.

140
00:07:54,599 --> 00:07:56,935
Et si tu restais travailler
sur ton armure,

141
00:07:57,185 --> 00:07:59,103
pendant qu'avec Barry,
on va au <i>Jitters</i> ?

142
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Ça me va.

143
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
- Café ?
- Oui.

144
00:08:18,520 --> 00:08:19,540
Tu fais quoi ?

145
00:08:19,790 --> 00:08:22,668
Je continue mon article
sur les crimes à Central City.

146
00:08:22,918 --> 00:08:24,545
Quand il y en a.

147
00:08:25,133 --> 00:08:27,131
Quelqu'un travaille avec Flash ?

148
00:08:28,382 --> 00:08:29,675
Bien sûr que non.

149
00:08:29,925 --> 00:08:32,345
Tu as attrapé un exhibitionniste,
des cambrioleurs armés,

150
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
et deux voleurs, hier soir.

151
00:08:35,306 --> 00:08:37,033
C'est parce que je suis bon.

152
00:08:37,767 --> 00:08:39,644
Il t'arrive quoi, récemment ?

153
00:08:40,144 --> 00:08:42,772
T'es bizarre et renfermé.

154
00:08:43,272 --> 00:08:46,109
On pourrait croire
que tu me caches quelque chose.

155
00:08:47,037 --> 00:08:48,861
Je te cache rien.

156
00:08:57,537 --> 00:09:00,287
- Ça t'arrive de travailler ?
- Quel humour.

157
00:09:03,459 --> 00:09:06,296
Je peux plus mentir à Iris
au sujet de Flash.

158
00:09:06,546 --> 00:09:07,922
Il le faut.

159
00:09:08,631 --> 00:09:10,789
Ça empiète sur notre relation.

160
00:09:12,009 --> 00:09:14,929
On a pas fait l'amour
depuis deux semaines.

161
00:09:15,179 --> 00:09:16,472
Tu veux pas savoir ça.

162
00:09:16,722 --> 00:09:20,226
Préserve-la
en la gardant loin de tout ça.

163
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
- Je suis pas d'accord.
- Je suis son père.

164
00:09:22,728 --> 00:09:25,356
Mon avis de petit ami
sera pris en compte quand ?

165
00:09:26,524 --> 00:09:28,401
Quand tu seras son mari.

166
00:09:36,701 --> 00:09:39,871
J'ai quitté Starling City
pour me changer les idées.

167
00:09:40,121 --> 00:09:43,041
Ça me suit jusqu'ici.

168
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
Je sais, désolé.

169
00:09:44,917 --> 00:09:46,377
Comme je le disais,

170
00:09:46,627 --> 00:09:48,463
c'est pas le meilleur moment.

171
00:09:50,006 --> 00:09:53,259
Je te connais assez pour savoir
que tu gardes quelque chose pour toi.

172
00:09:53,509 --> 00:09:54,927
J'ai dit ton secret à Ray,

173
00:09:55,177 --> 00:09:56,679
car il est fiable.

174
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
Il aide aussi les gens.

175
00:09:58,597 --> 00:10:00,724
C'est pas ça, mon problème.

176
00:10:02,184 --> 00:10:05,646
Je veux mettre personne en danger.

177
00:10:06,147 --> 00:10:07,773
Quel danger ?

178
00:10:12,361 --> 00:10:14,864
- Tu te souviens de Felicity.
- Bien sûr.

179
00:10:17,919 --> 00:10:20,912
Ça va pas ?
Tout le monde fait la gueule, ici ?

180
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
Je pensais
qu'on s'éclatait à Central City.

181
00:10:28,330 --> 00:10:29,212
Elle sait.

182
00:10:30,471 --> 00:10:31,964
Tout le monde sauf Iris.

183
00:10:32,214 --> 00:10:33,674
On peut dire ça.

184
00:10:33,924 --> 00:10:35,718
Pourquoi tu mens à ceux que t'aimes ?

185
00:10:35,968 --> 00:10:38,346
C'est pas vraiment un mensonge.

186
00:10:38,596 --> 00:10:42,517
On la protège grâce à un bobard.

187
00:10:42,767 --> 00:10:45,311
Iris pense
que je lui cache quelque chose.

188
00:10:45,561 --> 00:10:47,730
Ça nuit à notre relation.

189
00:10:48,248 --> 00:10:49,357
J'ai une idée.

190
00:10:50,121 --> 00:10:51,317
Sortons ce soir.

191
00:10:51,567 --> 00:10:54,779
L'inviter à manger
va vous rapprocher.

192
00:10:55,029 --> 00:10:56,447
C'était bien, l'autre fois.

193
00:10:56,697 --> 00:10:58,783
Pourquoi pas.

194
00:10:59,033 --> 00:11:01,183
Barry Allen tiendra la chandelle.

195
00:11:02,161 --> 00:11:04,205
Je dois annuler mon rendez-vous.

196
00:11:04,455 --> 00:11:06,707
Confirmez ma réservation
au restaurant pour ce soir.

197
00:11:06,957 --> 00:11:10,007
Ils nous ont déjà refusés,
et c'était inacceptable.

198
00:11:13,464 --> 00:11:15,404
Tu vois ce méchant garçon ?

199
00:11:16,759 --> 00:11:18,847
Dis à tes soeurs que c'est le moment.

200
00:11:19,611 --> 00:11:22,223
Tu mets un combustible à oxyde solide
dans la ceinture ?

