1
00:00:04,170 --> 00:00:05,129
Précédemment...

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,632
L'intermédiaire de Strauss
est Juliana Barnes.

3
00:00:07,965 --> 00:00:10,593
- Qui sont Daisy et Kyle ?
- Strauss était leur mentor.

4
00:00:10,885 --> 00:00:13,054
C'est à moi
d'initier tout contact physique.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,431
Pourquoi m'avoir mené en bateau ?

6
00:00:15,681 --> 00:00:18,267
Parce qu'Andrew disait
que vous étiez le pigeon idéal.

7
00:00:18,559 --> 00:00:20,478
À genoux.

8
00:00:21,020 --> 00:00:25,149
- Il n'a pas pu survivre à sa chute.
- C'est un cafard, il a survécu.

9
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
On a repéré un employé de Manitech,
un certain Sam Lewis.

10
00:00:32,740 --> 00:00:34,242
Son vrai nom est Theo Noble.

11
00:00:34,492 --> 00:00:36,953
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce qu'ils m'ont trouvé.

12
00:00:39,498 --> 00:00:41,666
Vous aviez une jolie famille.
Vous pouviez partir.

13
00:00:41,916 --> 00:00:45,336
- Je contrôle leur destin. Vous, non.
- Je vous coincerai.

14
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
<i>Faites attention, agent Hardy.</i>

15
00:00:47,296 --> 00:00:51,259
Je suis l'homme qui volera
votre avenir, pièce par pièce.

16
00:00:51,551 --> 00:00:53,302
Carroll est le pire cancer qui soit.

17
00:00:53,594 --> 00:00:54,804
Il s'agit donc de vengeance.

18
00:00:55,054 --> 00:00:58,933
Il s'agit de justice.
Si ça vous dépasse, allez-vous-en.

19
00:00:59,225 --> 00:01:02,854
- J'avais dit que c'était important.
- Joe et moi, on a failli mourir !

20
00:01:03,103 --> 00:01:04,522
Tu débloques totalement.

21
00:02:09,837 --> 00:02:11,464
Comment procède-t-on ?

22
00:02:11,714 --> 00:02:14,384
J'ai tant de choses à vous apprendre.

23
00:02:22,558 --> 00:02:25,436
<i>... le règne de la terreur imposé
par Joe Carroll</i>

24
00:02:25,686 --> 00:02:27,480
- <i>était terminé.</i>
- Ça va ?

25
00:02:27,730 --> 00:02:31,400
Oui. Ça va.
Je faisais juste un cauchemar.

26
00:02:32,861 --> 00:02:35,822
Joe Carroll.
Pas étonnant que tu cauchemardes.

27
00:02:37,115 --> 00:02:39,534
Ça a dû commencer
pendant que je dormais.

28
00:02:40,117 --> 00:02:42,036
Tu ne devrais pas dormir ici.

29
00:02:42,328 --> 00:02:44,038
Ce n'est pas nous.

30
00:02:44,330 --> 00:02:46,040
Je ne veux plus me disputer.

31
00:02:46,290 --> 00:02:47,959
Moi non plus.

32
00:02:48,459 --> 00:02:53,965
<i>Et découvrez la vérité
sur Arthur Strauss, son mentor.</i>

33
00:02:54,257 --> 00:02:58,511
<i>Combien d'élèves psychotiques...</i>

34
00:02:59,470 --> 00:03:01,055
Viens te coucher.

35
00:03:02,682 --> 00:03:06,060
<i>... la nuit, et le retour
à la scène du crime...</i>

36
00:03:06,644 --> 00:03:11,190
<i>tandis qu'on s'approche de</i>
L'Exécution de Joe Carroll.

37
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Restez où vous êtes.

38
00:05:31,455 --> 00:05:33,791
Je sais que c'est pénible.

39
00:05:35,418 --> 00:05:39,172
Quel autre médecin peut se vanter
de se rendre au boulot sous escorte ?

40
00:05:39,421 --> 00:05:41,549
Et au club de gym, au pressing.

41
00:05:42,341 --> 00:05:43,426
Ça craint, je sais.

42
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
Mais ces menaces sont réelles.

43
00:05:46,762 --> 00:05:48,681
Voilà donc notre nouvelle vie.

44
00:05:48,973 --> 00:05:52,143
Non, on retrouvera une vie normale
quand je l'aurai attrapé.

45
00:05:52,393 --> 00:05:53,352
Et crois-moi...

46
00:05:54,312 --> 00:05:55,855
je le ferai.

47
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
Je n'en doute pas.

48
00:06:00,109 --> 00:06:03,196
- Conducteur, garez-vous.
- Qu'est-ce qui se passe ?

49
00:06:13,539 --> 00:06:17,001
- Mains en évidence !
- Que se passe-t-il ?

50
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
- Sortez, mains en évidence !
- Tout de suite !

51
00:06:22,798 --> 00:06:24,425
Doucement.

52
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Une arme !

53
00:06:29,931 --> 00:06:30,890
Je suis du FBI.

54
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
J'ai une plaque,
poche gauche de ma veste.

55
00:06:43,611 --> 00:06:46,072
Je ne vous avais pas reconnu,
agent Hardy.

56
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
C'est votre voiture ?

57
00:06:48,282 --> 00:06:50,201
Désolé.
J'ignore ce qui s'est passé.

58
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
L'ordinateur joue parfois des tours.

59
00:06:53,162 --> 00:06:55,456
- L'ordinateur ?
- Il nous a sorti votre voiture.

60
00:06:55,831 --> 00:06:59,502
Soi-disant volée par un suspect
correspondant à votre description.

61
00:07:00,168 --> 00:07:02,838
- Je suis désolé.
- Excusez-nous.

62
00:07:11,722 --> 00:07:13,224
Qu'est-ce qui leur a pris ?

63
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
Je faisais un brin de ménage.
Je ne vous attendais pas.

64
00:07:31,784 --> 00:07:33,578
Excusez-moi, Rehema.

