1
00:00:02,608 --> 00:00:05,258
Saison 13 - Épisode 14
<i>Once Bitten</i>

2
00:00:05,383 --> 00:00:08,033
=[ Giggity Team ]=
benji1000, doctor34

3
00:00:31,859 --> 00:00:34,238
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:34,909 --> 00:00:38,497
<i>De retour pour encore
un autre</i> Indiana Jones.

5
00:00:39,628 --> 00:00:42,098
<i>Des serpents ?
Pourquoi toujours des serpents ?</i>

6
00:00:42,223 --> 00:00:46,255
<i>De vieux drogués.
Pourquoi toujours de vieux drogués ?</i>

7
00:00:46,710 --> 00:00:48,973
Vous avez pas chaud ?
Il fait chaud, non ?

8
00:00:49,090 --> 00:00:50,721
Brian, tu te sens bien ?

9
00:00:50,846 --> 00:00:52,193
Ça va.
Je me sens...

10
00:00:54,409 --> 00:00:56,101
Lois, ton chien a vomi.

11
00:00:56,226 --> 00:00:59,600
Tu vois bien qu'il est malade.
Il faut l'amener chez le véto.

12
00:00:59,766 --> 00:01:01,038
Incroyable.

13
00:01:01,163 --> 00:01:03,288
Brian vomit une fois
et vous paniquez.

14
00:01:03,413 --> 00:01:05,222
J'ai vomi toute la soirée, hier.

15
00:01:05,347 --> 00:01:06,901
Continue comme ça, flanby.

16
00:01:09,486 --> 00:01:11,261
Il faut y aller tout de suite !

17
00:01:11,386 --> 00:01:13,132
C'est juste un truc mal passé.

18
00:01:13,257 --> 00:01:14,480
Ça va, vraiment.

19
00:01:14,605 --> 00:01:17,328
J'ai plus d'énergie
qu'une chenille sur un paquebot.

20
00:01:17,494 --> 00:01:21,219
<i>Très chaud sur un bateau</i>

21
00:01:21,344 --> 00:01:23,626
Le homard m'a rendu malade.

22
00:01:23,792 --> 00:01:26,264
CLINIQUE VÉTÉRINAIRE DE QUAHOG

23
00:01:28,338 --> 00:01:31,563
Vos tests sanguins montrent
que votre foie est mal en point.

24
00:01:31,688 --> 00:01:33,124
Seriez-vous un buveur ?

25
00:01:33,249 --> 00:01:35,809
Je sais pas
si je me qualifierais de buveur...

26
00:01:35,934 --> 00:01:38,973
Je dis pas non à une bonne bière
après avoir tondu la pelouse.

27
00:01:39,098 --> 00:01:40,893
Y avait trois mensonges, là-dedans.

28
00:01:41,059 --> 00:01:43,524
Savez-vous ce qu'est
la maladie de Lou Gehrig ?

29
00:01:44,584 --> 00:01:46,875
Vous souffrez
de celle de Mickey Mantle.

30
00:01:47,000 --> 00:01:50,050
La solution la plus simple
serait d'arrêter de boire.

31
00:01:50,981 --> 00:01:52,037
Ou bien ?

32
00:01:52,162 --> 00:01:55,545
Ou bien vous prenez ces pilules
pour réguler votre déficit en enzymes.

33
00:01:55,670 --> 00:01:56,590
Je veux ça.

34
00:01:56,715 --> 00:01:59,537
Bon, je vais aboyer après les poissons
dans la salle d'attente.

35
00:02:00,890 --> 00:02:02,701
Ces pilules guériront Brian.

36
00:02:02,826 --> 00:02:06,017
Malheureusement, elles n'existent
qu'en suppositoires.

37
00:02:07,206 --> 00:02:10,130
Cela signifie qu'elles doivent
être insérées dans l'anus.

38
00:02:10,952 --> 00:02:13,336
Vous êtes un coquin,
pas vrai, docteur ?

39
00:02:13,461 --> 00:02:15,603
Je ne suis ni coquin,
ni docteur.

40
00:02:15,728 --> 00:02:17,390
Vous devez les lui administrer,

41
00:02:17,515 --> 00:02:20,472
parce qu'aucun chien ne le fera
de lui-même.

42
00:02:20,597 --> 00:02:22,096
Un sur dix, en tout cas.

43
00:02:22,221 --> 00:02:24,523
Dites ça au cousin de Brian, Jasper.

44
00:02:24,648 --> 00:02:27,856
Son cul ressemble à une bouche
remplie d'une centaine de cigarettes.

45
00:02:37,689 --> 00:02:39,922
J'ai vu que t'étais seul.
Je peux m'asseoir ?

46
00:02:40,047 --> 00:02:42,745
Bien sûr, on a tous les deux
une casquette. C'est logique.

47
00:02:44,102 --> 00:02:46,372
J'ai des papiers "frappez-moi"
dans le dos ?