201
00:11:23,349 --> 00:11:25,602
C'est le seul endroit
où cacher le matériel.

202
00:11:26,310 --> 00:11:30,064
Ça devrait générer assez d'énergie
pour alimenter l'armure.

203
00:11:30,314 --> 00:11:32,024
La température est un problème.

204
00:11:32,274 --> 00:11:33,693
Tu passes ton temps à...

205
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
Surchauffer le système, je sais.

206
00:11:36,070 --> 00:11:39,449
Si on l'isolait avec un mélange

207
00:11:39,699 --> 00:11:41,200
en céramique...

208
00:11:41,450 --> 00:11:43,750
On pourrait améliorer son rendement.

209
00:11:44,829 --> 00:11:46,829
T'es assez intelligent, Cisco.

210
00:11:49,208 --> 00:11:51,293
<i>D'après certains,
je suis sa négation.</i>

211
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
T'es incroyablement intelligent.

212
00:11:58,384 --> 00:11:59,854
Comment t'allumes ça ?

213
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Ça va ?

214
00:12:07,184 --> 00:12:09,345
J'ai pas assez dormi.

215
00:12:10,312 --> 00:12:12,279
<i>Cisco, on a besoin de toi.</i>

216
00:12:19,530 --> 00:12:22,341
- Les abeilles tueuses reviennent.
- Trouve Barry.

217
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
Une autre attaque d'abeilles
à Folston Tech.

218
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
Je rejoins Joe.

219
00:12:27,371 --> 00:12:29,498
- Prends dard à toi.
- Sérieux ?

220
00:12:29,748 --> 00:12:31,382
C'était nul, mais meurs pas.

221
00:12:49,143 --> 00:12:51,228
- J'arrive trop tard.
- Les abeilles sont où ?

222
00:12:52,146 --> 00:12:53,696
Aucune trace d'elles.

223
00:13:05,951 --> 00:13:06,952
Trouvées.

224
00:13:10,164 --> 00:13:11,457
<i>Je sors comment ?</i>

225
00:13:11,707 --> 00:13:13,959
Prends l'aile nord-est.

226
00:13:17,963 --> 00:13:20,091
Elles arrivent de partout.

227
00:13:41,779 --> 00:13:43,280
Il fait un arrêt cardiaque.

228
00:13:44,865 --> 00:13:46,367
Barry, reste avec moi.

229
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Barry a plus de pouls.

230
00:13:59,421 --> 00:14:01,006
- Éloigne-toi.
- <i>Pourquoi ?</i>

231
00:14:01,715 --> 00:14:03,884
Il faut le réanimer
avec son défibrillateur.

232
00:14:08,138 --> 00:14:09,765
Envoyez 360 joules.

233
00:14:10,015 --> 00:14:12,560
Décharge dans trois, deux, un.

234
00:14:16,230 --> 00:14:17,606
Envoyez-lui 400 joules.

235
00:14:19,066 --> 00:14:21,110
Décharge dans trois, deux, un.

236
00:14:38,603 --> 00:14:40,504
C'en est fini du défibrillateur.

237
00:14:40,754 --> 00:14:42,423
Il est complètement cramé.

238
00:14:42,673 --> 00:14:44,300
T'as de la chance d'être en vie.

239
00:14:44,550 --> 00:14:47,303
Je t'avais pourtant dit
de pas mourir.

240
00:14:47,553 --> 00:14:49,055
C'est important pour elle.

241
00:14:49,305 --> 00:14:51,265
Il s'est passé quoi ?

242
00:14:51,515 --> 00:14:53,309
J'ai fait ce que tu m'as dit.

243
00:14:53,559 --> 00:14:56,479
Je t'ai guidé au mauvais endroit,
désolé.

244
00:14:56,729 --> 00:14:59,440
Notre plan était pas à jour.

245
00:14:59,690 --> 00:15:01,066
Il était pas à jour ?

246
00:15:01,316 --> 00:15:03,027
C'est jamais arrivé.

247
00:15:03,277 --> 00:15:05,654
Tu penses que Cisco voulait ta mort ?

248
00:15:05,904 --> 00:15:06,927
Ça a aucun sens.

249
00:15:07,177 --> 00:15:08,699
Pourquoi il ferait ça ?

250
00:15:08,949 --> 00:15:10,910
C'était une blague.

251
00:15:11,827 --> 00:15:14,538
Nous devons te protéger,
mais nous avons échoué.

252
00:15:14,788 --> 00:15:16,582
Ça nous pousse

253
00:15:16,832 --> 00:15:18,501
à être encore plus vigilants.

254
00:15:18,751 --> 00:15:20,294
Tu as éliminé l'apitoxine.

255
00:15:20,544 --> 00:15:22,345
Tes taux sont à nouveau normaux.

256
00:15:22,595 --> 00:15:23,589
Parfait.

257
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
On va être en retard pour le dîner.

258
00:15:28,093 --> 00:15:30,513
- C'est sage d'y aller ?
- Tu viens de mourir.

259
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
- Tu devrais te faire livrer.
- On peut annuler.

260
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Je vais bien.

261
00:15:35,225 --> 00:15:37,812
Je suis vivant et j'ai faim.

262
00:15:38,062 --> 00:15:38,938
Allons-y.

263
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
- C'était bizarre.
- Pourquoi on est pas invités ?

264
00:15:59,291 --> 00:16:01,047
Iris, tu es magnifique.