65
00:07:33,870 --> 00:07:35,580
Je voulais appeler.

66
00:07:35,872 --> 00:07:38,416
- Vous semblez exténué.
- Le tournage a été compliqué.

67
00:07:38,708 --> 00:07:39,792
C'est bon d'être ici.

68
00:07:40,042 --> 00:07:42,670
- Et c'est bon de vous revoir.
- Merci.

69
00:07:43,170 --> 00:07:44,588
Où est Penny ?

70
00:07:45,006 --> 00:07:46,924
Elle s'est absentée plusieurs jours.

71
00:07:49,135 --> 00:07:52,388
- Je vois.
- Je vous laisse. Je reviens demain ?

72
00:07:52,722 --> 00:07:54,807
Merci, Rehema.

73
00:08:14,619 --> 00:08:17,038
SIÈGE DU FBI
NEW YORK

74
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Salut.

75
00:08:34,722 --> 00:08:35,681
À plus tard.

76
00:08:44,106 --> 00:08:47,193
J'ai étudié les preuves recueillies
chez Mark, comme vous le vouliez.

77
00:08:47,485 --> 00:08:49,529
- En détail.
- Je suis fou, c'est ça ?

78
00:08:49,778 --> 00:08:51,739
- Je traque des fantômes.
- J'ai une piste.

79
00:08:52,198 --> 00:08:55,868
- La preuve de la présence d'un PC.
- Aucun PC n'a été recensé.

80
00:08:56,118 --> 00:09:00,247
Il y avait une ligne Ethernet
avec un taux de transfert très élevé.

81
00:09:00,748 --> 00:09:03,918
Quelqu'un dans cette maison
passait beaucoup de temps en ligne.

82
00:09:04,168 --> 00:09:06,587
Un ordinateur. Pas mal.
Comment on le retrouve ?

83
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
En isolant sa BIA,
"burned-in address".

84
00:09:09,173 --> 00:09:11,592
Elle nous mènera alors
à une adresse IP.

85
00:09:11,842 --> 00:09:13,219
Et à Mark.

86
00:09:16,055 --> 00:09:17,181
Dites...

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
rapport. Salle de conférence.

88
00:09:25,398 --> 00:09:28,401
Ainsi, Theo Noble n'existait pas
avant 2007.

89
00:09:28,651 --> 00:09:32,572
C'était une couverture,
comme l'identité de Sam Lewis.

90
00:09:33,114 --> 00:09:35,825
Il se crée des identités.
Pourquoi ?

91
00:09:36,117 --> 00:09:37,076
Pour tuer.

92
00:09:37,368 --> 00:09:41,122
Mais Sam Lewis lui donnait en plus
accès aux serveurs du FBI.

93
00:09:41,371 --> 00:09:43,707
On ne peut pas savoir
combien il s'en est créé.

94
00:09:43,957 --> 00:09:46,710
Mais Theo Noble lui offrait
la couverture parfaite.

95
00:09:46,920 --> 00:09:51,424
Sa famille était comme un sanctuaire,
c'est pourquoi Noble ne tuait pas.

96
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
En le forçant à détruire sa famille,

97
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
on l'a privé
de son filet de sécurité.

98
00:09:59,432 --> 00:10:02,226
- Autre chose ?
- On s'est penché sur l'idée

99
00:10:02,518 --> 00:10:06,355
qu'il déguise ses tueries
en meurtres-suicides.

100
00:10:06,605 --> 00:10:09,650
On a isolé 30 affaires
collant à ce profil.

101
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Pas de tendances suicidaires.

102
00:10:11,903 --> 00:10:13,696
Possibilité de mise en scène.

103
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Et à chaque fois,
une fréquentation de tchats.

104
00:10:17,241 --> 00:10:19,076
Trente n'est peut-être qu'un début.

105
00:10:19,326 --> 00:10:21,162
Cherchons à l'échelle nationale.

106
00:10:21,786 --> 00:10:22,746
Répondez.

107
00:10:28,503 --> 00:10:30,671
Pardon ? Pour acheter quoi ?

108
00:10:31,964 --> 00:10:33,925
Je vous rappelle.

109
00:10:37,053 --> 00:10:38,888
C'était une alerte à la fraude.

110
00:10:39,179 --> 00:10:42,349
Ma carte a été utilisée pour acheter
un bateau à moteur dans l'Utah.

111
00:10:42,600 --> 00:10:45,978
Et ma voiture figurait
dans le fichier des voitures volées.

112
00:10:46,521 --> 00:10:49,690
Theo a piraté tes infos perso.
Il t'empoisonne la vie.

113
00:10:49,940 --> 00:10:53,110
- Il veut te déstabiliser.
- La police vient de nous signaler

114
00:10:53,694 --> 00:10:56,405
une effraction et un homicide
au bureau de Barnes.

115
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
Juliana Barnes ?

116
00:10:57,990 --> 00:11:00,076
On n'avait pas tout saisi ?

117
00:11:03,913 --> 00:11:06,415
La police est sur les lieux.
Une victime.

118
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Un vigile. Gorge tranchée.

119
00:11:09,377 --> 00:11:10,628
Ça n'a pas de sens.

120
00:11:10,795 --> 00:11:13,172
Pourquoi visiter le bureau
de Juliana Barnes ?

121
00:11:14,465 --> 00:11:17,093
On a dû passer à côté
de quelque chose.

122
00:11:19,136 --> 00:11:22,389
- Tout le monde va bien ?
- Oui, ça va.

123
00:11:28,437 --> 00:11:29,522
Elle va bien ?

124
00:11:35,861 --> 00:11:37,363
<i>Ça doit secouer.</i>

125
00:11:39,156 --> 00:11:40,992
- Où êtes-vous ?
- Partout.

126
00:11:42,034 --> 00:11:46,163
Dans les feux de circulation,
sur votre compte, votre boîte mail.

127
00:11:46,372 --> 00:11:48,457
Tiens, un message de Jenny.

