1
00:00:01,209 --> 00:00:02,168
Précédemment...

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
L'intermédiaire de Strauss
est Juliana Barnes.

3
00:00:05,004 --> 00:00:07,632
- Qui sont Daisy et Kyle ?
- Strauss était leur mentor.

4
00:00:07,924 --> 00:00:10,093
C'est à moi
d'initier tout contact physique.

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,470
Pourquoi m'avoir mené en bateau ?

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,306
Parce qu'Andrew disait
que vous étiez le pigeon idéal.

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,517
À genoux.

8
00:00:18,059 --> 00:00:22,188
- Il n'a pas pu survivre à sa chute.
- C'est un cafard, il a survécu.

9
00:00:26,526 --> 00:00:29,529
On a repéré un employé de Manitech,
un certain Sam Lewis.

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,281
Son vrai nom est Theo Noble.

11
00:00:31,531 --> 00:00:33,992
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce qu'ils m'ont trouvé.

12
00:00:36,537 --> 00:00:38,705
Vous aviez une jolie famille.
Vous pouviez partir.

13
00:00:38,955 --> 00:00:42,375
- Je contrôle leur destin. Vous, non.
- Je vous coincerai.

14
00:00:42,667 --> 00:00:44,085
<i>Faites attention, agent Hardy.</i>

15
00:00:44,335 --> 00:00:48,298
Je suis l'homme qui volera
votre avenir, pièce par pièce.

16
00:00:48,590 --> 00:00:50,341
Carroll est le pire cancer qui soit.

17
00:00:50,633 --> 00:00:51,843
Il s'agit donc de vengeance.

18
00:00:52,093 --> 00:00:55,972
Il s'agit de justice.
Si ça vous dépasse, allez-vous-en.

19
00:00:56,264 --> 00:00:59,893
- J'avais dit que c'était important.
- Joe et moi, on a failli mourir !

20
00:01:00,142 --> 00:01:01,561
Tu débloques totalement.

21
00:02:06,876 --> 00:02:08,503
Comment procède-t-on ?

22
00:02:08,753 --> 00:02:11,423
J'ai tant de choses à vous apprendre.

23
00:02:19,597 --> 00:02:22,475
<i>... le règne de la terreur imposé
par Joe Carroll</i>

24
00:02:22,725 --> 00:02:24,519
- <i>était terminé.</i>
- Ça va ?

25
00:02:24,769 --> 00:02:28,439
Oui. Ça va.
Je faisais juste un cauchemar.

26
00:02:29,900 --> 00:02:32,861
Joe Carroll.
Pas étonnant que tu cauchemardes.

27
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Ça a dû commencer
pendant que je dormais.

28
00:02:37,156 --> 00:02:39,075
Tu ne devrais pas dormir ici.

29
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
Ce n'est pas nous.

30
00:02:41,369 --> 00:02:43,079
Je ne veux plus me disputer.

31
00:02:43,329 --> 00:02:44,998
Moi non plus.

32
00:02:45,498 --> 00:02:51,004
<i>Et découvrez la vérité
sur Arthur Strauss, son mentor.</i>

33
00:02:51,296 --> 00:02:55,550
<i>Combien d'élèves psychotiques...</i>

34
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
Viens te coucher.

35
00:02:59,721 --> 00:03:03,099
<i>... la nuit, et le retour
à la scène du crime...</i>

36
00:03:03,683 --> 00:03:08,229
<i>tandis qu'on s'approche de</i>
L'Exécution de Joe Carroll.

37
00:05:10,393 --> 00:05:11,811
Restez où vous êtes.

38
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
Je sais que c'est pénible.

39
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
Quel autre médecin peut se vanter
de se rendre au boulot sous escorte ?

40
00:05:36,460 --> 00:05:38,588
Et au club de gym, au pressing.

41
00:05:39,380 --> 00:05:40,465
Ça craint, je sais.

42
00:05:40,715 --> 00:05:42,884
Mais ces menaces sont réelles.

43
00:05:43,801 --> 00:05:45,720
Voilà donc notre nouvelle vie.

44
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
Non, on retrouvera une vie normale
quand je l'aurai attrapé.

45
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
Et crois-moi...

46
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
je le ferai.

47
00:05:53,228 --> 00:05:54,604
Je n'en doute pas.

48
00:05:57,148 --> 00:06:00,235
- Conducteur, garez-vous.
- Qu'est-ce qui se passe ?

49
00:06:10,578 --> 00:06:14,040
- Mains en évidence !
- Que se passe-t-il ?

50
00:06:14,332 --> 00:06:17,085
- Sortez, mains en évidence !
- Tout de suite !

51
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
Doucement.

52
00:06:22,507 --> 00:06:23,633
Une arme !

53
00:06:26,970 --> 00:06:27,929
Je suis du FBI.

54
00:06:28,179 --> 00:06:30,765
J'ai une plaque,
poche gauche de ma veste.

55
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
Je ne vous avais pas reconnu,
agent Hardy.

56
00:06:43,403 --> 00:06:44,821
C'est votre voiture ?

57
00:06:45,321 --> 00:06:47,240
Désolé.
J'ignore ce qui s'est passé.

58
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
L'ordinateur joue parfois des tours.

59
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
- L'ordinateur ?
- Il nous a sorti votre voiture.

60
00:06:52,870 --> 00:06:56,541
Soi-disant volée par un suspect
correspondant à votre description.

61
00:06:57,207 --> 00:06:59,877
- Je suis désolé.
- Excusez-nous.

62
00:07:08,761 --> 00:07:10,263
Qu'est-ce qui leur a pris ?

63
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
Je faisais un brin de ménage.
Je ne vous attendais pas.

64
00:07:28,823 --> 00:07:30,617
Excusez-moi, Rehema.

65
00:07:30,909 --> 00:07:32,619
Je voulais appeler.