265
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
Ray Palmer.

266
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Enchanté.

267
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
- De même.
- Enchantée.

268
00:16:11,345 --> 00:16:13,097
M. Palmer, votre table est prête.

269
00:16:13,347 --> 00:16:14,556
Bien, allons-y.

270
00:16:18,852 --> 00:16:21,439
Comment il a pu réserver ?
Ça fait des mois qu'on essaie.

271
00:16:21,689 --> 00:16:22,731
Je sais pas.

272
00:16:25,192 --> 00:16:26,568
Voici votre table.

273
00:16:30,114 --> 00:16:33,575
Je préfère quand c'est calme,
alors j'ai acheté le restaurant.

274
00:16:36,412 --> 00:16:38,956
- J'en ai trop fait ?
- Rien qu'un peu.

275
00:16:49,842 --> 00:16:53,971
Tu m'évites de passer à STAR Labs.
J'ai du neuf sur la deuxième victime.

276
00:16:54,221 --> 00:16:55,347
Bill Carlisle.

277
00:16:55,597 --> 00:16:58,976
Récemment embauché à Folston Tech,
dans le département robotique.

278
00:16:59,226 --> 00:17:00,324
Robotique ?

279
00:17:01,395 --> 00:17:03,188
Comme la première victime.

280
00:17:04,565 --> 00:17:05,983
C'est bizarre.

281
00:17:09,778 --> 00:17:11,155
T'es pas là pour ça.

282
00:17:12,531 --> 00:17:14,700
Je venais parler de Barry.

283
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
Il lui arrive quelque chose ?

284
00:17:25,711 --> 00:17:28,088
- Un truc qu'il cacherait ?
- Comment ça ?

285
00:17:28,338 --> 00:17:31,050
Il est plus vraiment lui-même,
ces derniers temps.

286
00:17:33,385 --> 00:17:34,803
Pas que je sache.

287
00:17:35,512 --> 00:17:38,641
On dirait
que quelque chose le tracasse.

288
00:17:39,808 --> 00:17:42,853
Je pense surtout qu'il est habitué

289
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
à attraper les méchants.

290
00:17:47,066 --> 00:17:50,986
Il doit craindre
la réapparition de Néga-Flash.

291
00:17:52,112 --> 00:17:54,073
<i>Je ne suis pas du tout comme lui.</i>

292
00:17:57,188 --> 00:17:59,453
<i>D'après certains,
je suis sa négation.</i>

293
00:18:04,291 --> 00:18:05,292
Ça va ?

294
00:18:06,752 --> 00:18:07,544
Ça va.

295
00:18:07,794 --> 00:18:10,130
J'ai juste très mal à la tête.

296
00:18:10,923 --> 00:18:13,342
Merci pour le dossier
et pour la discussion.

297
00:18:21,183 --> 00:18:23,811
- Comment vous vous êtes connus ?
- Au travail.

298
00:18:24,394 --> 00:18:27,565
En fait, j'ai acheté l'entreprise
où Felicity travaillait.

299
00:18:27,815 --> 00:18:29,441
Elle a dû venir à Palmer Tech.

300
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
C'est pas aussi glauque
que ça en a l'air.

301
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
Donc, vous travaillez
en étroite collaboration ?

302
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Intéressant.

303
00:18:36,448 --> 00:18:39,076
Vous devez partager
toutes vos idées et vos sentiments.

304
00:18:41,870 --> 00:18:43,789
Je partage tout avec Felicity.

305
00:18:44,581 --> 00:18:48,335
C'est génial
d'avoir ce niveau de communication.

306
00:18:50,754 --> 00:18:52,423
Pas absolument tout, non plus.

307
00:18:52,673 --> 00:18:53,841
Parfois,

308
00:18:54,091 --> 00:18:57,094
c'est mieux de se taire.

309
00:18:57,928 --> 00:19:00,681
Bien d'accord.
Mieux vaut cacher certaines choses.

310
00:19:00,931 --> 00:19:01,999
Ah bon ?

311
00:19:02,249 --> 00:19:04,268
Je pense le contraire.

312
00:19:06,728 --> 00:19:09,356
La voilà, enfin.
La nourriture.

313
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
Premier plat du menu dégustation,

314
00:19:13,110 --> 00:19:15,154
frittata aux oeufs de caille.

315
00:19:17,573 --> 00:19:20,492
Je t'envie de passer
autant de temps à STAR Labs.

316
00:19:20,742 --> 00:19:23,078
Harrison Wells est un héros pour moi.

317
00:19:23,328 --> 00:19:25,747
Rien qu'être dans la même pièce
est génial.

318
00:19:32,087 --> 00:19:34,214
Je reviens.
Excusez-moi.

319
00:19:40,887 --> 00:19:42,139
Et moi, je dois...

320
00:19:45,642 --> 00:19:46,560
faire pipi.

321
00:19:54,359 --> 00:19:56,528
Tu es bizarre
depuis notre arrivée à Central City.

322
00:19:56,778 --> 00:19:59,490
T'as quoi ?
Dis pas que c'est pas le bon moment.

323
00:19:59,740 --> 00:20:01,492
La Ligue tente Oliver,

324
00:20:01,742 --> 00:20:04,078
Laurel est Black Canary
et Malcolm entraîne Thea.

325
00:20:10,918 --> 00:20:15,005
Joe et moi, on a découvert
que Wells est pas celui qu'il dit être.