48
00:02:46,497 --> 00:02:48,549
Ouais, y en a quelques-uns.

49
00:02:48,674 --> 00:02:50,789
Y a "sale raté", sur celui-là.

50
00:02:50,914 --> 00:02:52,573
C'est pas "raté", mais merci.

51
00:02:52,698 --> 00:02:54,787
Je le garderai pour mon procès.

52
00:02:55,054 --> 00:02:57,418
Les enfants,
j'ai un nouvel appareil de muscu.

53
00:02:57,543 --> 00:03:00,654
- Pourquoi nous le dire ?
- Je le fais savoir.

54
00:03:00,779 --> 00:03:03,508
Histoire que personne
ne soit surpris par le changement.

55
00:03:04,225 --> 00:03:07,869
Franchement, ça me fait bizarre
d'avoir quelqu'un pour manger.

56
00:03:07,994 --> 00:03:09,409
C'est normal, Chris.

57
00:03:09,534 --> 00:03:11,503
Nous sommes des exilés sociaux.

58
00:03:11,628 --> 00:03:14,456
Les Khaleesi
et Jorah Mormont du lycée.

59
00:03:14,581 --> 00:03:16,970
Je ne vais rien dire
pour que la conversation continue.

60
00:03:17,095 --> 00:03:19,946
Il est temps de sortir
mon infect panier-repas juif.

61
00:03:20,071 --> 00:03:22,771
J'ai du poisson blanc fumé,
du hareng en sauce,

62
00:03:22,896 --> 00:03:25,277
de la morue fumée,
c'est encore du poisson blanc,

63
00:03:25,402 --> 00:03:28,203
et pour finir,
le seul mauvais cookie du monde.

64
00:03:28,328 --> 00:03:30,601
Comment c'est,
d'acheter les repas ici ?

65
00:03:30,726 --> 00:03:31,523
Pas mal.

66
00:03:31,648 --> 00:03:34,746
Et comme je connais le personnel,
ils me laissent boire l'eau usée.

67
00:03:34,871 --> 00:03:37,302
C'est super sympa
d'avoir quelqu'un à qui parler.

68
00:03:37,427 --> 00:03:38,953
Je pense pareil.

69
00:03:39,078 --> 00:03:41,208
On va faire une bonne équipe,
toi et moi.

70
00:03:41,785 --> 00:03:44,487
Encore meilleure
que les Globetrotters de Varsovie.

71
00:03:44,933 --> 00:03:46,317
<i>Rebond, rebond, rebond</i>

72
00:03:46,442 --> 00:03:47,684
<i>Se rhabiller</i>

73
00:03:47,809 --> 00:03:50,059
<i>Passer la balle</i>

74
00:03:50,184 --> 00:03:51,548
<i>La faire tourner</i>

75
00:03:51,673 --> 00:03:52,926
<i>Que deux tours</i>

76
00:03:53,051 --> 00:03:55,193
<i>Rêver de fenêtres</i>

77
00:03:55,359 --> 00:03:56,733
<i>Ranger la balle</i>

78
00:03:56,858 --> 00:03:57,812
<i>Aller miner</i>

79
00:03:57,937 --> 00:04:00,824
<i>Du bon calcium</i>

80
00:04:06,411 --> 00:04:08,499
Tu dois prendre tes pilules.

81
00:04:08,665 --> 00:04:10,989
Ouais, bon, on fait comme d'hab ?

82
00:04:11,114 --> 00:04:13,610
Tu l'enroules dans du fromage
comme si j'y croyais ?

83
00:04:13,735 --> 00:04:16,178
D'accord, mais t'auras
du fromage dans le cul.

84
00:04:16,303 --> 00:04:17,579
Comment ça ?

85
00:04:17,704 --> 00:04:19,982
Le doc m'a dit
de les mettre par-derrière.

86
00:04:21,299 --> 00:04:23,984
Ça n'arrivera pas.
Non, pas par-derrière.

87
00:04:24,109 --> 00:04:25,532
Ç'a l'air un peu rude.

88
00:04:25,657 --> 00:04:29,103
Pourquoi on masserait pas la zone,
voir ce que ça fait ?

89
00:04:29,269 --> 00:04:30,521
T'approche pas !

90
00:04:34,182 --> 00:04:36,442
Je vais devoir le prendre
par surprise, alors.

91
00:04:36,567 --> 00:04:39,780
Ça devrait être facile,
vu mon passé de Peter à ressort.

92
00:04:52,562 --> 00:04:54,253
Fait la belette !

93
00:04:57,547 --> 00:04:59,470
Si je veux lui donner son traitement,

94
00:04:59,595 --> 00:05:03,654
autant que je voie cet épisode de <i>Lassie</i>
où Timmy doit lui mettre un suppo.