66
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
- Vous semblez exténué.
- Le tournage a été compliqué.

67
00:07:35,747 --> 00:07:36,831
C'est bon d'être ici.

68
00:07:37,081 --> 00:07:39,709
- Et c'est bon de vous revoir.
- Merci.

69
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Où est Penny ?

70
00:07:42,045 --> 00:07:43,963
Elle s'est absentée plusieurs jours.

71
00:07:46,174 --> 00:07:49,427
- Je vois.
- Je vous laisse. Je reviens demain ?

72
00:07:49,761 --> 00:07:51,846
Merci, Rehema.

73
00:08:11,658 --> 00:08:14,077
SIÈGE DU FBI
NEW YORK

74
00:08:21,417 --> 00:08:22,460
Salut.

75
00:08:31,761 --> 00:08:32,720
À plus tard.

76
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
J'ai étudié les preuves recueillies
chez Mark, comme vous le vouliez.

77
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
- En détail.
- Je suis fou, c'est ça ?

78
00:08:46,817 --> 00:08:48,778
- Je traque des fantômes.
- J'ai une piste.

79
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
- La preuve de la présence d'un PC.
- Aucun PC n'a été recensé.

80
00:08:53,157 --> 00:08:57,286
Il y avait une ligne Ethernet
avec un taux de transfert très élevé.

81
00:08:57,787 --> 00:09:00,957
Quelqu'un dans cette maison
passait beaucoup de temps en ligne.

82
00:09:01,207 --> 00:09:03,626
Un ordinateur. Pas mal.
Comment on le retrouve ?

83
00:09:03,876 --> 00:09:05,962
En isolant sa BIA,
"burned-in address".

84
00:09:06,212 --> 00:09:08,631
Elle nous mènera alors
à une adresse IP.

85
00:09:08,881 --> 00:09:10,258
Et à Mark.

86
00:09:13,094 --> 00:09:14,220
Dites...

87
00:09:14,971 --> 00:09:16,306
rapport. Salle de conférence.

88
00:09:22,437 --> 00:09:25,440
Ainsi, Theo Noble n'existait pas
avant 2007.

89
00:09:25,690 --> 00:09:29,611
C'était une couverture,
comme l'identité de Sam Lewis.

90
00:09:30,153 --> 00:09:32,864
Il se crée des identités.
Pourquoi ?

91
00:09:33,156 --> 00:09:34,115
Pour tuer.

92
00:09:34,407 --> 00:09:38,161
Mais Sam Lewis lui donnait en plus
accès aux serveurs du FBI.

93
00:09:38,410 --> 00:09:40,746
On ne peut pas savoir
combien il s'en est créé.

94
00:09:40,996 --> 00:09:43,749
Mais Theo Noble lui offrait
la couverture parfaite.

95
00:09:43,959 --> 00:09:48,463
Sa famille était comme un sanctuaire,
c'est pourquoi Noble ne tuait pas.

96
00:09:49,130 --> 00:09:51,716
En le forçant à détruire sa famille,

97
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
on l'a privé
de son filet de sécurité.

98
00:09:56,471 --> 00:09:59,265
- Autre chose ?
- On s'est penché sur l'idée

99
00:09:59,557 --> 00:10:03,394
qu'il déguise ses tueries
en meurtres-suicides.

100
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
On a isolé 30 affaires
collant à ce profil.

101
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
Pas de tendances suicidaires.

102
00:10:08,942 --> 00:10:10,735
Possibilité de mise en scène.

103
00:10:11,027 --> 00:10:13,988
Et à chaque fois,
une fréquentation de tchats.

104
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Trente n'est peut-être qu'un début.

105
00:10:16,365 --> 00:10:18,201
Cherchons à l'échelle nationale.

106
00:10:18,825 --> 00:10:19,785
Répondez.

107
00:10:25,542 --> 00:10:27,710
Pardon ? Pour acheter quoi ?

108
00:10:29,003 --> 00:10:30,964
Je vous rappelle.

109
00:10:34,092 --> 00:10:35,927
C'était une alerte à la fraude.

110
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Ma carte a été utilisée pour acheter
un bateau à moteur dans l'Utah.

111
00:10:39,639 --> 00:10:43,017
Et ma voiture figurait
dans le fichier des voitures volées.

112
00:10:43,560 --> 00:10:46,729
Theo a piraté tes infos perso.
Il t'empoisonne la vie.

113
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
- Il veut te déstabiliser.
- La police vient de nous signaler

114
00:10:50,733 --> 00:10:53,444
une effraction et un homicide
au bureau de Barnes.

115
00:10:53,736 --> 00:10:54,779
Juliana Barnes ?

116
00:10:55,029 --> 00:10:57,115
On n'avait pas tout saisi ?

117
00:11:00,952 --> 00:11:03,454
La police est sur les lieux.
Une victime.

118
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
Un vigile. Gorge tranchée.

119
00:11:06,416 --> 00:11:07,667
Ça n'a pas de sens.

120
00:11:07,834 --> 00:11:10,211
Pourquoi visiter le bureau
de Juliana Barnes ?

121
00:11:11,504 --> 00:11:14,132
On a dû passer à côté
de quelque chose.

122
00:11:16,175 --> 00:11:19,428
- Tout le monde va bien ?
- Oui, ça va.

123
00:11:25,476 --> 00:11:26,561
Elle va bien ?

124
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
<i>Ça doit secouer.</i>

125
00:11:36,195 --> 00:11:38,031
- Où êtes-vous ?
- Partout.

126
00:11:39,073 --> 00:11:43,202
Dans les feux de circulation,
sur votre compte, votre boîte mail.

127
00:11:43,411 --> 00:11:45,496
Tiens, un message de Jenny.

128
00:11:45,955 --> 00:11:47,164
<i>"Tu me manques."</i>

129
00:11:47,582 --> 00:11:48,791
Smiley.