128
00:11:48,916 --> 00:11:50,125
<i>"Tu me manques."</i>

129
00:11:50,543 --> 00:11:51,752
Smiley.

130
00:11:52,002 --> 00:11:55,590
- Laissez ma sœur en dehors de ça.
- Vous atteindre m'est si facile.

131
00:11:55,882 --> 00:11:56,966
<i>Devinez quoi ?</i>

132
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Vous êtes seul.

133
00:11:59,759 --> 00:12:04,723
J'ai un millier d'agents de mon côté.
J'ai plus bien de chances de gagner.

134
00:12:05,016 --> 00:12:08,769
Tous les agents du monde
ne sauraient vous protéger.

135
00:12:09,645 --> 00:12:13,482
Vous devez être puni,
et je ne fais que commencer.

136
00:12:34,628 --> 00:12:36,755
- Ce serait Theo ?
- Réfléchissons.

137
00:12:37,046 --> 00:12:39,090
Juliana servait
d'intermédiaire à Strauss.

138
00:12:39,383 --> 00:12:42,177
C'est elle qui a contacté Kyle,
Daisy et Andrew.

139
00:12:42,468 --> 00:12:46,681
Strauss lui avait dit comment faire.
Il a pu lui parler de Theo.

140
00:12:46,932 --> 00:12:48,851
Ou lui donner des infos
sur d'autres élèves.

141
00:12:49,143 --> 00:12:51,270
Joe dit que Strauss cloisonnait.

142
00:12:51,520 --> 00:12:54,022
Ses élèves ne pouvaient pas
entrer en contact.

143
00:12:54,982 --> 00:12:56,650
C'est peut-être ce que Theo veut.

144
00:12:56,899 --> 00:12:59,986
Contacter d'autres élèves de Strauss.

145
00:13:09,913 --> 00:13:11,915
ÉCHEC DU DÉCRYPTAGE

146
00:13:18,255 --> 00:13:20,215
PERMIS DE CONDUIRE

147
00:13:25,762 --> 00:13:26,888
Joli tir.

148
00:13:28,432 --> 00:13:31,184
- T'es soldat ?
- Je l'étais.

149
00:13:31,518 --> 00:13:32,894
Douzième de montagne.

150
00:13:33,437 --> 00:13:34,980
Il s'est passé quoi ?

151
00:13:35,230 --> 00:13:36,231
Longue histoire.

152
00:13:36,940 --> 00:13:38,984
- Je sais ce que c'est.
- T'es soldat ?

153
00:13:39,233 --> 00:13:40,443
Oui, 28e d'infanterie.

154
00:13:41,361 --> 00:13:43,154
Harrisburg.

155
00:13:43,404 --> 00:13:45,740
J'ai été viré de l'entraînement
après huit semaines.

156
00:13:51,330 --> 00:13:55,709
Le pire, c'est que ces types-là,
on ne leur fait rien.

157
00:13:56,668 --> 00:13:58,253
Les types comme nous...

158
00:13:59,920 --> 00:14:00,880
ils perdent tout.

159
00:14:08,304 --> 00:14:09,639
En plein dans le mille.

160
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
T'es doué.

161
00:14:14,269 --> 00:14:16,021
Une bière, ça te dit ?

162
00:14:18,147 --> 00:14:19,482
Le meilleur score régale ?

163
00:14:20,734 --> 00:14:21,693
Ça marche.

164
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Salut, beau brun.

165
00:14:52,891 --> 00:14:54,810
- Je t'écoute.
- Une autre vodka.

166
00:14:55,060 --> 00:14:56,269
Je te ramène ça.

167
00:14:57,479 --> 00:14:59,565
T'es sûr que c'est tout
ce que tu veux ?

168
00:14:59,940 --> 00:15:03,777
Pourquoi tu n'es pas sur scène ?
T'es la plus jolie fille de la boîte.

169
00:15:04,820 --> 00:15:06,071
C'est gentil.

170
00:15:06,362 --> 00:15:08,823
Je suis timide.
Tous ces yeux, ça me stresse.

171
00:15:09,116 --> 00:15:11,285
Et deux yeux ?

172
00:15:12,202 --> 00:15:15,664
J'ai une maison en bord de mer
à dix minutes d'ici.

173
00:15:15,914 --> 00:15:17,750
Tu veux y passer ce soir ?

174
00:15:20,210 --> 00:15:21,753
J'adore la mer.

175
00:15:42,232 --> 00:15:45,194
En tant qu'avocate commise d'office,
je dois vous briefer

176
00:15:45,486 --> 00:15:48,113
sur la journée
qui précédera votre exécution.

177
00:15:48,362 --> 00:15:51,282
Savez-vous
comment les choses se sont

178
00:15:51,658 --> 00:15:55,203
terminées avec votre prédécesseur ?

179
00:15:56,705 --> 00:15:59,875
Je suis au courant
de tous vos meurtres, M. Carroll.

180
00:16:00,124 --> 00:16:04,462
En clair, je suis ici contre mon gré.
Alors laissez-moi faire mon travail.

181
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
Mais je vous en prie.

182
00:16:06,923 --> 00:16:09,718
Vos dernières 24 h commenceront
par une visite médicale.

183
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Vous choisirez votre dernier repas.

184
00:16:13,597 --> 00:16:16,308
Un accompagnement religieux
sera mis à disposition.

185
00:16:18,644 --> 00:16:21,855
Si vous le souhaitez.
Un temps de visite a été prévu.

186
00:16:22,104 --> 00:16:23,064
CHASSE À L'HOMME

187
00:16:23,607 --> 00:16:27,319
Il vous sera également possible
de choisir le...

188
00:16:30,947 --> 00:16:34,702
La mort aura imprégné sa vie,
ainsi que son œuvre.

189
00:16:34,993 --> 00:16:37,329
Ses parents sont morts
alors qu'il était très jeune.

190
00:16:37,620 --> 00:16:39,622
Son frère, sa sœur, son épouse...