95
00:05:07,847 --> 00:05:10,112
<i>Comment ça, Lassie ?
Tu te sens mal ?</i>

96
00:05:10,237 --> 00:05:11,611
<i>Il y a quoi, ma belle ?</i>

97
00:05:14,314 --> 00:05:15,782
<i>Un suppo-quoi ?</i>

98
00:05:15,907 --> 00:05:17,492
<i>J'en fais quoi ?</i>

99
00:05:20,495 --> 00:05:23,578
<i>Bon, si tu souffres autant, alors...</i>

100
00:05:30,787 --> 00:05:31,849
<i>T'as menti ?</i>

101
00:05:31,974 --> 00:05:33,499
<i>Tu te sentais pas mal ?</i>

102
00:05:33,624 --> 00:05:34,857
<i>Je comprends pas.</i>

103
00:05:34,982 --> 00:05:36,715
<i>Pourquoi me faire faire ça ?</i>

104
00:05:38,525 --> 00:05:40,802
<i>Quoi ?
Il était dans le coup ?</i>

105
00:05:40,927 --> 00:05:42,282
<i>C'était qu'une blague ?</i>

106
00:05:42,407 --> 00:05:44,135
<i>Vous êtes dégueulasses !</i>

107
00:05:48,221 --> 00:05:50,080
Venez tous, réunion de famille !

108
00:05:51,145 --> 00:05:53,356
Cette maison
connaît trop de turbulences.

109
00:05:53,481 --> 00:05:55,469
Désormais,
si vous devez en lâcher une,

110
00:05:55,594 --> 00:05:58,107
baissez votre pantalon
et utilisez ce trou à pets.

111
00:05:58,232 --> 00:05:59,442
T'es devenu fou ?

112
00:05:59,608 --> 00:06:01,475
T'inquiète pas, c'est une ruse.

113
00:06:01,600 --> 00:06:02,807
Dès que Brian y va,

114
00:06:02,932 --> 00:06:05,262
je me cache derrière
et je lui mets le suppo.

115
00:06:05,387 --> 00:06:08,931
Non, c'est hors de question.
Je refuse de vivre comme ça.

116
00:06:09,056 --> 00:06:12,204
Tu crois que Morgan Fairchild
a un trou à pets, chez elle ?

117
00:06:13,117 --> 00:06:15,074
Le coq au vin est divin.

118
00:06:15,199 --> 00:06:16,500
Mais très copieux...

119
00:06:16,625 --> 00:06:18,273
Si vous voulez bien m'excuser.

120
00:06:19,461 --> 00:06:21,282
TROU À PETS DE MORGAN FAIRCHILD

121
00:06:22,547 --> 00:06:24,834
Où vont donc
tous les pets hollywoodiens ?

122
00:06:24,959 --> 00:06:28,137
J'ai ouï dire qu'ils étaient dirigés
chez Tom Sizemore.

123
00:06:32,663 --> 00:06:33,664
Morgan...

124
00:06:40,438 --> 00:06:42,225
T'as gagné, j'abandonne.

125
00:06:42,350 --> 00:06:44,184
C'est ton foie, c'est ton choix.

126
00:06:44,309 --> 00:06:45,358
Merci bien !

127
00:06:45,483 --> 00:06:48,042
C'est mon foie
et je rejette cette méthode.

128
00:06:48,167 --> 00:06:49,474
C'est entendu, alors.

129
00:06:49,599 --> 00:06:51,278
On a qu'à regarder la télé.

130
00:06:51,403 --> 00:06:53,292
- Et rien d'autre.
- Ça me va.

131
00:06:53,417 --> 00:06:54,806
J'en suis ravi.

132
00:06:58,526 --> 00:07:01,269
C'est sympa de regarder la télé
quand on fait rien, hein ?

133
00:07:02,860 --> 00:07:04,508
- Bouge pas !
- Bordel !

134
00:07:04,633 --> 00:07:06,666
- Je le dois, je suis humain !
- Pars !

135
00:07:06,791 --> 00:07:08,375
C'est pour toi, détends...

136
00:07:08,500 --> 00:07:10,137
Si tu fais ça, je te bute.

137
00:07:15,882 --> 00:07:16,883
Mais...

138
00:07:17,730 --> 00:07:18,812
Tu m'as mordu !

139
00:07:18,978 --> 00:07:20,052
Pas qu'un peu !

140
00:07:20,177 --> 00:07:22,358
J'hésiterai pas si t'essayes encore !

141
00:07:22,524 --> 00:07:23,837
Mais le véto a dit...

142
00:07:26,691 --> 00:07:29,411
C'est venu d'où, ça ?
Putain, c'était passionné !

143
00:07:29,536 --> 00:07:32,117
Plus puissant encore
que l'entrejambe d'une lesbienne.

144
00:07:34,101 --> 00:07:36,160
Désolé, madame,
on ne fait pas les motos.

145
00:07:36,650 --> 00:07:37,700
Pas besoin.

146
00:07:47,841 --> 00:07:50,861
Lois, tu peux me servir ?
Je peux pas bouger le bras.