130
00:11:49,041 --> 00:11:52,629
- Laissez ma sœur en dehors de ça.
- Vous atteindre m'est si facile.

131
00:11:52,921 --> 00:11:54,005
<i>Devinez quoi ?</i>

132
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Vous êtes seul.

133
00:11:56,798 --> 00:12:01,762
J'ai un millier d'agents de mon côté.
J'ai plus bien de chances de gagner.

134
00:12:02,055 --> 00:12:05,808
Tous les agents du monde
ne sauraient vous protéger.

135
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
Vous devez être puni,
et je ne fais que commencer.

136
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
- Ce serait Theo ?
- Réfléchissons.

137
00:12:30,165 --> 00:12:32,209
Juliana servait
d'intermédiaire à Strauss.

138
00:12:32,502 --> 00:12:35,296
C'est elle qui a contacté Kyle,
Daisy et Andrew.

139
00:12:35,587 --> 00:12:39,800
Strauss lui avait dit comment faire.
Il a pu lui parler de Theo.

140
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
Ou lui donner des infos
sur d'autres élèves.

141
00:12:42,262 --> 00:12:44,389
Joe dit que Strauss cloisonnait.

142
00:12:44,639 --> 00:12:47,141
Ses élèves ne pouvaient pas
entrer en contact.

143
00:12:48,101 --> 00:12:49,769
C'est peut-être ce que Theo veut.

144
00:12:50,018 --> 00:12:53,105
Contacter d'autres élèves de Strauss.

145
00:13:03,032 --> 00:13:05,034
ÉCHEC DU DÉCRYPTAGE

146
00:13:11,374 --> 00:13:13,334
PERMIS DE CONDUIRE

147
00:13:18,881 --> 00:13:20,007
Joli tir.

148
00:13:21,551 --> 00:13:24,303
- T'es soldat ?
- Je l'étais.

149
00:13:24,637 --> 00:13:26,013
Douzième de montagne.

150
00:13:26,556 --> 00:13:28,099
Il s'est passé quoi ?

151
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Longue histoire.

152
00:13:30,059 --> 00:13:32,103
- Je sais ce que c'est.
- T'es soldat ?

153
00:13:32,352 --> 00:13:33,562
Oui, 28e d'infanterie.

154
00:13:34,480 --> 00:13:36,273
Harrisburg.

155
00:13:36,523 --> 00:13:38,859
J'ai été viré de l'entraînement
après huit semaines.

156
00:13:44,449 --> 00:13:48,828
Le pire, c'est que ces types-là,
on ne leur fait rien.

157
00:13:49,787 --> 00:13:51,372
Les types comme nous...

158
00:13:53,039 --> 00:13:53,999
ils perdent tout.

159
00:14:01,423 --> 00:14:02,758
En plein dans le mille.

160
00:14:04,427 --> 00:14:05,637
T'es doué.

161
00:14:07,388 --> 00:14:09,140
Une bière, ça te dit ?

162
00:14:11,266 --> 00:14:12,601
Le meilleur score régale ?

163
00:14:13,853 --> 00:14:14,812
Ça marche.

164
00:14:43,258 --> 00:14:44,467
Salut, beau brun.

165
00:14:46,010 --> 00:14:47,929
- Je t'écoute.
- Une autre vodka.

166
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
Je te ramène ça.

167
00:14:50,598 --> 00:14:52,684
T'es sûr que c'est tout
ce que tu veux ?

168
00:14:53,059 --> 00:14:56,896
Pourquoi tu n'es pas sur scène ?
T'es la plus jolie fille de la boîte.

169
00:14:57,939 --> 00:14:59,190
C'est gentil.

170
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
Je suis timide.
Tous ces yeux, ça me stresse.

171
00:15:02,235 --> 00:15:04,404
Et deux yeux ?

172
00:15:05,321 --> 00:15:08,783
J'ai une maison en bord de mer
à dix minutes d'ici.

173
00:15:09,033 --> 00:15:10,869
Tu veux y passer ce soir ?

174
00:15:13,329 --> 00:15:14,872
J'adore la mer.

175
00:15:35,351 --> 00:15:38,313
En tant qu'avocate commise d'office,
je dois vous briefer

176
00:15:38,605 --> 00:15:41,232
sur la journée
qui précédera votre exécution.

177
00:15:41,481 --> 00:15:44,401
Savez-vous
comment les choses se sont

178
00:15:44,777 --> 00:15:48,322
terminées avec votre prédécesseur ?

179
00:15:49,824 --> 00:15:52,994
Je suis au courant
de tous vos meurtres, M. Carroll.

180
00:15:53,243 --> 00:15:57,581
En clair, je suis ici contre mon gré.
Alors laissez-moi faire mon travail.

181
00:15:57,916 --> 00:15:59,793
Mais je vous en prie.

182
00:16:00,042 --> 00:16:02,837
Vos dernières 24 h commenceront
par une visite médicale.

183
00:16:03,546 --> 00:16:06,424
Vous choisirez votre dernier repas.

184
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
Un accompagnement religieux
sera mis à disposition.

185
00:16:11,763 --> 00:16:14,974
Si vous le souhaitez.
Un temps de visite a été prévu.

186
00:16:15,223 --> 00:16:16,183
CHASSE À L'HOMME

187
00:16:16,726 --> 00:16:20,438
Il vous sera également possible
de choisir le...

188
00:16:24,066 --> 00:16:27,821
La mort aura imprégné sa vie,
ainsi que son œuvre.

189
00:16:28,112 --> 00:16:30,448
Ses parents sont morts
alors qu'il était très jeune.

190
00:16:30,739 --> 00:16:32,741
Son frère, sa sœur, son épouse...

191
00:16:33,284 --> 00:16:34,327
Professeur ?