191
00:16:40,165 --> 00:16:41,208
Professeur ?

192
00:16:41,500 --> 00:16:44,670
Vous nous avez expliqué
qu'il avait dédié sa vie à l'écriture

193
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
après la mort de son frère.

194
00:16:46,713 --> 00:16:49,090
C'était sa principale
source d'inspiration.

195
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Était-ce par culpabilité ?

196
00:16:51,426 --> 00:16:53,011
Se sentait-il responsable ?

197
00:16:54,470 --> 00:16:57,682
Poe aurait assassiné son frère
d'après vous ?

198
00:16:59,143 --> 00:17:03,605
Il n'existe aucune preuve de cela
et cette accusation est une première.

199
00:17:03,897 --> 00:17:06,275
Peut-être parce qu'il était malin.

200
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
Il est resté discret...

201
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
et n'a jamais éveillé les soupçons.

202
00:17:11,237 --> 00:17:12,697
N'est-ce pas possible ?

203
00:17:13,740 --> 00:17:16,367
Excusez-moi,
je n'ai pas bien saisi votre nom.

204
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
J'ai un cours.

205
00:17:19,037 --> 00:17:22,040
Poe avait une vision unique
de la mort.

206
00:17:22,583 --> 00:17:24,209
Professeur ?

207
00:17:24,501 --> 00:17:27,796
Pardon. Oui.
Unique, absolument.

208
00:17:31,342 --> 00:17:32,509
Une ultime requête ?

209
00:17:34,593 --> 00:17:38,389
Oui. J'aimerais transmettre
un message à Ryan Hardy.

210
00:17:39,224 --> 00:17:43,896
Dites-lui que je possède des infos
sur l'homme qu'il traque.

211
00:17:49,067 --> 00:17:51,486
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Que fais-tu ici ?

212
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Ryan, c'est dingue.
L'hôpital va enquêter sur moi.

213
00:17:55,074 --> 00:17:56,033
À quel sujet ?

214
00:17:56,324 --> 00:17:59,077
Mon dossier électronique
présente une incohérence.

215
00:17:59,327 --> 00:18:01,704
C'est faux.

216
00:18:02,330 --> 00:18:03,456
C'est Theo.

217
00:18:03,706 --> 00:18:06,292
T'es sérieux ?
Ça pourrait nuire à ma carrière.

218
00:18:06,585 --> 00:18:08,837
Je pourrais être suspendue,
voire pire.

219
00:18:09,087 --> 00:18:11,715
Ryan, la prison de Joe est en ligne.

220
00:18:14,133 --> 00:18:16,177
- Voyez ça avec Donovan.
- C'est pour vous.

221
00:18:16,427 --> 00:18:17,428
Tant pis.

222
00:18:21,975 --> 00:18:23,018
Ryan...

223
00:18:24,018 --> 00:18:25,186
je t'aime.

224
00:18:25,813 --> 00:18:27,398
Mais je doute de mes forces.

225
00:18:27,648 --> 00:18:31,109
Je vais arranger ça.
Je te le promets.

226
00:18:47,543 --> 00:18:49,586
C'est très agréable.

227
00:18:49,835 --> 00:18:51,796
Et ce n'est que le début.

228
00:18:56,008 --> 00:18:57,468
Sois plus doux.

229
00:19:02,474 --> 00:19:04,059
Comme ça.

230
00:19:15,194 --> 00:19:16,487
Moi, c'est Walter.

231
00:19:17,489 --> 00:19:18,699
Je sais.

232
00:19:18,991 --> 00:19:20,784
Je peux t'appeler Kyle ?

233
00:19:21,075 --> 00:19:23,369
C'est un petit jeu
auquel j'aime bien jouer.

234
00:19:23,662 --> 00:19:25,789
Appelle-moi comme tu veux.

235
00:19:31,128 --> 00:19:32,629
Ralentis, Kyle.

236
00:19:35,298 --> 00:19:36,841
Doucement.

237
00:20:24,221 --> 00:20:26,724
Tu croyais vraiment pouvoir
m'échapper ?

238
00:21:33,708 --> 00:21:34,834
Je t'ai trouvée.

239
00:21:35,793 --> 00:21:39,464
- Il est temps de payer.
- Pitié, Mark, ne me tue pas.

240
00:21:39,714 --> 00:21:40,923
Mark est mort.

241
00:21:41,966 --> 00:21:43,342
Je suis Luke.

242
00:21:55,522 --> 00:21:57,732
Tu as trahi Mark.

243
00:21:57,982 --> 00:22:00,235
Il avait un faible pour toi,
et tu en as joué.

244
00:22:00,527 --> 00:22:01,820
C'était Strauss, pas moi.

245
00:22:02,069 --> 00:22:03,487
Mentit-elle.

246
00:22:05,699 --> 00:22:08,284
Il m'aurait tuée
si je ne lui avais pas obéi.

247
00:22:08,534 --> 00:22:10,911
Je t'en prie.
On est pareil, toi et moi.

248
00:22:11,161 --> 00:22:12,705
On a perdu des êtres chers.

249
00:22:15,625 --> 00:22:16,584
Pauvre petite.

250
00:22:16,833 --> 00:22:19,086
Tu n'es qu'un oiseau blessé,
c'est bien ça ?

251
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
Je vais mettre un terme
à tes souffrances.

252
00:22:22,924 --> 00:22:25,385
Je sais comment atteindre
Mike Weston !

253
00:22:32,099 --> 00:22:35,644
J'ai retracé le numéro utilisé
par Theo. Téléphone prépayé.

254
00:22:36,021 --> 00:22:38,523
- Pas de GPS ?
- J'ai installé une alerte.

255
00:22:38,815 --> 00:22:40,483
Au prochain appel, on l'aura.

256
00:22:40,732 --> 00:22:43,277
Il ne le réutilisera pas.
Il est trop malin.

257
00:22:44,111 --> 00:22:45,404
J'étais prêt.