147
00:07:50,986 --> 00:07:53,113
J'en reviens toujours pas !

148
00:07:53,238 --> 00:07:54,831
Ça ne lui ressemble pas.

149
00:07:54,956 --> 00:07:56,651
Ah oui, tu le connais bien...

150
00:07:56,776 --> 00:07:58,143
Ferme-la un peu !

151
00:08:04,584 --> 00:08:06,764
Va-t'en.
Laisse les oeufs.

152
00:08:07,163 --> 00:08:08,529
Mais c'est mon repas...

153
00:08:16,002 --> 00:08:18,443
Chérie, Peter Griffin
s'est-il mis au jogging ?

154
00:08:18,568 --> 00:08:19,807
Je ne saurais dire.

155
00:08:19,932 --> 00:08:23,002
D'ailleurs, on est le couple
qui vit à quelques rues.

156
00:08:29,920 --> 00:08:33,804
<i>De retour avec un teen movie
enfin réaliste des années 80.</i>

157
00:08:33,970 --> 00:08:35,972
<i>Tu vas souffrir au tournoi de karaté.</i>

158
00:08:36,097 --> 00:08:37,306
<i>Je crois pas, non.</i>

159
00:08:37,431 --> 00:08:38,857
<i>Vous êtes karatékas ?</i>

160
00:08:38,982 --> 00:08:40,494
<i>Vous êtes des tocards !</i>

161
00:08:42,455 --> 00:08:44,439
- Bonjour, monsieur.
- Alors, Peter...

162
00:08:44,564 --> 00:08:48,148
J'imagine que si tu regardes la télé,
c'est que tu as fini mes corvées, non ?

163
00:08:48,273 --> 00:08:49,209
Bien sûr.

164
00:08:49,334 --> 00:08:51,744
J'ai coursé le facteur,
aboyé après le chat de Quagmire,

165
00:08:51,869 --> 00:08:53,490
et j'ai même pris votre bain.

166
00:08:53,656 --> 00:08:55,870
Je vais chercher le shampoing.

167
00:08:55,995 --> 00:08:57,178
Tu sautes pas !

168
00:09:02,008 --> 00:09:03,280
Il a Rupert !

169
00:09:03,405 --> 00:09:05,646
Lâche-le...

170
00:09:06,294 --> 00:09:08,975
Bon, faut que t'achètes un cadeau
pour mon pote Jeff.

171
00:09:09,100 --> 00:09:11,028
Il aime l'équipe des Packers
et le surf.

172
00:09:11,153 --> 00:09:12,904
Trop c'est trop, Peter !

173
00:09:13,029 --> 00:09:15,005
Le chien ne commande pas, ici.

174
00:09:15,130 --> 00:09:17,994
Demain matin, j'emmène Brian
à l'école de dressage,

175
00:09:18,119 --> 00:09:19,892
ça ne peut plus durer comme ça.

176
00:09:20,058 --> 00:09:22,455
L'envoyer étudier,
c'est pas si une mauvaise idée.

177
00:09:22,580 --> 00:09:25,814
Il pourrait même se régaler,
comme moi à l'université.

178
00:09:25,980 --> 00:09:29,126
J'adore l'université.
Tellement de filles et de soirées !

179
00:09:29,251 --> 00:09:30,656
Carrément !

180
00:09:30,781 --> 00:09:33,706
J'ai rendez-vous avec le délégué
dans la salle commune, après.

181
00:09:33,831 --> 00:09:36,418
Mais d'ici là, je vais me balader
avec mon porte-savon,

182
00:09:36,543 --> 00:09:38,827
mater les gens écrire et dessiner.

183
00:09:43,525 --> 00:09:46,275
Avant que j'en mange,
ç'a touché des noix ?

184
00:09:46,400 --> 00:09:49,174
Je sais pas, mon père
est peut-être passé par-là.

185
00:09:51,167 --> 00:09:54,183
Je t'ai vue écraser
un pigeon pieds nus, aujourd'hui.

186
00:09:54,308 --> 00:09:56,016
C'était plutôt puissant.

187
00:09:56,141 --> 00:09:58,597
Merci.
Je déteste perdre mon repas.

188
00:09:58,763 --> 00:10:00,336
J'aimerais bien rester parler,

189
00:10:00,461 --> 00:10:03,236
mais j'ai des devoirs,
et y avait plus de PQ au lycée.

190
00:10:03,361 --> 00:10:07,174
Eh bien, le temps de te rafraîchir,
je peux commencer tes devoirs.

191
00:10:07,299 --> 00:10:08,318
Pour de vrai ?

192
00:10:08,816 --> 00:10:09,861
Excellent !

193
00:10:11,029 --> 00:10:15,003
On devait faire semblant de conduire
des voitures ouvertes, toi et moi.

194
00:10:15,128 --> 00:10:17,317
Désolé, Chris.
L'appel du cul.