192
00:16:34,619 --> 00:16:37,789
Vous nous avez expliqué
qu'il avait dédié sa vie à l'écriture

193
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
après la mort de son frère.

194
00:16:39,832 --> 00:16:42,209
C'était sa principale
source d'inspiration.

195
00:16:42,502 --> 00:16:44,295
Était-ce par culpabilité ?

196
00:16:44,545 --> 00:16:46,130
Se sentait-il responsable ?

197
00:16:47,589 --> 00:16:50,801
Poe aurait assassiné son frère
d'après vous ?

198
00:16:52,262 --> 00:16:56,724
Il n'existe aucune preuve de cela
et cette accusation est une première.

199
00:16:57,016 --> 00:16:59,394
Peut-être parce qu'il était malin.

200
00:17:00,061 --> 00:17:01,312
Il est resté discret...

201
00:17:02,438 --> 00:17:04,107
et n'a jamais éveillé les soupçons.

202
00:17:04,356 --> 00:17:05,816
N'est-ce pas possible ?

203
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
Excusez-moi,
je n'ai pas bien saisi votre nom.

204
00:17:09,737 --> 00:17:11,322
J'ai un cours.

205
00:17:12,156 --> 00:17:15,159
Poe avait une vision unique
de la mort.

206
00:17:15,702 --> 00:17:17,328
Professeur ?

207
00:17:17,620 --> 00:17:20,915
Pardon. Oui.
Unique, absolument.

208
00:17:24,461 --> 00:17:25,628
Une ultime requête ?

209
00:17:27,712 --> 00:17:31,508
Oui. J'aimerais transmettre
un message à Ryan Hardy.

210
00:17:32,343 --> 00:17:37,015
Dites-lui que je possède des infos
sur l'homme qu'il traque.

211
00:17:42,186 --> 00:17:44,605
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Que fais-tu ici ?

212
00:17:44,772 --> 00:17:47,775
Ryan, c'est dingue.
L'hôpital va enquêter sur moi.

213
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
À quel sujet ?

214
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Mon dossier électronique
présente une incohérence.

215
00:17:52,446 --> 00:17:54,823
C'est faux.

216
00:17:55,449 --> 00:17:56,575
C'est Theo.

217
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
T'es sérieux ?
Ça pourrait nuire à ma carrière.

218
00:17:59,704 --> 00:18:01,956
Je pourrais être suspendue,
voire pire.

219
00:18:02,206 --> 00:18:04,834
Ryan, la prison de Joe est en ligne.

220
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
- Voyez ça avec Donovan.
- C'est pour vous.

221
00:18:09,546 --> 00:18:10,547
Tant pis.

222
00:18:15,094 --> 00:18:16,137
Ryan...

223
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
je t'aime.

224
00:18:18,932 --> 00:18:20,517
Mais je doute de mes forces.

225
00:18:20,767 --> 00:18:24,228
Je vais arranger ça.
Je te le promets.

226
00:18:40,662 --> 00:18:42,705
C'est très agréable.

227
00:18:42,954 --> 00:18:44,915
Et ce n'est que le début.

228
00:18:49,127 --> 00:18:50,587
Sois plus doux.

229
00:18:55,593 --> 00:18:57,178
Comme ça.

230
00:19:08,313 --> 00:19:09,606
Moi, c'est Walter.

231
00:19:10,608 --> 00:19:11,818
Je sais.

232
00:19:12,110 --> 00:19:13,903
Je peux t'appeler Kyle ?

233
00:19:14,194 --> 00:19:16,488
C'est un petit jeu
auquel j'aime bien jouer.

234
00:19:16,781 --> 00:19:18,908
Appelle-moi comme tu veux.

235
00:19:24,247 --> 00:19:25,748
Ralentis, Kyle.

236
00:19:28,417 --> 00:19:29,960
Doucement.

237
00:20:17,340 --> 00:20:19,843
Tu croyais vraiment pouvoir
m'échapper ?

238
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
Je t'ai trouvée.

239
00:21:28,912 --> 00:21:32,583
- Il est temps de payer.
- Pitié, Mark, ne me tue pas.

240
00:21:32,833 --> 00:21:34,042
Mark est mort.

241
00:21:35,085 --> 00:21:36,461
Je suis Luke.

242
00:21:45,680 --> 00:21:47,890
Tu as trahi Mark.

243
00:21:48,140 --> 00:21:50,393
Il avait un faible pour toi,
et tu en as joué.

244
00:21:50,685 --> 00:21:51,978
C'était Strauss, pas moi.

245
00:21:52,227 --> 00:21:53,645
Mentit-elle.

246
00:21:55,857 --> 00:21:58,442
Il m'aurait tuée
si je ne lui avais pas obéi.

247
00:21:58,692 --> 00:22:01,069
Je t'en prie.
On est pareil, toi et moi.

248
00:22:01,319 --> 00:22:02,863
On a perdu des êtres chers.

249
00:22:05,783 --> 00:22:06,742
Pauvre petite.

250
00:22:06,991 --> 00:22:09,244
Tu n'es qu'un oiseau blessé,
c'est bien ça ?

251
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Je vais mettre un terme
à tes souffrances.

252
00:22:13,082 --> 00:22:15,543
Je sais comment atteindre
Mike Weston !

253
00:22:22,257 --> 00:22:25,802
J'ai retracé le numéro utilisé
par Theo. Téléphone prépayé.

254
00:22:26,179 --> 00:22:28,681
- Pas de GPS ?
- J'ai installé une alerte.

255
00:22:28,973 --> 00:22:30,641
Au prochain appel, on l'aura.

256
00:22:30,890 --> 00:22:33,435
Il ne le réutilisera pas.
Il est trop malin.

257
00:22:34,269 --> 00:22:35,562
J'étais prêt.