258
00:22:45,947 --> 00:22:49,325
Au top de ma forme. Physiquement,
je pétais tous les records.

259
00:22:49,993 --> 00:22:51,786
Que s'est-il passé ?

260
00:22:52,078 --> 00:22:53,788
J'ai échoué à l'évaluation psy.

261
00:22:54,038 --> 00:22:57,333
Cet abruti de capitaine m'a jeté
pour des problèmes d'agressivité.

262
00:22:59,461 --> 00:23:00,420
Il s'appelle comment ?

263
00:23:00,712 --> 00:23:02,213
Robert James Tubbs.

264
00:23:02,504 --> 00:23:04,256
Il m'a toujours eu dans le pif.

265
00:23:07,009 --> 00:23:08,302
J'étais fait pour la 12e.

266
00:23:08,552 --> 00:23:09,887
J'ai ça dans le sang.

267
00:23:10,180 --> 00:23:12,390
Et t'as même pas eu une chance.

268
00:23:15,018 --> 00:23:17,395
J'ai perdu ma femme,
mon appartement.

269
00:23:17,687 --> 00:23:20,940
Mes rêves sont partis en fumée.

270
00:23:23,693 --> 00:23:26,154
Tu peux tout récupérer.

271
00:23:27,697 --> 00:23:29,032
Ta virilité...

272
00:23:29,783 --> 00:23:30,909
ta dignité.

273
00:23:34,537 --> 00:23:35,496
Comment ?

274
00:24:02,190 --> 00:24:04,192
Les caméras sont toujours actives.

275
00:24:04,484 --> 00:24:06,319
Elles sont reliées à ce portail.

276
00:24:06,611 --> 00:24:09,531
Si le FBI avait trouvé le PC,
il les aurait désactivées.

277
00:24:09,823 --> 00:24:11,616
Donc, quelqu'un d'autre l'a.

278
00:24:12,867 --> 00:24:13,952
J'y crois pas.

279
00:24:14,244 --> 00:24:16,830
Le FBI a débarqué 90 secondes
après le départ de Mark.

280
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Le PC était sur ton lit. Ils l'ont.
Ils ne l'ont pas encore examiné.

281
00:24:20,709 --> 00:24:24,921
Apparemment, on s'est connecté
chaque jour depuis le raid.

282
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
Quelqu'un observe Max.

283
00:24:27,090 --> 00:24:29,884
Quelqu'un qu'on peut utiliser
pour atteindre Mike.

284
00:24:35,390 --> 00:24:36,766
- Arrête.
- Détends-toi.

285
00:24:37,015 --> 00:24:39,643
- Mark.
- Je te répète que Mark est mort.

286
00:24:42,688 --> 00:24:44,273
Je suis Luke.

287
00:24:53,658 --> 00:24:55,535
Enlève tes fringues.

288
00:25:02,042 --> 00:25:03,752
S'il te plaît.

289
00:25:48,379 --> 00:25:49,922
Ça te suffit ?

290
00:26:04,436 --> 00:26:06,480
Tu veux peut-être plus.

291
00:26:24,331 --> 00:26:25,624
Arrête ça.

292
00:26:27,376 --> 00:26:29,795
On dirait que
Mark n'est pas tout à fait mort.

293
00:26:51,192 --> 00:26:52,444
Qui êtes-vous ?

294
00:26:54,863 --> 00:26:56,573
On devait garder nos masques.

295
00:26:56,822 --> 00:26:57,906
Tu dois lui faire face.

296
00:26:58,657 --> 00:27:01,243
Affronte l'homme
qui t'a volé ta dignité.

297
00:27:05,665 --> 00:27:06,624
C'est vrai.

298
00:27:06,915 --> 00:27:08,792
La 12e, vous vous rappelez ?

299
00:27:09,042 --> 00:27:11,503
- Vous m'avez jugé inapte.
- Espèce de...

300
00:27:11,754 --> 00:27:13,088
La ferme !

301
00:27:13,381 --> 00:27:14,632
Dis-lui.

302
00:27:15,174 --> 00:27:16,842
Dis-lui ce que ça t'a coûté.

303
00:27:17,218 --> 00:27:19,429
J'avais renoncé à tout
pour devenir Ranger.

304
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
Et vous m'avez pris ça.

305
00:27:21,096 --> 00:27:23,265
Vous m'avez tout pris, vermine.

306
00:27:25,100 --> 00:27:26,935
Tu ne t'en tireras pas comme ça.

307
00:27:28,895 --> 00:27:30,439
Encore.

308
00:27:34,819 --> 00:27:37,488
- T'as trouvé ça comment ?
- Super.

309
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
Vraiment bon.

310
00:27:39,532 --> 00:27:41,409
Alors tu vas adorer ça.

311
00:27:54,463 --> 00:27:56,423
On venait juste lui faire peur.

312
00:27:56,673 --> 00:27:58,592
Il devait mourir.

313
00:27:58,884 --> 00:28:01,511
Afin de te libérer
pour les événements à venir.

314
00:28:02,679 --> 00:28:03,847
De quoi tu parles ?

315
00:28:04,097 --> 00:28:07,434
Tu crois que je suis tombé sur toi
par hasard ?

316
00:28:09,102 --> 00:28:10,812
Je t'ai traqué, soldat.

317
00:28:11,605 --> 00:28:13,940
- Pourquoi ?
- Parce que tu es spécial.

318
00:28:14,357 --> 00:28:15,650
Ah bon ?

319
00:28:17,944 --> 00:28:19,279
En fait...

320
00:28:21,197 --> 00:28:22,949
tu as la capacité

321
00:28:23,491 --> 00:28:26,119
de changer le cours de l'Histoire.

322
00:28:29,122 --> 00:28:31,541
Comme le mec de <i>Matrix</i>.

323
00:28:32,292 --> 00:28:33,918
Exactement.

324
00:28:34,168 --> 00:28:36,588
La vache.
Quand Linda va savoir ça.

325
00:28:36,880 --> 00:28:38,423
Tu ne dois rien dire.