326
00:20:21,511 --> 00:20:24,056
C'est lui qui a tué ma mère.

327
00:20:26,143 --> 00:20:27,309
Pourtant, il t'aide.

328
00:20:27,559 --> 00:20:28,936
À m'améliorer, je sais.

329
00:20:29,186 --> 00:20:30,854
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

330
00:20:31,104 --> 00:20:33,148
Je suis plus sûr de rien
ni de personne.

331
00:20:34,399 --> 00:20:36,860
Tu penses
que Cisco et Caitlin l'aident ?

332
00:20:37,110 --> 00:20:39,446
- Impossible.
- Vraiment ?

333
00:20:39,696 --> 00:20:41,448
Ils t'ont sauvé, aujourd'hui.

334
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
Wells aussi, à plusieurs reprises.

335
00:20:43,909 --> 00:20:46,958
Je pensais que c'était un homme bien.

336
00:20:47,208 --> 00:20:50,249
Je me suis jamais autant trompé.

337
00:20:50,499 --> 00:20:53,335
Et si je me trompais pour eux aussi ?

338
00:20:55,796 --> 00:20:57,840
Ça chauffe un peu, là-bas.

339
00:21:00,676 --> 00:21:02,886
On pourrait passer une bonne soirée ?

340
00:21:03,637 --> 00:21:06,390
C'est ma faute
si la soirée est gâchée ?

341
00:21:07,557 --> 00:21:08,725
On est en couple.

342
00:21:08,975 --> 00:21:12,604
On vit ensemble,
je devrais pas te supplier de me parler.

343
00:21:12,854 --> 00:21:16,066
Si je pouvais t'en parler,
je le ferais, mais je peux pas.

344
00:21:18,151 --> 00:21:21,029
Tu sais quoi ?
J'ai perdu l'appétit.

345
00:21:22,656 --> 00:21:26,451
Quand tu seras décidé à parler,
appelle-moi.

346
00:21:26,701 --> 00:21:27,870
Chez mon père.

347
00:21:35,002 --> 00:21:35,794
Merci.

348
00:21:36,044 --> 00:21:37,421
Je dois y aller.

349
00:21:40,333 --> 00:21:41,884
Urgence à STAR Labs.

350
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
- Vas-y.
- Désolé.

351
00:21:48,348 --> 00:21:50,100
Il ne reste que 17 plats.

352
00:21:51,643 --> 00:21:53,353
<i>Violation du périmètre.</i>

353
00:21:53,603 --> 00:21:54,813
<i>Intrusion détectée.</i>

354
00:21:58,567 --> 00:21:59,651
Je l'ai eue ?

355
00:22:00,319 --> 00:22:01,695
Je crois que oui.

356
00:22:01,945 --> 00:22:03,405
Elle est passée où ?

357
00:22:15,208 --> 00:22:18,003
Voyons ce qui rend cette abeille
si toxique.

358
00:22:18,503 --> 00:22:19,463
Tu m'as sauvé.

359
00:22:25,135 --> 00:22:26,887
Quelle drôle d'abeille.

360
00:22:28,430 --> 00:22:30,265
C'est pas du tout une abeille.

361
00:22:32,392 --> 00:22:33,977
C'est un robot.

362
00:22:34,227 --> 00:22:35,312
Pas possible.

363
00:23:06,009 --> 00:23:07,219
Incroyable.

364
00:23:07,469 --> 00:23:11,014
Ce robot a une vision à 360 degrés.

365
00:23:11,264 --> 00:23:13,892
Il est truffé de microcaméras

366
00:23:14,142 --> 00:23:17,020
implantées sous différents angles.

367
00:23:17,270 --> 00:23:19,940
- Donc...
- Il peut voir toute la pièce.

368
00:23:20,190 --> 00:23:22,109
C'est fantastique.

369
00:23:22,734 --> 00:23:24,319
Plutôt dérangeant.

370
00:23:24,569 --> 00:23:26,238
C'est de la haute technologie.

371
00:23:26,488 --> 00:23:29,533
- Pas de métahumain, donc ?
- Juste un savant fou.

372
00:23:29,783 --> 00:23:32,953
La deuxième victime, Bill Carlisle,
était dans la robotique.

373
00:23:33,203 --> 00:23:35,705
Voyons s'il a eu les mêmes patrons
que Lindsay Kang.

374
00:23:35,955 --> 00:23:36,873
Permettez.

375
00:23:37,123 --> 00:23:39,001
Maman est en manque de pianotage.

376
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
Ils ont travaillé à Mercury Labs.

377
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Appelons Joe,
on va rendre visite à une vieille amie.

378
00:23:53,936 --> 00:23:55,684
Deux fois en un an.

379
00:23:55,934 --> 00:23:58,979
Tu concours
pour le prix du retour de l'année.

380
00:23:59,229 --> 00:24:02,399
- C'est toujours un plaisir, Christina.
- Que me vaut cette visite ?

381
00:24:02,649 --> 00:24:05,902
Vous avez mon prototype à tachyons
ou vous en voulez un autre ?

382
00:24:06,612 --> 00:24:09,323
- Tu en as un autre ?
- On cherche des informations.

383
00:24:10,674 --> 00:24:12,617
Bill Carlisle et Lindsay Kang.

384
00:24:13,174 --> 00:24:15,662
D'anciens employés,
récemment assassinés.