195
00:10:18,241 --> 00:10:19,800
C'est quoi cette histoire ?

196
00:10:19,925 --> 00:10:21,995
Bon, j'y vais tout seul, alors.

197
00:10:24,494 --> 00:10:26,930
Ce feu est incroyablement long !

198
00:10:28,238 --> 00:10:30,430
Sortez de là.
Je ne l'utilise jamais.

199
00:10:30,555 --> 00:10:32,131
Ma femme y est morte.

200
00:10:32,297 --> 00:10:34,410
ÉCOLE DE DRESSAGE

201
00:10:38,177 --> 00:10:40,969
Écoutez-moi bien, minables !
Ici, vous êtes chez moi !

202
00:10:41,094 --> 00:10:44,009
Pas de place pour les tire-au-flan !
Pas de restes pour vous !

203
00:10:44,134 --> 00:10:45,750
Il n'y a que de bons chiens !

204
00:10:45,875 --> 00:10:48,481
Pas de chiens hippies
avec un bandana ou un frisbee !

205
00:10:48,606 --> 00:10:51,371
Pas de chiens dansant sur deux pattes
de chez YouTube !

206
00:10:51,496 --> 00:10:54,611
Pas de chiens détectives,
grimaçants à la Scooby Doo.

207
00:10:54,777 --> 00:10:56,322
Pas de Scooby Doo, hein ?

208
00:10:58,015 --> 00:10:59,950
Regardez ça, on a même un rigolo !

209
00:11:00,075 --> 00:11:02,373
T'es Kathy Griffin ?
Parce que je rigole pas !

210
00:11:02,498 --> 00:11:04,147
C'est peut-être toi, alors.

211
00:11:04,272 --> 00:11:07,936
Ou bien tu es le chien des Muppets,
tu peux jouer un peu de piano, alors.

212
00:11:08,061 --> 00:11:09,941
Je vais te dire un truc, le rigolo.

213
00:11:10,066 --> 00:11:11,847
Ici, tu es mon mange-merde !

214
00:11:11,972 --> 00:11:15,292
D'abord, on dirait que vous avez
un avis sur plein de comédiens.

215
00:11:15,417 --> 00:11:16,418
Ensuite...

216
00:11:17,213 --> 00:11:18,684
- Ça fait mal !
- Exact.

217
00:11:18,809 --> 00:11:20,919
Silencieux et exécrable,
comme <i>The Artist</i>.

218
00:11:21,044 --> 00:11:22,637
J'aime les films et séries.

219
00:11:22,762 --> 00:11:25,052
Je suis l'expert audiovisuel
de tes cauchemars.

220
00:11:25,177 --> 00:11:27,661
À quatre pattes, comme les autres !

221
00:11:28,312 --> 00:11:30,758
On a les moyens de te casser !

222
00:11:30,883 --> 00:11:34,984
En fait, tu seras le premier
à recevoir les honneurs de la Chaise.

223
00:11:39,029 --> 00:11:40,615
FOURRIÈRE

224
00:11:47,910 --> 00:11:50,164
Chérie, as-tu entendu
un chien hurler ?

225
00:11:50,289 --> 00:11:51,831
En effet, mon ange.

226
00:11:51,956 --> 00:11:54,473
Notre chalet d'été
est à côté de l'école de dressage.

227
00:11:59,091 --> 00:12:01,270
Allez, avancez.
On garde le couloir dégagé.

228
00:12:01,395 --> 00:12:03,012
Rien à voir avec mon divorce.

229
00:12:03,327 --> 00:12:05,846
Tant mieux pour lui.
Il l'a vraiment fait.

230
00:12:09,110 --> 00:12:09,924
Hein ?

231
00:12:10,049 --> 00:12:10,937
Encore ?

232
00:12:11,256 --> 00:12:12,883
Merci pour la synthèse, Neil.

233
00:12:13,008 --> 00:12:16,281
En plus, comme t'écris comme une fille,
j'ai pas dû la recopier.

234
00:12:16,406 --> 00:12:18,145
Tu m'as pas vu courir !

235
00:12:19,064 --> 00:12:20,947
Ça te dirait qu'on aille au ciné ?

236
00:12:21,842 --> 00:12:24,993
À vrai dire, j'aimerais bien.
C'est un rancard !

237
00:12:25,329 --> 00:12:27,899
Enfin bon, on se voit bientôt.

238
00:12:28,024 --> 00:12:30,688
Le cours de cuisine est fini,
les restes sont pour moi.

239
00:12:35,044 --> 00:12:38,323
T'es souvent avec ma soeur,
ces derniers temps.

240
00:12:38,448 --> 00:12:42,029
Si j'étais plus bête, je prendrais
des vessies pour des lanternes.

241
00:12:42,154 --> 00:12:44,846
Je pourrais aussi croire
que tu veux te faire Meg.