326
00:28:38,715 --> 00:28:41,426
Ton ex n'a jamais cru en toi.
Je comprends.

327
00:28:42,344 --> 00:28:43,470
Tu es l'élu, Gary.

328
00:28:44,512 --> 00:28:46,723
Et la mort de cet homme

329
00:28:46,973 --> 00:28:49,017
marque ta renaissance.

330
00:28:52,437 --> 00:28:56,399
Mike. Le projet sur lequel
Sloan et toi travaillez...

331
00:28:56,691 --> 00:28:57,901
Retrouver le PC de Mark.

332
00:28:58,151 --> 00:29:01,488
Elle m'a demandé de la remplacer
pour pouvoir tracer l'appel de Theo.

333
00:29:01,821 --> 00:29:04,741
- Quoi ?
- Je suis surpris que t'aies accepté.

334
00:29:04,991 --> 00:29:07,243
Tu ne devrais pas.
Mark doit finir en taule.

335
00:29:07,535 --> 00:29:10,705
- Je ferais ce qu'il faut pour ça.
- Y compris bosser avec moi ?

336
00:29:10,955 --> 00:29:13,750
- Tu veux voir ce que j'ai trouvé ?
- Je te suis.

337
00:29:29,349 --> 00:29:30,308
Ton masque.

338
00:29:30,600 --> 00:29:32,519
On le jettera dans la rivière.

339
00:29:32,769 --> 00:29:34,479
Je l'ai laissé à l'intérieur.

340
00:29:36,648 --> 00:29:38,566
- Où ça ?
- Dans la cuisine.

341
00:29:38,858 --> 00:29:40,527
Je vais le chercher.

342
00:29:42,028 --> 00:29:44,155
J'y vais. Attends-moi ici.

343
00:30:00,588 --> 00:30:01,548
Linda...

344
00:30:02,424 --> 00:30:03,675
<i>Je t'avais dit
de ne pas appeler.</i>

345
00:30:03,967 --> 00:30:05,760
Tu vas m'écouter.

346
00:30:06,052 --> 00:30:08,346
Tu t'es bien plantée à mon sujet.

347
00:30:08,638 --> 00:30:10,807
Je suis pas un raté, je suis l'élu.

348
00:30:11,099 --> 00:30:13,852
Et tu vas regretter
de m'avoir laissé tomber.

349
00:30:29,242 --> 00:30:30,577
En route.

350
00:30:36,458 --> 00:30:37,459
Je vous écoute.

351
00:30:37,751 --> 00:30:39,336
Vous avez eu raison d'ignorer Joe.

352
00:30:39,628 --> 00:30:42,464
C'était une ruse pour grappiller
du temps avec vous.

353
00:30:43,131 --> 00:30:45,383
Vous comptez réellement rater
cette exécution ?

354
00:30:45,967 --> 00:30:49,429
J'aurais cru que vous tiendriez
à le voir s'éteindre.

355
00:30:50,347 --> 00:30:52,807
J'en ai assez
de voir des gens mourir.

356
00:30:53,558 --> 00:30:55,226
Theo a utilisé le téléphone.

357
00:30:55,518 --> 00:30:57,437
Près d'une maison
de Waynesboro, en Virginie.

358
00:31:00,690 --> 00:31:02,901
La maison appartient
au capitaine Robert Tubbs.

359
00:31:03,193 --> 00:31:04,152
Qui est-ce ?

360
00:31:04,444 --> 00:31:06,988
Aucune idée,
mais Theo vient de le tuer.

361
00:31:07,238 --> 00:31:10,033
La police a répondu
à un appel d'urgence.

362
00:31:10,324 --> 00:31:12,368
Des coups de feu ont été tirés.

363
00:31:12,661 --> 00:31:14,913
Voilà Tubbs à l'arrivée de la police.

364
00:31:15,872 --> 00:31:19,626
Épluchez sa vie. Theo n'est pas allé
jusque-là-bas pour tuer au hasard.

365
00:31:19,876 --> 00:31:22,128
Pourquoi Theo a-t-il réutilisé
ce téléphone ?

366
00:31:23,463 --> 00:31:24,923
Que prépare-t-il ?

367
00:31:37,560 --> 00:31:38,603
T'es perdu, Gary ?

368
00:31:38,895 --> 00:31:43,024
Non. On m'a envoyé ici.
J'imagine que vous manquez de bras.

369
00:31:43,274 --> 00:31:45,193
J'étais pas au courant.

370
00:31:45,443 --> 00:31:47,654
Détends-toi, Gary.
Je m'occupe de tout.

371
00:31:47,945 --> 00:31:49,405
Dis-lui de vérifier le planning.

372
00:31:49,698 --> 00:31:51,074
Vérifie le planning.

373
00:32:04,546 --> 00:32:06,798
Tu connais
les protocoles de sécurité ?

374
00:32:09,342 --> 00:32:10,927
Méfie-toi.

375
00:32:11,177 --> 00:32:12,470
Ces mecs sont des carnivores.

376
00:32:20,894 --> 00:32:21,854
C'est bon.

377
00:32:38,371 --> 00:32:40,623
Dis à Joe que Theo le salue.

378
00:32:47,130 --> 00:32:48,548
Theo vous salue.

379
00:33:01,895 --> 00:33:03,397
Ça faisait longtemps, Joe.

380
00:33:05,856 --> 00:33:07,650
Vous êtes devenu une vraie star.

381
00:33:07,943 --> 00:33:10,612
Je pourrais en dire autant de vous.

382
00:33:10,861 --> 00:33:16,075
Strauss nous avait bien caché
son meilleur élève.

383
00:33:16,827 --> 00:33:20,163
J'ai peut-être été le meilleur pour
appliquer sa philosophie, mais...

384
00:33:20,413 --> 00:33:22,415
... vous avez toujours été à part.

385
00:33:27,879 --> 00:33:29,089
Dites-moi, Theo.