385
00:24:17,731 --> 00:24:19,666
Je ne le savais pas.

386
00:24:20,117 --> 00:24:21,293
Piqués à mort

387
00:24:21,543 --> 00:24:23,295
par des abeilles robotiques.

388
00:24:24,544 --> 00:24:26,131
Vous cherchez Brie Larvan.

389
00:24:27,549 --> 00:24:29,301
Une brillante roboticienne.

390
00:24:29,551 --> 00:24:32,512
Elle a conçu des abeilles mécaniques
pour l'agriculture.

391
00:24:32,762 --> 00:24:34,556
Kang et Carlisle m'ont dit

392
00:24:34,806 --> 00:24:37,934
qu'elle créait des abeilles tueuses,
alors je l'ai renvoyée.

393
00:24:38,399 --> 00:24:41,646
Vous êtes peut-être
sa prochaine victime.

394
00:24:41,896 --> 00:24:43,648
On doit te mettre à l'abri.

395
00:24:45,609 --> 00:24:48,919
Je te sais incapable
de protéger les choses.

396
00:24:49,611 --> 00:24:51,156
Je sais me protéger.

397
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
Au revoir, messieurs.

398
00:25:07,415 --> 00:25:09,422
On sait qui est la reine.

399
00:25:09,672 --> 00:25:11,593
Brie Larvan, une roboticienne.

400
00:25:11,843 --> 00:25:14,427
Joe la recherche,
mais il a rien pour l'instant.

401
00:25:14,677 --> 00:25:15,680
Bien.

402
00:25:15,930 --> 00:25:18,975
- Où est Ray ?
- Il bidouille son armure avec Cisco.

403
00:25:19,428 --> 00:25:22,396
J'apprécie Ray,
il a l'air d'un type bien.

404
00:25:22,646 --> 00:25:24,689
C'est un type bien.

405
00:25:25,232 --> 00:25:26,483
Comme Cisco.

406
00:25:27,018 --> 00:25:28,985
Et Caitlin.
Une fille.

407
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
Pourquoi on est là ?

408
00:25:35,825 --> 00:25:39,246
Tu es dans une situation difficile,
mais tu as besoin de tes amis.

409
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
Pourquoi tu les empêches
de te soutenir ?

410
00:25:41,915 --> 00:25:43,053
C'est compliqué.

411
00:25:43,303 --> 00:25:46,628
Si Joe avait raison, que je leur disais,
et que ça tournait mal ?

412
00:25:46,878 --> 00:25:50,048
Wells est davantage que leur patron,
c'est leur mentor,

413
00:25:50,524 --> 00:25:51,633
leur héros.

414
00:25:53,088 --> 00:25:54,089
Mon héros.

415
00:25:58,198 --> 00:25:59,750
Je sais pas quoi faire.

416
00:26:04,309 --> 00:26:05,855
Quand j'ai connu Oliver,

417
00:26:06,790 --> 00:26:08,817
avant de savoir qu'il était l'Archer,

418
00:26:09,067 --> 00:26:10,902
il me demandait des trucs bizarres,

419
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
comme décrypter un ordi
criblé de balles

420
00:26:13,446 --> 00:26:15,615
ou pirater une entreprise.

421
00:26:15,865 --> 00:26:20,328
Quand je demandais pourquoi,
il me sortait des excuses bidon.

422
00:26:20,578 --> 00:26:23,623
J'ai toujours su qu'il me mentait,
mais je l'aidais quand même.

423
00:26:23,873 --> 00:26:24,833
Pourquoi ?

424
00:26:25,584 --> 00:26:27,961
Car je savais
qu'Oliver était quelqu'un de bien,

425
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
qu'il avait bon coeur.

426
00:26:30,401 --> 00:26:31,965
Cisco et Caitlin ?

427
00:26:33,478 --> 00:26:34,718
Ils sont comme lui.

428
00:26:53,071 --> 00:26:54,821
Tu passes vraiment la nuit ici ?

429
00:26:56,131 --> 00:26:58,825
Cette nuit, la nuit prochaine,
la suivante.

430
00:27:02,932 --> 00:27:04,664
Tu penses qu'Eddie me trompe ?

431
00:27:09,586 --> 00:27:13,298
- C'est pas son genre.
- J'ignore ce qu'il cacherait d'autre.

432
00:27:20,096 --> 00:27:21,181
Tu te souviens,

433
00:27:22,116 --> 00:27:23,767
quand on était enfants

434
00:27:24,017 --> 00:27:27,227
et que Joe rentrait du travail

435
00:27:28,256 --> 00:27:30,148
avec le regard vide ?

436
00:27:31,987 --> 00:27:34,653
"Joe, ici la Terre."
Comment oublier ?

437
00:27:34,903 --> 00:27:36,446
Je l'ai jamais compris,

438
00:27:36,696 --> 00:27:39,551
jusqu'à ce que je travaille
pour la police.

439
00:27:41,409 --> 00:27:43,682
Venir sur une scène de crime,

440
00:27:43,932 --> 00:27:45,530
voir un cadavre,

441
00:27:45,780 --> 00:27:47,078
c'est assez...

442
00:27:47,884 --> 00:27:48,875
horrible.

443
00:27:49,877 --> 00:27:52,712
J'ai la chance de pouvoir me cacher
derrière la science,

444
00:27:52,962 --> 00:27:55,040
de rester dans mon labo.