258
00:22:36,105 --> 00:22:39,483
Au top de ma forme. Physiquement,
je pétais tous les records.

259
00:22:40,151 --> 00:22:41,944
Que s'est-il passé ?

260
00:22:42,236 --> 00:22:43,946
J'ai échoué à l'évaluation psy.

261
00:22:44,196 --> 00:22:47,491
Cet abruti de capitaine m'a jeté
pour des problèmes d'agressivité.

262
00:22:49,619 --> 00:22:50,578
Il s'appelle comment ?

263
00:22:50,870 --> 00:22:52,371
Robert James Tubbs.

264
00:22:52,662 --> 00:22:54,414
Il m'a toujours eu dans le pif.

265
00:22:57,167 --> 00:22:58,460
J'étais fait pour la 12e.

266
00:22:58,710 --> 00:23:00,045
J'ai ça dans le sang.

267
00:23:00,338 --> 00:23:02,548
Et t'as même pas eu une chance.

268
00:23:05,176 --> 00:23:07,553
J'ai perdu ma femme,
mon appartement.

269
00:23:07,845 --> 00:23:11,098
Mes rêves sont partis en fumée.

270
00:23:13,851 --> 00:23:16,312
Tu peux tout récupérer.

271
00:23:17,855 --> 00:23:19,190
Ta virilité...

272
00:23:19,941 --> 00:23:21,067
ta dignité.

273
00:23:24,695 --> 00:23:25,654
Comment ?

274
00:23:52,348 --> 00:23:54,350
Les caméras sont toujours actives.

275
00:23:54,642 --> 00:23:56,477
Elles sont reliées à ce portail.

276
00:23:56,769 --> 00:23:59,689
Si le FBI avait trouvé le PC,
il les aurait désactivées.

277
00:23:59,981 --> 00:24:01,774
Donc, quelqu'un d'autre l'a.

278
00:24:03,025 --> 00:24:04,110
J'y crois pas.

279
00:24:04,402 --> 00:24:06,988
Le FBI a débarqué 90 secondes
après le départ de Mark.

280
00:24:07,280 --> 00:24:10,575
Le PC était sur ton lit. Ils l'ont.
Ils ne l'ont pas encore examiné.

281
00:24:10,867 --> 00:24:15,079
Apparemment, on s'est connecté
chaque jour depuis le raid.

282
00:24:15,371 --> 00:24:16,956
Quelqu'un observe Max.

283
00:24:17,248 --> 00:24:20,042
Quelqu'un qu'on peut utiliser
pour atteindre Mike.

284
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
- Arrête.
- Détends-toi.

285
00:24:27,173 --> 00:24:29,801
- Mark.
- Je te répète que Mark est mort.

286
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Je suis Luke.

287
00:24:43,816 --> 00:24:45,693
Enlève tes fringues.

288
00:24:52,200 --> 00:24:53,910
S'il te plaît.

289
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Ça te suffit ?

290
00:25:54,594 --> 00:25:56,638
Tu veux peut-être plus.

291
00:26:14,489 --> 00:26:15,782
Arrête ça.

292
00:26:17,534 --> 00:26:19,953
On dirait que
Mark n'est pas tout à fait mort.

293
00:26:41,350 --> 00:26:42,602
Qui êtes-vous ?

294
00:26:45,021 --> 00:26:46,731
On devait garder nos masques.

295
00:26:46,980 --> 00:26:48,064
Tu dois lui faire face.

296
00:26:48,815 --> 00:26:51,401
Affronte l'homme
qui t'a volé ta dignité.

297
00:26:55,823 --> 00:26:56,782
C'est vrai.

298
00:26:57,073 --> 00:26:58,950
La 12e, vous vous rappelez ?

299
00:26:59,200 --> 00:27:01,661
- Vous m'avez jugé inapte.
- Espèce de...

300
00:27:01,912 --> 00:27:03,246
La ferme !

301
00:27:03,539 --> 00:27:04,790
Dis-lui.

302
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
Dis-lui ce que ça t'a coûté.

303
00:27:07,376 --> 00:27:09,587
J'avais renoncé à tout
pour devenir Ranger.

304
00:27:09,879 --> 00:27:11,005
Et vous m'avez pris ça.

305
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Vous m'avez tout pris, vermine.

306
00:27:15,258 --> 00:27:17,093
Tu ne t'en tireras pas comme ça.

307
00:27:19,053 --> 00:27:20,597
Encore.

308
00:27:24,977 --> 00:27:27,646
- T'as trouvé ça comment ?
- Super.

309
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Vraiment bon.

310
00:27:29,690 --> 00:27:31,567
Alors tu vas adorer ça.

311
00:27:41,994 --> 00:27:43,954
On venait juste lui faire peur.

312
00:27:44,204 --> 00:27:46,123
Il devait mourir.

313
00:27:46,415 --> 00:27:49,042
Afin de te libérer
pour les événements à venir.

314
00:27:50,210 --> 00:27:51,378
De quoi tu parles ?

315
00:27:51,628 --> 00:27:54,965
Tu crois que je suis tombé sur toi
par hasard ?

316
00:27:56,633 --> 00:27:58,343
Je t'ai traqué, soldat.

317
00:27:59,136 --> 00:28:01,471
- Pourquoi ?
- Parce que tu es spécial.

318
00:28:01,888 --> 00:28:03,181
Ah bon ?

319
00:28:05,475 --> 00:28:06,810
En fait...

320
00:28:08,728 --> 00:28:10,480
tu as la capacité

321
00:28:11,022 --> 00:28:13,650
de changer le cours de l'Histoire.

322
00:28:16,653 --> 00:28:19,072
Comme le mec de <i>Matrix</i>.

323
00:28:19,823 --> 00:28:21,449
Exactement.

324
00:28:21,699 --> 00:28:24,119
La vache.
Quand Linda va savoir ça.