242
00:12:46,556 --> 00:12:49,559
Écoute, on est amis,
alors je dois te l'avouer.

243
00:12:49,684 --> 00:12:51,253
La dernière fois à la cafét,

244
00:12:51,378 --> 00:12:54,647
ça faisait partie de mon plan
pour me rapprocher de ta soeur.

245
00:12:55,773 --> 00:12:57,519
Je sais, c'est nul.

246
00:12:57,644 --> 00:12:59,819
Mais on s'est bien amusés.

247
00:12:59,944 --> 00:13:02,614
On a même demandé à Sean Penn
de se déguiser en mon père.

248
00:13:05,282 --> 00:13:08,015
Dégage, je veux plus
jamais te parler !

249
00:13:09,453 --> 00:13:11,146
J'aurais dû m'en douter.

250
00:13:11,271 --> 00:13:15,168
Je me sens plus trahi que la fois
où cet avocat devait demander ma main.

251
00:13:15,334 --> 00:13:17,041
Alors, êtes-vous le meurtrier ?

252
00:13:18,519 --> 00:13:20,877
Le reconnaissez-vous
devant l'assemblée ?

253
00:13:22,479 --> 00:13:24,721
Pas d'autres questions,
Votre Honneur.

254
00:13:24,846 --> 00:13:27,043
Comment ça,
pas d'autres questions ?

255
00:13:27,168 --> 00:13:30,665
Je demande qu'on efface
les huit dernières années du dossier.

256
00:13:39,358 --> 00:13:40,917
Brian, te revoilà !

257
00:13:41,042 --> 00:13:42,092
Entre donc.

258
00:13:42,694 --> 00:13:43,785
À l'intérieur ?

259
00:13:44,580 --> 00:13:46,134
Vous êtes sûr ?

260
00:13:46,259 --> 00:13:49,223
Je vais pas te faire dormir
dans le jardin, viens !

261
00:13:52,033 --> 00:13:52,925
Monsieur,

262
00:13:53,050 --> 00:13:55,126
même si ça me prend une vie,

263
00:13:55,251 --> 00:13:56,549
je veux me racheter.

264
00:13:56,674 --> 00:13:59,501
- C'est qui, ce mollusque ?
- Je ne suis pas un gastéropode.

265
00:13:59,626 --> 00:14:01,648
Je suis un chien, votre animal.

266
00:14:01,773 --> 00:14:03,424
Et j'en suis ravi.

267
00:14:03,590 --> 00:14:05,806
Tu as subi quoi à cette école ?

268
00:14:05,931 --> 00:14:07,595
Tu es tellement soumis.

269
00:14:08,205 --> 00:14:10,068
On dirait que t'as été "fuetté".

270
00:14:10,193 --> 00:14:12,801
C'est exactement comme ça
qu'on prononce ce mot.

271
00:14:12,926 --> 00:14:14,961
- Chapeau, Maître.
- Maître ?

272
00:14:15,086 --> 00:14:18,365
Et une érection
particulièrement rapide pour Stewie.

273
00:14:26,022 --> 00:14:27,133
Voilà.

274
00:14:27,258 --> 00:14:29,395
- Très élégant, monsieur.
- Merci, Brian.

275
00:14:29,520 --> 00:14:33,693
J'adore ta nouvelle personnalité.
Cette école de dressage t'a bien dressé.

276
00:14:34,592 --> 00:14:36,269
D'où son nom !

277
00:14:36,394 --> 00:14:39,163
Permission de mâchouiller
ma queue, monsieur ?

278
00:14:39,288 --> 00:14:40,289
Accordée.

279
00:14:41,892 --> 00:14:44,745
Tu portes un noeud papillon ?
En quel honneur ?

280
00:14:44,870 --> 00:14:47,635
Comme ça.
Je veux juste emmerder des mecs.

281
00:14:48,372 --> 00:14:50,867
- Mais à quoi tu joues ?
- Tu te crois malin ?

282
00:14:50,992 --> 00:14:52,861
Pas moyen que tu l'aies fait seul.

283
00:14:53,390 --> 00:14:55,810
RACHEL McADAMS DANS :
<i>UN DÉCOLLETÉ AGAÇANT</i>

284
00:14:58,009 --> 00:15:00,723
Comme on est en avance,
on a les bandes-annonces, j'adore.

285
00:15:00,848 --> 00:15:03,832
En plus de la sensibilisation
aux massacres dans les cinés.

286
00:15:05,598 --> 00:15:07,953
<i>Vous faites pas trouer par une balle</i>

287
00:15:08,374 --> 00:15:10,768
<i>Vous faites pas trouer par une balle</i>

288
00:15:11,230 --> 00:15:13,976
<i>Gardez toujours votre calme</i>

289
00:15:14,101 --> 00:15:15,935
<i>Avant, cet endroit était amusant !</i>

290
00:15:17,213 --> 00:15:18,858
Je passe un bon moment.