445
00:27:55,290 --> 00:27:56,216
Mais Eddie,

446
00:27:56,466 --> 00:27:59,135
il est tous les jours sur le terrain,

447
00:27:59,619 --> 00:28:00,891
dans l'ombre.

448
00:28:02,347 --> 00:28:04,585
Je pense que peut-être,

449
00:28:04,835 --> 00:28:07,360
s'il refuse de te parler
de son travail,

450
00:28:07,610 --> 00:28:11,189
c'est parce qu'il veut te garder
dans la lumière.

451
00:28:14,734 --> 00:28:15,694
Quoi ?

452
00:28:19,000 --> 00:28:21,763
Je suis surprise.

453
00:28:22,673 --> 00:28:26,288
Tu te mets en quatre
pour m'aider à comprendre Eddie.

454
00:28:30,223 --> 00:28:32,108
Il te rend heureuse.

455
00:28:33,253 --> 00:28:36,881
Tout ce que je veux,
c'est que tu sois heureuse.

456
00:28:41,803 --> 00:28:43,263
Bienvenue à la maison.

457
00:28:51,877 --> 00:28:54,213
C'est marrant
de les voir avec leurs jouets.

458
00:28:54,463 --> 00:28:55,650
T'as de la chance.

459
00:28:55,900 --> 00:28:58,945
Ray est gentil, intelligent et sexy.

460
00:28:59,195 --> 00:29:03,032
C'est comme sortir avec Barry,
mais dans le corps d'Oliver.

461
00:29:04,286 --> 00:29:06,077
Le répète jamais à personne.

462
00:29:06,327 --> 00:29:07,844
Je garderai ton secret.

463
00:29:09,747 --> 00:29:12,455
Elle a été réactivée.
Si elle est contrôlée à distance...

464
00:29:12,705 --> 00:29:15,378
Je peux tracer son signal
et savoir où elle va.

465
00:29:21,040 --> 00:29:21,885
Quoi ?

466
00:29:22,135 --> 00:29:24,235
L'essaim se rend à Mercury Labs.

467
00:29:25,455 --> 00:29:27,370
Brie Larvan va s'en prendre à Tina.

468
00:29:42,394 --> 00:29:45,492
<i>Vous ouvrez la fenêtre,
ou je me fraye un passage ?</i>

469
00:29:55,335 --> 00:29:56,674
Comment les arrêter ?

470
00:29:56,924 --> 00:29:59,229
Elle pilote ces abeilles à distance.

471
00:29:59,479 --> 00:30:01,925
On doit stopper
cette femme aux yeux globuleux.

472
00:30:02,175 --> 00:30:03,635
Et ses mini-bandits.

473
00:30:04,630 --> 00:30:05,664
Bug-Eyed Bandit.

474
00:30:05,914 --> 00:30:07,472
Elle est dans une serre.

475
00:30:07,722 --> 00:30:10,308
Tu dois éliminer Brie
pour arrêter ces nanodrones.

476
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
- Et le docteur McGee ?
- Ton défibrillateur est mort.

477
00:30:13,770 --> 00:30:16,208
Tu peux pas t'approcher
de Mercury Labs.

478
00:30:17,524 --> 00:30:19,088
Mon armure est blindée.

479
00:30:20,485 --> 00:30:21,277
J'y vais.

480
00:30:22,237 --> 00:30:24,280
On a pas testé
la nouvelle alimentation.

481
00:30:25,031 --> 00:30:26,241
Ça servira de test.

482
00:30:26,991 --> 00:30:28,743
- Je te suis.
- Je conduis.

483
00:30:29,494 --> 00:30:30,662
Et je t'embrasse.

484
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
M. Palmer protégera Tina.

485
00:30:52,725 --> 00:30:55,649
<i>Vous m'avez renvoyée
et avez détruit mes recherches.</i>

486
00:30:55,899 --> 00:30:57,772
<i>Vous m'avez tout pris.</i>

487
00:30:58,022 --> 00:30:59,858
Ce que vous faisiez était mal.

488
00:31:00,442 --> 00:31:03,194
<i>Vous vouliez blesser les gens,
pas les aider.</i>

489
00:31:03,444 --> 00:31:04,988
<i>J'ai fait ce qu'il fallait.</i>

490
00:31:05,238 --> 00:31:08,283
C'est-à-dire détruire ma vie ?
Bien sûr.

491
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
Maintenant,
je vais faire ce qu'il faut.

492
00:31:18,209 --> 00:31:19,377
Je l'ai trouvée.

493
00:31:19,627 --> 00:31:21,171
Felicity, brouille sa fréquence.

494
00:31:21,421 --> 00:31:24,674
Impossible, mais je peux les diriger
vers une autre cible.

495
00:31:24,924 --> 00:31:28,136
- <i>Ray, tu vas avoir de la compagnie.</i>
- Nous avons la possibilité technique.

496
00:31:57,040 --> 00:31:58,416
C'est terminé, Brie.

497
00:32:00,668 --> 00:32:02,337
Vous voulez tuer le Dr McGee.

498
00:32:02,754 --> 00:32:04,673
Vous pensez qu'elle vous a trahi.

499
00:32:04,923 --> 00:32:07,383
Je peux imaginer vos sentiments.

500
00:32:07,633 --> 00:32:10,845
Vous croyez savoir
à quel point ça fait mal ?

501
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
Je vais vous donner un aperçu.

502
00:32:39,832 --> 00:32:41,960
Je contrôle
la fréquence des abeilles.