325
00:28:24,411 --> 00:28:25,954
Tu ne dois rien dire.

326
00:28:26,246 --> 00:28:28,957
Ton ex n'a jamais cru en toi.
Je comprends.

327
00:28:29,875 --> 00:28:31,001
Tu es l'élu, Gary.

328
00:28:32,043 --> 00:28:34,254
Et la mort de cet homme

329
00:28:34,504 --> 00:28:36,548
marque ta renaissance.

330
00:28:39,968 --> 00:28:43,930
Mike. Le projet sur lequel
Sloan et toi travaillez...

331
00:28:44,222 --> 00:28:45,432
Retrouver le PC de Mark.

332
00:28:45,682 --> 00:28:49,019
Elle m'a demandé de la remplacer
pour pouvoir tracer l'appel de Theo.

333
00:28:49,352 --> 00:28:52,272
- Quoi ?
- Je suis surpris que t'aies accepté.

334
00:28:52,522 --> 00:28:54,774
Tu ne devrais pas.
Mark doit finir en taule.

335
00:28:55,066 --> 00:28:58,236
- Je ferais ce qu'il faut pour ça.
- Y compris bosser avec moi ?

336
00:28:58,486 --> 00:29:01,281
- Tu veux voir ce que j'ai trouvé ?
- Je te suis.

337
00:29:16,880 --> 00:29:17,839
Ton masque.

338
00:29:18,131 --> 00:29:20,050
On le jettera dans la rivière.

339
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
Je l'ai laissé à l'intérieur.

340
00:29:24,179 --> 00:29:26,097
- Où ça ?
- Dans la cuisine.

341
00:29:26,389 --> 00:29:28,058
Je vais le chercher.

342
00:29:29,559 --> 00:29:31,686
J'y vais. Attends-moi ici.

343
00:29:48,119 --> 00:29:49,079
Linda...

344
00:29:49,955 --> 00:29:51,206
<i>Je t'avais dit
de ne pas appeler.</i>

345
00:29:51,498 --> 00:29:53,291
Tu vas m'écouter.

346
00:29:53,583 --> 00:29:55,877
Tu t'es bien plantée à mon sujet.

347
00:29:56,169 --> 00:29:58,338
Je suis pas un raté, je suis l'élu.

348
00:29:58,630 --> 00:30:01,383
Et tu vas regretter
de m'avoir laissé tomber.

349
00:30:16,773 --> 00:30:18,108
En route.

350
00:30:23,989 --> 00:30:24,990
Je vous écoute.

351
00:30:25,282 --> 00:30:26,867
Vous avez eu raison d'ignorer Joe.

352
00:30:27,159 --> 00:30:29,995
C'était une ruse pour grappiller
du temps avec vous.

353
00:30:30,662 --> 00:30:32,914
Vous comptez réellement rater
cette exécution ?

354
00:30:33,498 --> 00:30:36,960
J'aurais cru que vous tiendriez
à le voir s'éteindre.

355
00:30:37,878 --> 00:30:40,338
J'en ai assez
de voir des gens mourir.

356
00:30:41,089 --> 00:30:42,757
Theo a utilisé le téléphone.

357
00:30:43,049 --> 00:30:44,968
Près d'une maison
de Waynesboro, en Virginie.

358
00:30:48,221 --> 00:30:50,432
La maison appartient
au capitaine Robert Tubbs.

359
00:30:50,724 --> 00:30:51,683
Qui est-ce ?

360
00:30:51,975 --> 00:30:54,519
Aucune idée,
mais Theo vient de le tuer.

361
00:30:54,769 --> 00:30:57,564
La police a répondu
à un appel d'urgence.

362
00:30:57,855 --> 00:30:59,899
Des coups de feu ont été tirés.

363
00:31:00,192 --> 00:31:02,444
Voilà Tubbs à l'arrivée de la police.

364
00:31:03,403 --> 00:31:07,157
Épluchez sa vie. Theo n'est pas allé
jusque-là-bas pour tuer au hasard.

365
00:31:07,407 --> 00:31:09,659
Pourquoi Theo a-t-il réutilisé
ce téléphone ?

366
00:31:10,994 --> 00:31:12,454
Que prépare-t-il ?

367
00:31:25,091 --> 00:31:26,134
T'es perdu, Gary ?

368
00:31:26,426 --> 00:31:30,555
Non. On m'a envoyé ici.
J'imagine que vous manquez de bras.

369
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
J'étais pas au courant.

370
00:31:32,974 --> 00:31:35,185
Détends-toi, Gary.
Je m'occupe de tout.

371
00:31:35,476 --> 00:31:36,936
Dis-lui de vérifier le planning.

372
00:31:37,229 --> 00:31:38,605
Vérifie le planning.

373
00:31:52,077 --> 00:31:54,329
Tu connais
les protocoles de sécurité ?

374
00:31:56,873 --> 00:31:58,458
Méfie-toi.

375
00:31:58,708 --> 00:32:00,001
Ces mecs sont des carnivores.

376
00:32:08,425 --> 00:32:09,385
C'est bon.

377
00:32:25,902 --> 00:32:28,154
Dis à Joe que Theo le salue.

378
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Theo vous salue.

379
00:32:45,839 --> 00:32:47,341
Ça faisait longtemps, Joe.

380
00:32:49,800 --> 00:32:51,594
Vous êtes devenu une vraie star.

381
00:32:51,887 --> 00:32:54,556
Je pourrais en dire autant de vous.

382
00:32:54,805 --> 00:33:00,019
Strauss nous avait bien caché
son meilleur élève.

383
00:33:00,771 --> 00:33:04,107
J'ai peut-être été le meilleur pour
appliquer sa philosophie, mais...

384
00:33:04,357 --> 00:33:06,359
... vous avez toujours été à part.

385
00:33:11,823 --> 00:33:13,033
Dites-moi, Theo.

