1
00:00:02,480 --> 00:00:05,917
<i>Je m'appelle Barry Allen. Je suis</i>
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:07,240 --> 00:00:10,551
<i>Enfant, j'ai vu ma mère tuée</i>
<i>par quelque chose d'impossible.</i>

3
00:00:10,920 --> 00:00:12,912
<i>Mon père est allé en prison</i>
<i>pour son meurtre.</i>

4
00:00:14,120 --> 00:00:16,396
<i>Puis un accident a fait</i>
<i>de moi l'impossible.</i>

5
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
<i>Pour le monde extérieur, je suis</i>
<i>un policier scientifique ordinaire,</i>

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,840
<i>mais en secret, je combats le crime</i>
<i>et je cherche d'autres comme moi.</i>

7
00:00:25,640 --> 00:00:29,998
<i>Je trouverai qui a tué ma mère</i>
<i>et rendrai justice à mon père.</i>

8
00:00:30,360 --> 00:00:31,919
<i>Je suis Flash.</i>

9
00:00:33,120 --> 00:00:34,395
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:34,600 --> 00:00:37,160
Si tu m'aimes,
tu me diras ce qu'il se passe.

11
00:00:37,400 --> 00:00:40,359
Lui cacher la vérité la protège.

12
00:00:40,600 --> 00:00:41,477
C'est faux.

13
00:00:41,680 --> 00:00:43,751
Harrison Wells est Néga-Flash.

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,515
Il y a 15 ans,
Harrison et moi étions amis.

15
00:00:46,760 --> 00:00:50,071
De jeunes scientifiques prometteurs.
Tout a changé à la mort de Tess.

16
00:00:52,080 --> 00:00:52,957
Qui êtes-vous ?

17
00:00:53,120 --> 00:00:54,520
Je suis Eobard Thawne.

18
00:00:54,760 --> 00:00:58,993
En 2020, vous et votre femme
avez réussi à créer

19
00:00:59,280 --> 00:01:01,920
un accélérateur de particules
qui a changé l'histoire.

20
00:01:02,160 --> 00:01:04,755
Ça doit se produire plus tôt
si je veux rentrer.

21
00:01:05,040 --> 00:01:08,590
<i>Depuis, Harrison Wells</i>
<i>n'est plus la même personne.</i>

22
00:01:13,440 --> 00:01:15,591
<i>Je vais plus vite.</i>
<i>Plus vite que jamais.</i>

23
00:01:15,920 --> 00:01:18,515
<i>Je me demande si c'est</i>
<i>parce que je suis pourchassé.</i>

24
00:01:19,160 --> 00:01:22,631
<i>Je sais ce qui me poursuit.</i>
<i>C'est mon passé.</i>

25
00:01:24,120 --> 00:01:25,315
<i>Il se rapproche.</i>
<i>Et même si je vais vite,</i>

26
00:01:25,680 --> 00:01:28,957
<i>je ne peux pas m'empêcher de</i>
<i>sentir que ce passé va me rattraper.</i>

27
00:01:30,720 --> 00:01:31,631
Où est Barry ?

28
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
Il arrive.
Il est allé chercher des...

29
00:01:34,640 --> 00:01:36,313
- Pizzas.
- Quoi ?

30
00:01:36,640 --> 00:01:37,630
De Coast City ?

31
00:01:37,960 --> 00:01:40,191
Il paraît que ce sont les meilleures.

32
00:01:40,480 --> 00:01:41,960
Pourquoi je n'y avais pas pensé ?

33
00:01:42,240 --> 00:01:43,276
Viens voir papa.

34
00:01:44,640 --> 00:01:45,676
Je n'ai pas faim.

35
00:01:47,720 --> 00:01:50,633
Six mois d'enquête sur Harrison
Wells ne nous ont menés à rien.

36
00:01:51,240 --> 00:01:54,472
Nous allons reprendre au début
pour voir ce que ça donne.

37
00:01:54,720 --> 00:01:56,632
- Ce qui signifie ?
- Un voyage.

38
00:01:57,000 --> 00:01:58,719
Joe et Cisco vont se rendre
à Starling City.

39
00:01:59,000 --> 00:01:59,911
Pourquoi ?