503
00:32:44,337 --> 00:32:45,964
Je suis la reine de cette ruche.

504
00:32:46,547 --> 00:32:48,883
Elle est douée, on dirait ma Némésis.

505
00:32:49,759 --> 00:32:51,719
J'en ai jamais eu, ça me plaît.

506
00:32:55,890 --> 00:32:56,975
Et maintenant ?

507
00:32:57,225 --> 00:32:58,560
Atteins l'océan.

508
00:32:58,810 --> 00:33:00,979
L'électronique des robots
grillera dans l'eau.

509
00:33:01,396 --> 00:33:02,522
D'accord.

510
00:33:02,772 --> 00:33:04,607
Mais mon armure aussi.

511
00:33:19,414 --> 00:33:21,624
Mon armure a grillé,
je perds la propulsion.

512
00:33:25,211 --> 00:33:26,379
Tu vois le fourgon ?

513
00:33:28,881 --> 00:33:31,009
- On t'attrapera.
- Tu es sûr de toi ?

514
00:33:31,259 --> 00:33:32,302
T'es sûr ?

515
00:33:32,552 --> 00:33:33,636
Je le suis.

516
00:33:35,179 --> 00:33:36,097
D'accord.

517
00:33:39,263 --> 00:33:40,435
Régule ta vitesse.

518
00:33:48,359 --> 00:33:49,485
Atom est sauf.

519
00:33:54,215 --> 00:33:56,868
On travaillera sur les gants
pour la prochaine fois.

520
00:33:57,493 --> 00:33:58,620
Désolé.

521
00:33:59,245 --> 00:34:00,621
Tu veux jouer à ça ?

522
00:34:02,498 --> 00:34:03,291
Tiens.

523
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Méchante.

524
00:34:08,588 --> 00:34:10,840
Ça me semble être le bon moment
pour agir.

525
00:34:12,175 --> 00:34:14,302
Approche pas de Barry Allen.

526
00:34:18,389 --> 00:34:19,182
Voilà.

527
00:34:24,771 --> 00:34:25,897
Dans ta face.

528
00:34:27,231 --> 00:34:30,902
C'est une métaphore, évidemment,
par écran interposé.

529
00:34:35,281 --> 00:34:37,909
Brie est maîtrisée,
appelez la police.

530
00:34:42,121 --> 00:34:45,500
- Tu as une sacrée équipe.
- Ça aide d'avoir des amis en soutien.

531
00:35:02,600 --> 00:35:03,393
Ça va ?

532
00:35:10,691 --> 00:35:11,943
Je t'en supplie.

533
00:35:12,777 --> 00:35:13,611
Reviens.

534
00:35:14,278 --> 00:35:16,197
Cisco a été piqué,
il est en état de choc.

535
00:35:16,447 --> 00:35:17,448
<i>J'arrive.</i>

536
00:35:23,704 --> 00:35:24,705
Écarte-toi.

537
00:35:27,041 --> 00:35:28,417
Je vais tenter un truc.

538
00:35:45,393 --> 00:35:48,730
Soit ma phobie des abeilles est finie,
soit elle s'est aggravée.

539
00:35:50,189 --> 00:35:51,289
Tu vas bien.

540
00:35:52,358 --> 00:35:55,153
On n'a jamais pris
une piqûre d'abeille pour moi, merci.

541
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
De rien, mon pote.

542
00:35:59,073 --> 00:36:00,283
Tu es un héros.

543
00:36:14,463 --> 00:36:15,882
- Dr McGee.
- Puis-je ?

544
00:36:16,132 --> 00:36:17,842
Bien sûr.
Je peux vous aider ?

545
00:36:19,010 --> 00:36:20,428
Je voulais m'excuser.

546
00:36:21,137 --> 00:36:23,639
J'aurais dû vous écouter,
concernant la menace Brie.

547
00:36:23,889 --> 00:36:27,143
Peut-être que la prochaine fois,
j'accepterai la protection de la police.

548
00:36:27,643 --> 00:36:29,687
On a perdu
votre prototype à tachyons.

549
00:36:29,937 --> 00:36:33,066
Je comprends votre hésitation
à nous faire confiance.

550
00:36:36,527 --> 00:36:37,612
J'ai une question.

551
00:36:40,031 --> 00:36:42,784
J'ai pas pu m'empêcher de remarquer

552
00:36:43,034 --> 00:36:45,912
une certaine tension
entre le Dr Wells et vous.

553
00:36:47,079 --> 00:36:48,247
C'est du passé.

554
00:36:49,165 --> 00:36:51,626
Vous pourriez me dire
quelle en est l'origine ?

555
00:36:53,961 --> 00:36:56,422
Je me pose tout le temps
la même question.

556
00:36:58,341 --> 00:37:00,802
Il y a 15 ans,
on s'entendait à merveille.

557
00:37:01,052 --> 00:37:03,888
On était
de jeunes scientifiques prometteurs.

558
00:37:05,306 --> 00:37:07,392
Il était d'une grande gentillesse.

559
00:37:07,642 --> 00:37:09,727
Tout a changé après la mort de Tess.

560
00:37:10,228 --> 00:37:11,521
Ils allaient se marier ?

561
00:37:11,771 --> 00:37:14,899
Le chagrin peut changer quelqu'un,
mais c'était plus que cela.