386
00:33:29,464 --> 00:33:33,385
Votre ami est-il ici
pour me faire évader ?

387
00:33:34,386 --> 00:33:37,305
Parce que je crains
qu'il ne soit quelque peu...

388
00:33:37,972 --> 00:33:40,725
sous-qualifié pour cette mission.

389
00:33:41,267 --> 00:33:42,810
Sans vouloir vous vexer.

390
00:33:43,103 --> 00:33:45,188
Malheureusement,
je ne peux pas vous sauver.

391
00:33:45,437 --> 00:33:47,815
Alors pourquoi me rendre visite ?

392
00:33:48,191 --> 00:33:51,611
À moins que ce ne soit moi
qui puisse vous sauver.

393
00:33:51,861 --> 00:33:53,780
Rien ne vous échappe.

394
00:33:54,030 --> 00:33:55,782
Je comprends votre statut
de chouchou.

395
00:33:56,032 --> 00:33:57,826
Voyons, Theo.

396
00:33:58,117 --> 00:34:00,411
La flatterie est si prosaïque.

397
00:34:02,080 --> 00:34:04,875
Que vous me pensiez aussi naïf
est insultant.

398
00:34:05,125 --> 00:34:06,960
Dans ce cas, j'irai droit au but.

399
00:34:08,128 --> 00:34:10,547
Strauss utilisait un code
pour préserver ses secrets.

400
00:34:10,796 --> 00:34:12,298
Un code déchiffrable à l'aide...

401
00:34:12,591 --> 00:34:14,885
... d'une phrase clé choisie
par son créateur.

402
00:34:15,177 --> 00:34:16,136
C'est un classique.

403
00:34:16,428 --> 00:34:19,389
Tellement simple qu'il en devient
presque impossible à craquer.

404
00:34:19,680 --> 00:34:22,266
Je pense
que Strauss vous a confié cette clé.

405
00:34:22,851 --> 00:34:24,394
Pourquoi vous aiderais-je ?

406
00:34:26,480 --> 00:34:28,106
Qu'obtiendrais-je en retour ?

407
00:34:29,190 --> 00:34:30,274
La postérité.

408
00:34:31,985 --> 00:34:33,945
Vous allez mourir, Joe.

409
00:34:34,278 --> 00:34:37,198
Votre héritage peut perdurer.
Les prochains meurtres...

410
00:34:37,491 --> 00:34:39,201
... vous seront attribués.

411
00:34:39,493 --> 00:34:42,871
Le célèbre Joe Carroll,
tuant depuis la tombe.

412
00:34:43,203 --> 00:34:44,747
L'immortalité.

413
00:34:47,084 --> 00:34:49,711
- Alors ?
- J'ai passé en revue la liste

414
00:34:50,003 --> 00:34:53,590
des preuves récupérées chez Mark,
et j'ai trouvé ceci.

415
00:34:54,091 --> 00:34:55,759
- Une facture.
- Pour un PC.

416
00:34:56,009 --> 00:34:58,929
Acheté à Rego Park.
J'ai la BIA.

417
00:34:59,221 --> 00:35:02,265
Si quelqu'un utilise ce PC,
on le trouvera en temps réel.

418
00:35:02,515 --> 00:35:05,018
- Comment ?
- En entrant la BIA dans le système.

419
00:35:05,268 --> 00:35:08,188
- On verra s'il émet.
- Sinon, on passera par les télécoms.

420
00:35:08,480 --> 00:35:10,107
Ça donnera peut-être quelque chose.

421
00:35:19,532 --> 00:35:20,700
Désolé.

422
00:35:25,663 --> 00:35:26,706
C'est rapide.

423
00:35:26,956 --> 00:35:28,958
- Il est dans le bâtiment.
- Quoi ?

424
00:35:32,838 --> 00:35:34,256
- Où ça ?
- J'en sais rien.

425
00:35:34,548 --> 00:35:37,300
Connexion passive.
Je vais isoler le routeur.

426
00:35:37,550 --> 00:35:38,885
On aura la position exacte.

427
00:36:06,538 --> 00:36:09,332
- Le signal a disparu.
- On a dû éteindre le PC.

428
00:36:22,262 --> 00:36:26,141
Quelqu'un de l'équipe a volé
un ordinateur chez Mark.

429
00:36:26,473 --> 00:36:28,434
On a peut-être une nouvelle taupe.

430
00:36:28,727 --> 00:36:30,103
J'ai quelque chose.

431
00:36:30,729 --> 00:36:33,023
Le numéro que Theo a appelé

432
00:36:33,314 --> 00:36:35,775
est celui de Linda Benson
à Charlottesville.

433
00:36:36,068 --> 00:36:39,863
Elle a déclaré à la police
que l'appel venait de son ex, Gary.

434
00:36:40,113 --> 00:36:42,532
- Que sait-on sur ce Gary ?
- Une seconde.

435
00:36:46,370 --> 00:36:48,955
Il est gardien à la prison de Joe.

436
00:36:52,459 --> 00:36:57,130
J'admire énormément
votre ingéniosité,

437
00:36:57,380 --> 00:37:00,300
mais je ne suis pas convaincu.

438
00:37:00,550 --> 00:37:02,177
<i>Il va me falloir une petite...</i>

439
00:37:02,843 --> 00:37:04,011
<i>carotte.</i>

440
00:37:05,305 --> 00:37:08,850
- Quoi ?
- Vous passez du temps avec Ryan.

441
00:37:09,100 --> 00:37:10,894
Il a quelqu'un dans sa vie.

442
00:37:11,186 --> 00:37:12,604
Un nouvel amour.

443
00:37:12,853 --> 00:37:14,480
Qui est-elle ?

444
00:37:17,066 --> 00:37:18,025
Elle s'appelle Gwen.

445
00:37:18,443 --> 00:37:20,237
Elle est très jolie.

446
00:37:20,945 --> 00:37:23,865
Médecin.
Ils vivent ensemble.