291
00:15:18,983 --> 00:15:22,236
C'est ma première sortie
depuis qu'on m'a surnommé le Trou.

292
00:15:22,361 --> 00:15:23,385
Un bon moment.

293
00:15:24,073 --> 00:15:25,131
Bouge pas.

294
00:15:26,618 --> 00:15:27,768
Fais un voeu.

295
00:15:29,755 --> 00:15:31,058
T'as souhaité quoi ?

296
00:15:31,183 --> 00:15:32,183
Ça...

297
00:15:35,724 --> 00:15:38,936
Tu m'as utilisé pour sortir
avec ma soeur !

298
00:15:41,209 --> 00:15:42,291
Désolé !

299
00:15:42,416 --> 00:15:43,824
Pourquoi j'ai fait ça ?

300
00:15:45,087 --> 00:15:46,194
Merde.

301
00:15:46,571 --> 00:15:48,820
Bon papa, on est entrés.
Tu peux partir.

302
00:15:55,766 --> 00:15:57,770
- Tu regardes quoi ?
- Je suis à cran.

303
00:15:57,895 --> 00:15:59,795
J'ai vu <i>Halloween II</i> hier soir.

304
00:15:59,920 --> 00:16:02,328
Brian, va dehors,
protège-nous de Michael Myers.

305
00:16:02,618 --> 00:16:04,896
Même s'il a l'air mort,
il l'est pas vraiment !

306
00:16:05,193 --> 00:16:08,201
On dirait que cette école de dressage
lui a fait des merveilles.

307
00:16:08,326 --> 00:16:10,981
C'est génial,
il fait tout ce que je lui dis.

308
00:16:11,106 --> 00:16:12,841
Je devrais y envoyer Bonnie.

309
00:16:21,939 --> 00:16:23,414
Bon, dites autre chose.

310
00:16:23,539 --> 00:16:25,575
Non, tu dois assumer tes propos.

311
00:16:30,395 --> 00:16:32,686
Tu sais ce qu'on devrait faire ?

312
00:16:32,811 --> 00:16:35,182
On a qu'à pisser dans le lit de Meg.

313
00:16:35,307 --> 00:16:36,744
C'est marrant.

314
00:16:37,031 --> 00:16:38,209
Dans son lit ?

315
00:16:38,334 --> 00:16:40,181
Je ne me permettrais pas.

316
00:16:40,306 --> 00:16:43,517
Je ferais pipi dans la maison,
et c'est une vilaine chose.

317
00:16:43,642 --> 00:16:44,836
C'est pas bon !

318
00:16:45,557 --> 00:16:47,363
Hein ?
Qu'est-ce tu racontes ?

319
00:16:48,014 --> 00:16:50,146
Excusez-moi de vous couper,

320
00:16:50,271 --> 00:16:52,334
mais j'ai fait
cette école pour changer.

321
00:16:52,459 --> 00:16:53,854
C'était ton tour, non ?

322
00:16:53,979 --> 00:16:56,002
J'ai parlé, et après, c'était à toi.

323
00:16:56,127 --> 00:16:57,490
Mieux vaut dormir.

324
00:16:57,615 --> 00:16:59,815
Allez, il est encore tôt !

325
00:16:59,940 --> 00:17:02,434
On va jeter des patates
sur la maison de Cleveland.

326
00:17:02,559 --> 00:17:06,305
Allez-y, je vous fais les chips
pour lesquelles vous avez crié.

327
00:17:07,460 --> 00:17:09,352
Putain, il lui arrive quoi ?

328
00:17:09,856 --> 00:17:12,985
On était si proches,
et là, on semble si différents...

329
00:17:13,421 --> 00:17:16,976
Comme une baleine
et son frère attardé mental.

330
00:17:21,496 --> 00:17:22,796
Salut les gens !

331
00:17:24,298 --> 00:17:27,068
<i>Venez dans ma bouche,
petits poissons.</i>

332
00:17:38,673 --> 00:17:41,434
<i>La circulation sur la 146
bouchonne jusqu'à...</i>

333
00:17:41,715 --> 00:17:43,175
Tu veux quoi, Neil ?

334
00:17:43,300 --> 00:17:45,312
Et pourquoi t'as mis les infos ?

335
00:17:45,478 --> 00:17:48,235
C'est une radiocassette,
mais j'ai pas de cassettes,

336
00:17:48,360 --> 00:17:50,317
donc je dois mettre la radio.

337
00:17:50,483 --> 00:17:52,403
T'es pas avec Meg ?

338
00:17:53,504 --> 00:17:55,121
Désolé de t'avoir menti,

339
00:17:55,246 --> 00:17:57,892
mais j'aimerais qu'on reste amis,
et j'espère que...

340
00:17:58,382 --> 00:18:02,032
Désolé, je dois la poser.
C'est lourd avec les grosses piles.

341
00:18:02,956 --> 00:18:05,445
Te voilà !
C'est quoi, ton souci ?