386
00:33:13,408 --> 00:33:17,329
Votre ami est-il ici
pour me faire évader ?

387
00:33:18,330 --> 00:33:21,249
Parce que je crains
qu'il ne soit quelque peu...

388
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
sous-qualifié pour cette mission.

389
00:33:25,211 --> 00:33:26,754
Sans vouloir vous vexer.

390
00:33:27,047 --> 00:33:29,132
Malheureusement,
je ne peux pas vous sauver.

391
00:33:29,381 --> 00:33:31,759
Alors pourquoi me rendre visite ?

392
00:33:32,135 --> 00:33:35,555
À moins que ce ne soit moi
qui puisse vous sauver.

393
00:33:35,805 --> 00:33:37,724
Rien ne vous échappe.

394
00:33:37,974 --> 00:33:39,726
Je comprends votre statut
de chouchou.

395
00:33:39,976 --> 00:33:41,770
Voyons, Theo.

396
00:33:42,061 --> 00:33:44,355
La flatterie est si prosaïque.

397
00:33:46,024 --> 00:33:48,819
Que vous me pensiez aussi naïf
est insultant.

398
00:33:49,069 --> 00:33:50,904
Dans ce cas, j'irai droit au but.

399
00:33:52,072 --> 00:33:54,491
Strauss utilisait un code
pour préserver ses secrets.

400
00:33:54,740 --> 00:33:56,242
Un code déchiffrable à l'aide...

401
00:33:56,535 --> 00:33:58,829
... d'une phrase clé choisie
par son créateur.

402
00:33:59,121 --> 00:34:00,080
C'est un classique.

403
00:34:00,372 --> 00:34:03,333
Tellement simple qu'il en devient
presque impossible à craquer.

404
00:34:03,624 --> 00:34:06,210
Je pense
que Strauss vous a confié cette clé.

405
00:34:06,795 --> 00:34:08,338
Pourquoi vous aiderais-je ?

406
00:34:10,424 --> 00:34:12,050
Qu'obtiendrais-je en retour ?

407
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
La postérité.

408
00:34:15,929 --> 00:34:17,889
Vous allez mourir, Joe.

409
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
Votre héritage peut perdurer.
Les prochains meurtres...

410
00:34:21,435 --> 00:34:23,145
... vous seront attribués.

411
00:34:23,437 --> 00:34:26,815
Le célèbre Joe Carroll,
tuant depuis la tombe.

412
00:34:27,147 --> 00:34:28,691
L'immortalité.

413
00:34:31,028 --> 00:34:33,655
- Alors ?
- J'ai passé en revue la liste

414
00:34:33,947 --> 00:34:37,534
des preuves récupérées chez Mark,
et j'ai trouvé ceci.

415
00:34:38,035 --> 00:34:39,703
- Une facture.
- Pour un PC.

416
00:34:39,953 --> 00:34:42,873
Acheté à Rego Park.
J'ai la BIA.

417
00:34:43,165 --> 00:34:46,209
Si quelqu'un utilise ce PC,
on le trouvera en temps réel.

418
00:34:46,459 --> 00:34:48,962
- Comment ?
- En entrant la BIA dans le système.

419
00:34:49,212 --> 00:34:52,132
- On verra s'il émet.
- Sinon, on passera par les télécoms.

420
00:34:52,424 --> 00:34:54,051
Ça donnera peut-être quelque chose.

421
00:35:03,476 --> 00:35:04,644
Désolé.

422
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
C'est rapide.

423
00:35:10,900 --> 00:35:12,902
- Il est dans le bâtiment.
- Quoi ?

424
00:35:16,782 --> 00:35:18,200
- Où ça ?
- J'en sais rien.

425
00:35:18,492 --> 00:35:21,244
Connexion passive.
Je vais isoler le routeur.

426
00:35:21,494 --> 00:35:22,829
On aura la position exacte.

427
00:35:50,482 --> 00:35:53,276
- Le signal a disparu.
- On a dû éteindre le PC.

428
00:36:06,206 --> 00:36:10,085
Quelqu'un de l'équipe a volé
un ordinateur chez Mark.

429
00:36:10,417 --> 00:36:12,378
On a peut-être une nouvelle taupe.

430
00:36:12,671 --> 00:36:14,047
J'ai quelque chose.

431
00:36:14,673 --> 00:36:16,967
Le numéro que Theo a appelé

432
00:36:17,258 --> 00:36:19,719
est celui de Linda Benson
à Charlottesville.

433
00:36:20,012 --> 00:36:23,807
Elle a déclaré à la police
que l'appel venait de son ex, Gary.

434
00:36:24,057 --> 00:36:26,476
- Que sait-on sur ce Gary ?
- Une seconde.

435
00:36:30,314 --> 00:36:32,899
Il est gardien à la prison de Joe.

436
00:36:36,403 --> 00:36:41,074
J'admire énormément
votre ingéniosité,

437
00:36:41,324 --> 00:36:44,244
mais je ne suis pas convaincu.

438
00:36:44,494 --> 00:36:46,121
<i>Il va me falloir une petite...</i>

439
00:36:46,787 --> 00:36:47,955
<i>carotte.</i>

440
00:36:49,249 --> 00:36:52,794
- Quoi ?
- Vous passez du temps avec Ryan.

441
00:36:53,044 --> 00:36:54,838
Il a quelqu'un dans sa vie.

442
00:36:55,130 --> 00:36:56,548
Un nouvel amour.

443
00:36:56,797 --> 00:36:58,424
Qui est-elle ?

444
00:37:01,010 --> 00:37:01,969
Elle s'appelle Gwen.

445
00:37:02,387 --> 00:37:04,181
Elle est très jolie.

446
00:37:04,889 --> 00:37:07,809
Médecin.
Ils vivent ensemble.