447
00:37:25,200 --> 00:37:28,870
Et je ne fais pas partie
de cette nouvelle vie.

448
00:37:29,120 --> 00:37:31,665
Je sais combien ça fait mal, Joe.

449
00:37:32,415 --> 00:37:36,252
Donnez-moi ce que je veux
et je punirai Hardy pour nous deux.

450
00:37:37,128 --> 00:37:40,131
Ryan Hardy est à moi.

451
00:37:43,510 --> 00:37:45,595
Vous serez mort dans 36 heures.

452
00:37:45,887 --> 00:37:48,432
Je vous offre la possibilité
de vivre éternellement.

453
00:37:48,682 --> 00:37:52,268
D'éliminer l'homme
qui vous a tout pris. Oui ou non ?

454
00:37:56,273 --> 00:37:57,983
<i>Code six, couloir de la mort...</i>

455
00:37:58,233 --> 00:38:00,777
Votre petit singe a été repéré,
on dirait.

456
00:38:01,069 --> 00:38:02,904
Ils arrivent.
Qu'est-ce que je fais ?

457
00:38:03,196 --> 00:38:04,740
Attention !

458
00:38:10,120 --> 00:38:11,329
<i>Navré, Theo.</i>

459
00:38:11,579 --> 00:38:14,666
Je ne suis pas encore prêt
à passer le flambeau.

460
00:38:14,957 --> 00:38:17,835
Pas tant qu'il me restera
une carte à jouer.

461
00:38:31,099 --> 00:38:32,476
Homme à terre !

462
00:38:33,477 --> 00:38:34,728
On ne bouge pas !

463
00:38:39,649 --> 00:38:40,776
On y va.

464
00:38:41,568 --> 00:38:42,527
Bouge !

465
00:38:52,744 --> 00:38:53,787
Donc...

466
00:38:54,746 --> 00:38:56,081
vous connaissez Theo.

467
00:38:57,040 --> 00:39:00,586
J'ai essayé de vous le dire,
mais vous m'avez envoyé le Borgne.

468
00:39:00,752 --> 00:39:03,630
Que voulait Theo ?

469
00:39:03,839 --> 00:39:06,967
Je dois avouer
que vous me décevez beaucoup.

470
00:39:07,926 --> 00:39:10,971
J'ai parfois l'impression que
vous ne voulez plus être mon ami.

471
00:39:11,263 --> 00:39:13,140
Je ne suis pas votre ami !

472
00:39:13,432 --> 00:39:16,351
Je suis l'homme qui vous a mis
dans le couloir de la mort !

473
00:39:16,643 --> 00:39:18,520
Maintenant dites-moi...

474
00:39:19,271 --> 00:39:21,982
Dites-moi où il se trouve.

475
00:39:22,274 --> 00:39:23,150
Pourquoi ?

476
00:39:23,442 --> 00:39:26,361
Vous n'êtes guère agréable avec moi.

477
00:39:26,612 --> 00:39:28,530
Je sais.

478
00:39:28,780 --> 00:39:30,407
Organisons une soirée pyjama.

479
00:39:30,699 --> 00:39:34,828
Je suis seul dans cette aile.
Vous prendrez la cellule d'à côté.

480
00:39:35,078 --> 00:39:37,039
Nous passerons la nuit à papoter.

481
00:39:38,832 --> 00:39:40,542
Vous me parlerez de Gwen.

482
00:39:40,918 --> 00:39:43,545
Un beau brin de fille, paraît-il.
Et médecin.

483
00:39:49,301 --> 00:39:51,220
Arrêtez. Lâchez.

484
00:39:58,852 --> 00:39:59,853
Quelle passion.

485
00:40:00,271 --> 00:40:03,649
Voilà qui montre à quel point
vous tenez à moi.

486
00:40:04,107 --> 00:40:06,276
Et moi qui étais inquiet.

487
00:40:06,526 --> 00:40:07,903
Je ne peux plus faire ça.

488
00:40:08,904 --> 00:40:11,031
Bien sûr que si.

489
00:40:11,323 --> 00:40:13,408
Il vous suffit d'accepter le fait

490
00:40:13,658 --> 00:40:16,620
que je suis la personne
qui compte le plus dans votre vie.

491
00:40:17,537 --> 00:40:18,622
Non.

492
00:40:20,123 --> 00:40:21,125
Vous êtes une maladie.

493
00:40:22,000 --> 00:40:24,294
Demain soir,
lorsqu'on vous tuera...

494
00:40:26,630 --> 00:40:27,923
je serai guéri.

495
00:41:16,263 --> 00:41:18,140
- Je suis aux toilettes. Ça va ?
- Oui !

496
00:41:18,849 --> 00:41:21,268
J'ai seulement cassé un verre.
Reste où tu es.

497
00:41:22,477 --> 00:41:25,856
Je m'attendais à dîner avec toi.
Tu as eu un souci ?

498
00:41:35,866 --> 00:41:36,867
Non, je...

499
00:41:47,210 --> 00:41:48,295
J'ai vu Joe.

500
00:41:50,423 --> 00:41:52,466
Theo l'a contacté.

501
00:41:52,925 --> 00:41:56,553
Je pensais bien faire
en allant le voir. J'avais tort.

502
00:41:57,346 --> 00:41:58,931
- C'est pas grave.
- Si.

503
00:41:59,223 --> 00:42:01,642
- Ryan...
- Si, c'est grave.

504
00:42:01,934 --> 00:42:05,646
Tu es ce qui compte le plus
dans ma vie.

505
00:42:06,021 --> 00:42:08,065
Et je n'arrête pas de tout gâcher.

506
00:42:08,315 --> 00:42:09,983
Je ne veux pas te perdre.

507
00:42:10,233 --> 00:42:11,318
Je vais m'améliorer.

508
00:42:14,988 --> 00:42:16,657
Je t'aime.

509
00:42:19,034 --> 00:42:21,161
Moi aussi.
J'arrive dans une minute.

510
00:44:07,559 --> 00:44:09,520
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