562
00:37:15,149 --> 00:37:17,777
C'était comme si,
après cette tragédie,

563
00:37:18,569 --> 00:37:21,405
Harrison Wells était devenu
une tout autre personne.

564
00:37:23,074 --> 00:37:24,325
Bonne journée.

565
00:37:30,164 --> 00:37:31,207
Et Cisco ?

566
00:37:32,750 --> 00:37:34,335
Il est content d'être en vie.

567
00:37:34,585 --> 00:37:37,255
Et triste de voir Ray s'en aller.

568
00:37:38,589 --> 00:37:42,760
Il a fait preuve d'un grand courage,
en risquant sa vie comme ça.

569
00:37:43,219 --> 00:37:46,889
- Sans rien attendre en retour.
- Oui, c'est sûr.

570
00:37:54,063 --> 00:37:57,692
Encore une aventure excitante
à Central City.

571
00:37:59,443 --> 00:38:01,737
Ray, merci pour toute ton aide.

572
00:38:02,363 --> 00:38:04,657
J'espère que tu trouveras la solution
pour ton armure.

573
00:38:04,907 --> 00:38:05,992
Déjà trouvée.

574
00:38:06,242 --> 00:38:08,411
J'avais une mauvaise approche
pour l'alimentation.

575
00:38:08,661 --> 00:38:10,413
Je voulais toujours en rajouter.

576
00:38:10,663 --> 00:38:14,041
Alors que la solution,
comme toujours, était de viser...

577
00:38:14,542 --> 00:38:15,585
plus petit.

578
00:38:17,294 --> 00:38:18,337
Super.

579
00:38:20,423 --> 00:38:21,215
Ça va ?

580
00:38:22,341 --> 00:38:23,468
Ça va aller.

581
00:38:23,718 --> 00:38:25,052
Merci pour le conseil.

582
00:38:25,302 --> 00:38:27,180
C'est cadeau.

583
00:38:47,283 --> 00:38:48,496
Quoi de neuf ?

584
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
J'ai parlé à Barry, hier soir.

585
00:38:56,834 --> 00:39:00,296
Il m'a aidé à comprendre
pourquoi tu es si distant.

586
00:39:01,005 --> 00:39:03,507
Pourquoi tu as du mal
à communiquer avec moi.

587
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Vraiment ?

588
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Il a dit quoi ?

589
00:39:08,304 --> 00:39:10,556
Il m'a donné une bonne explication.

590
00:39:10,806 --> 00:39:12,058
Tout à fait valable.

591
00:39:13,726 --> 00:39:15,353
Mais je m'en fiche.

592
00:39:16,354 --> 00:39:19,524
Car, quand on aime quelqu'un,
on lui dit tout.

593
00:39:20,649 --> 00:39:22,151
Donc, si tu m'aimes,

594
00:39:22,401 --> 00:39:25,321
dis-moi ce que tu as...

595
00:39:25,571 --> 00:39:26,596
Sinon quoi ?

596
00:39:28,407 --> 00:39:29,617
Tu le sais.

597
00:40:03,067 --> 00:40:06,862
Qui est prêt pour un karaoké ?

598
00:40:11,033 --> 00:40:14,370
On va pas au karaoké, c'est ça ?

599
00:40:18,249 --> 00:40:22,128
Voilà tout ce qu'on sait
sur le meurtre de ma mère

600
00:40:22,378 --> 00:40:24,005
et sur Néga-Flash.

601
00:40:25,005 --> 00:40:28,509
Je collecte des infos sur lui
depuis un bon moment.

602
00:40:31,345 --> 00:40:34,557
Et voilà tout ce qu'on sait
sur le Dr Wells.

603
00:40:40,813 --> 00:40:42,440
Je comprends pas.

604
00:40:42,690 --> 00:40:46,944
Quel est le lien
entre le Dr Wells et Néga-Flash ?

605
00:40:51,166 --> 00:40:52,783
C'est la même personne.

606
00:40:53,893 --> 00:40:55,161
C'est impossible.

607
00:40:56,956 --> 00:41:01,069
Il m'a fallu du temps, aussi,
pour l'accepter,

608
00:41:01,319 --> 00:41:03,419
mais c'est bien lui.

609
00:41:03,669 --> 00:41:05,671
Le Dr Wells est un bolide ?

610
00:41:06,589 --> 00:41:07,757
Il est paralysé.

611
00:41:08,007 --> 00:41:09,342
Tu en es sûre ?

612
00:41:10,620 --> 00:41:13,941
Pourquoi il tuerait
la mère de Barry ?

613
00:41:14,191 --> 00:41:15,701
C'est insensé.

614
00:41:20,480 --> 00:41:21,646
Réagis.

615
00:41:24,899 --> 00:41:26,484
Je fais des rêves bizarres.

616
00:41:28,281 --> 00:41:31,016
Surtout la nuit,
mais ça arrive aussi en journée.

617
00:41:33,080 --> 00:41:35,201
Mais on dirait pas des rêves.

618
00:41:37,080 --> 00:41:38,287
Ils semblent réels.

619
00:41:42,249 --> 00:41:43,918
Tu vois quoi dans ces rêves ?

620
00:41:45,127 --> 00:41:47,213
Le Dr Wells est Néga-Flash.

621
00:41:50,727 --> 00:41:51,728
Et...

622
00:41:52,551 --> 00:41:53,600
il me tue.

623
00:41:55,679 --> 00:41:57,932
Pour u-sub & sous-titres.eu