447
00:37:09,144 --> 00:37:12,814
Et je ne fais pas partie
de cette nouvelle vie.

448
00:37:13,064 --> 00:37:15,609
Je sais combien ça fait mal, Joe.

449
00:37:16,359 --> 00:37:20,196
Donnez-moi ce que je veux
et je punirai Hardy pour nous deux.

450
00:37:21,072 --> 00:37:24,075
Ryan Hardy est à moi.

451
00:37:27,454 --> 00:37:29,539
Vous serez mort dans 36 heures.

452
00:37:29,831 --> 00:37:32,376
Je vous offre la possibilité
de vivre éternellement.

453
00:37:32,626 --> 00:37:36,212
D'éliminer l'homme
qui vous a tout pris. Oui ou non ?

454
00:37:40,217 --> 00:37:41,927
<i>Code six, couloir de la mort...</i>

455
00:37:42,177 --> 00:37:44,721
Votre petit singe a été repéré,
on dirait.

456
00:37:45,013 --> 00:37:46,848
Ils arrivent.
Qu'est-ce que je fais ?

457
00:37:47,140 --> 00:37:48,684
Attention !

458
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
<i>Navré, Theo.</i>

459
00:37:55,523 --> 00:37:58,610
Je ne suis pas encore prêt
à passer le flambeau.

460
00:37:58,901 --> 00:38:01,779
Pas tant qu'il me restera
une carte à jouer.

461
00:38:15,043 --> 00:38:16,420
Homme à terre !

462
00:38:17,421 --> 00:38:18,672
On ne bouge pas !

463
00:38:23,593 --> 00:38:24,720
On y va.

464
00:38:25,512 --> 00:38:26,471
Bouge !

465
00:38:33,310 --> 00:38:34,353
Donc...

466
00:38:35,312 --> 00:38:36,647
vous connaissez Theo.

467
00:38:37,606 --> 00:38:41,152
J'ai essayé de vous le dire,
mais vous m'avez envoyé le Borgne.

468
00:38:41,318 --> 00:38:44,196
Que voulait Theo ?

469
00:38:44,405 --> 00:38:47,533
Je dois avouer
que vous me décevez beaucoup.

470
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
J'ai parfois l'impression que
vous ne voulez plus être mon ami.

471
00:38:51,829 --> 00:38:53,706
Je ne suis pas votre ami !

472
00:38:53,998 --> 00:38:56,917
Je suis l'homme qui vous a mis
dans le couloir de la mort !

473
00:38:57,209 --> 00:38:59,086
Maintenant dites-moi...

474
00:38:59,837 --> 00:39:02,548
Dites-moi où il se trouve.

475
00:39:02,840 --> 00:39:03,716
Pourquoi ?

476
00:39:04,008 --> 00:39:06,927
Vous n'êtes guère agréable avec moi.

477
00:39:07,178 --> 00:39:09,096
Je sais.

478
00:39:09,346 --> 00:39:10,973
Organisons une soirée pyjama.

479
00:39:11,265 --> 00:39:15,394
Je suis seul dans cette aile.
Vous prendrez la cellule d'à côté.

480
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
Nous passerons la nuit à papoter.

481
00:39:19,398 --> 00:39:21,108
Vous me parlerez de Gwen.

482
00:39:21,484 --> 00:39:24,111
Un beau brin de fille, paraît-il.
Et médecin.

483
00:39:29,867 --> 00:39:31,786
Arrêtez. Lâchez.

484
00:39:39,418 --> 00:39:40,419
Quelle passion.

485
00:39:40,837 --> 00:39:44,215
Voilà qui montre à quel point
vous tenez à moi.

486
00:39:44,673 --> 00:39:46,842
Et moi qui étais inquiet.

487
00:39:47,092 --> 00:39:48,469
Je ne peux plus faire ça.

488
00:39:49,470 --> 00:39:51,597
Bien sûr que si.

489
00:39:51,889 --> 00:39:53,974
Il vous suffit d'accepter le fait

490
00:39:54,224 --> 00:39:57,186
que je suis la personne
qui compte le plus dans votre vie.

491
00:39:58,103 --> 00:39:59,188
Non.

492
00:40:00,689 --> 00:40:01,691
Vous êtes une maladie.

493
00:40:02,566 --> 00:40:04,860
Demain soir,
lorsqu'on vous tuera...

494
00:40:07,196 --> 00:40:08,489
je serai guéri.

495
00:40:56,829 --> 00:40:58,706
- Je suis aux toilettes. Ça va ?
- Oui !

496
00:40:59,415 --> 00:41:01,834
J'ai seulement cassé un verre.
Reste où tu es.

497
00:41:03,043 --> 00:41:06,422
Je m'attendais à dîner avec toi.
Tu as eu un souci ?

498
00:41:16,432 --> 00:41:17,433
Non, je...

499
00:41:27,776 --> 00:41:28,861
J'ai vu Joe.

500
00:41:30,989 --> 00:41:33,032
Theo l'a contacté.

501
00:41:33,491 --> 00:41:37,119
Je pensais bien faire
en allant le voir. J'avais tort.

502
00:41:37,912 --> 00:41:39,497
- C'est pas grave.
- Si.

503
00:41:39,789 --> 00:41:42,208
- Ryan...
- Si, c'est grave.

504
00:41:42,500 --> 00:41:46,212
Tu es ce qui compte le plus
dans ma vie.

505
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Et je n'arrête pas de tout gâcher.

506
00:41:48,881 --> 00:41:50,549
Je ne veux pas te perdre.

507
00:41:50,799 --> 00:41:51,884
Je vais m'améliorer.

508
00:41:55,554 --> 00:41:57,223
Je t'aime.

509
00:41:59,600 --> 00:42:01,727
Moi aussi.
J'arrive dans une minute.

510
00:43:48,125 --> 00:43:50,086
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