342
00:18:05,570 --> 00:18:08,737
Je te donne une chance,
et tu m'abandonnes au cinéma ?

343
00:18:16,899 --> 00:18:18,052
Désolé, Meg,

344
00:18:18,177 --> 00:18:20,900
mon amitié avec Chris
est plus importante.

345
00:18:21,025 --> 00:18:22,284
T'es un con !

346
00:18:23,623 --> 00:18:25,054
Alors, t'en dis quoi ?

347
00:18:25,179 --> 00:18:26,395
On reste amis ?

348
00:18:27,836 --> 00:18:29,356
J'aimerais beaucoup.

349
00:18:29,626 --> 00:18:31,340
Super, à demain !

350
00:18:39,791 --> 00:18:42,038
C'est parce que je suis saoul !

351
00:18:42,163 --> 00:18:44,253
Dégage, racaille irlandaise !

352
00:18:50,889 --> 00:18:54,810
Tu trouves pas que Brian est bizarre,
depuis qu'il est revenu ?

353
00:18:54,935 --> 00:18:55,883
Comment ça ?

354
00:18:56,049 --> 00:19:00,520
Il me laisse le commander,
et il veut plus s'amuser comme avant.

355
00:19:00,645 --> 00:19:03,092
Le truc que j'ai toujours aimé
chez Brian,

356
00:19:03,217 --> 00:19:05,878
c'est que c'était pas
qu'un animal, mais un ami.

357
00:19:07,171 --> 00:19:08,312
Il me manque.

358
00:19:08,478 --> 00:19:11,652
Il faut qu'on accepte
sa nouvelle personnalité.

359
00:19:11,777 --> 00:19:13,528
N'oublie pas qu'il t'a mordu.

360
00:19:13,653 --> 00:19:16,811
- Et s'il mordait Stewie ?
- <i>Et si tu me mordais, toi, garce ?</i>

361
00:19:17,248 --> 00:19:18,846
Mais oui, c'est vrai !

362
00:19:19,270 --> 00:19:20,305
Il m'a mordu !

363
00:19:20,744 --> 00:19:22,409
J'ai la solution.

364
00:19:23,826 --> 00:19:25,402
<i>Désolé.
C'était trop dur ?</i>

365
00:19:25,527 --> 00:19:27,377
<i>C'était plus espiègle, dans ma tête.</i>

366
00:19:35,367 --> 00:19:36,500
Désolé, Brian,

367
00:19:36,625 --> 00:19:38,801
mais je fais ça pour notre amitié.

368
00:19:45,530 --> 00:19:46,664
Tu fous quoi ?

369
00:19:47,676 --> 00:19:49,625
Seigneur, je vous ai mordu !

370
00:19:50,020 --> 00:19:52,445
- Mes excuses, monsieur.
- Non, c'est pas grave !

371
00:19:52,570 --> 00:19:54,253
Tu comprends pas ?

372
00:19:54,378 --> 00:19:57,444
C'est la réponse adéquate
si on s'approche de ton anus.

373
00:19:58,083 --> 00:20:00,082
On a eu tort de vouloir te changer.

374
00:20:00,207 --> 00:20:01,949
Je veux te retrouver.

375
00:20:02,115 --> 00:20:03,076
Vraiment ?

376
00:20:03,814 --> 00:20:05,286
J'étais un mauvais chien.

377
00:20:05,452 --> 00:20:07,350
C'est ce que j'aimais chez toi.

378
00:20:07,829 --> 00:20:10,266
T'étais marrant, on se foutait
dans la merde...

379
00:20:11,357 --> 00:20:14,742
J'ai frotté mon oeil avec ce doigt.
Est-ce que je vais mourir ?

380
00:20:14,867 --> 00:20:17,423
Comment on chope la conjonctivite ?
C'est trop tard !

381
00:20:18,948 --> 00:20:20,968
Je veux te retrouver aussi.

382
00:20:21,134 --> 00:20:22,386
Je le veux !

383
00:20:22,552 --> 00:20:24,638
Je suis vraiment désolé
de t'avoir mordu.

384
00:20:24,804 --> 00:20:25,839
T'en fais pas.

385
00:20:26,331 --> 00:20:28,879
Je suis content d'avoir récupéré
mon meilleur ami.

386
00:20:29,004 --> 00:20:30,170
Tu m'as manqué.

387
00:20:32,353 --> 00:20:33,716
Tu m'as manqué aussi.

388
00:20:34,577 --> 00:20:35,918
Bon retour, mon pote !

389
00:20:45,080 --> 00:20:47,886
Et maintenant, je vais pisser
dans le lit de Meg.

390
00:20:49,095 --> 00:20:51,125
On y va ensemble.

391
00:20:51,868 --> 00:20:52,869
Bon chien.

392
00:20:54,182 --> 00:20:57,438
Vous faites quoi ? Je savais pas
qu'on pouvait se doigter en public.