40
00:02:00,080 --> 00:02:01,230
Pour enquêter sur l'accident

41
00:02:01,480 --> 00:02:03,676
que le Dr Wells a eu
avec Tess Morgan il y a 15 ans.

42
00:02:04,560 --> 00:02:05,676
Je ne comprends pas.
Pourquoi ?

43
00:02:05,880 --> 00:02:10,238
Le Dr McGee a dit que Wells n'était
plus le même depuis l'accident.

44
00:02:10,520 --> 00:02:11,670
Un parfait étranger.

45
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
Il a perdu l'amour de sa vie.

46
00:02:14,680 --> 00:02:17,832
Tu sais parfaitement que le chagrin
peut changer une personne.

47
00:02:19,480 --> 00:02:22,518
Nous pensons qu'il est Néga-Flash
et qu'il a tué la mère de Barry.

48
00:02:22,720 --> 00:02:24,518
Il a peut-être fait pareil
avec Tess Morgan.

49
00:02:25,000 --> 00:02:29,040
Nous devons tout savoir sur
cette nuit-là. Voir où ça nous mène.

50
00:02:30,080 --> 00:02:32,197
Tu peux me couvrir ?
Avec le Dr Wells ?

51
00:02:33,200 --> 00:02:34,236
Tu veux que je mente ?

52
00:02:38,120 --> 00:02:39,156
Je dois prendre l'air.

53
00:02:44,040 --> 00:02:45,474
Caitlin n'est pas de notre côté.

54
00:02:46,240 --> 00:02:48,596
Si. Elle est avec nous.
Je lui parlerai.

55
00:02:49,000 --> 00:02:50,036
Et ici, on fait quoi ?

56
00:02:50,360 --> 00:02:51,760
La même chose que d'habitude.

57
00:02:52,200 --> 00:02:53,236
Compris.

58
00:02:56,880 --> 00:02:59,759
J'ai peur de ce que vous allez
découvrir là-bas.

59
00:03:00,040 --> 00:03:01,110
C'est bien d'avoir peur.

60
00:03:01,720 --> 00:03:02,710
La peur nous garde en vie.

61
00:03:06,240 --> 00:03:07,230
Nina,
tu m'ouvres la porte ?

62
00:03:12,160 --> 00:03:13,640
J'étais plongée dans mes pensées.

63
00:03:14,800 --> 00:03:15,870
Tu travailles tard ?

64
00:03:16,560 --> 00:03:19,792
Encore un petit truc à faire
avant de m'en aller.

65
00:03:21,840 --> 00:03:22,876
À demain.

66
00:03:46,200 --> 00:03:47,429
Alors, on va reprendre.

67
00:03:49,440 --> 00:03:51,955
C'est bien vous sur cette vidéo,
n'est-ce pas ?

68
00:03:53,000 --> 00:03:54,036
Ça me ressemble.

69
00:03:55,760 --> 00:03:57,558
Mais ce n'est pas moi.

70
00:03:59,600 --> 00:04:03,276
J'ai quitté le travail tôt, hier.
Demandez à mon mari.

71
00:04:03,960 --> 00:04:05,679
La vidéo ne ment pas.
Votre mari, peut-être.

72
00:04:06,640 --> 00:04:07,960
Ce n'est pas moi.

73
00:04:10,200 --> 00:04:12,590
Ni antécédent, ni arrestation.
Pas même une contravention.

74
00:04:13,120 --> 00:04:15,476
Tous ceux qui la connaissent,
ses collègues, ses amis

75
00:04:15,720 --> 00:04:19,191
disent que c'est la femme la plus
gentille et la plus honnête au monde.

76
00:04:20,640 --> 00:04:21,869
À moins qu'elle se soit levée
un matin

77
00:04:22,120 --> 00:04:24,316
en décidant de devenir
une criminelle...

78
00:04:24,520 --> 00:04:25,954
On a peut-être à faire
à un méta-humain.

79
00:04:27,160 --> 00:04:28,833
Qui peut contrôler les esprits.

80
00:04:29,200 --> 00:04:31,510
Forcer les gens à voler.
C'est possible ?

81
00:04:32,480 --> 00:04:33,516
Tu en doutes ?

82
00:04:36,480 --> 00:04:37,709
Vous avez vu mon père ?

83
00:04:38,360 --> 00:04:40,716
Il paraît qu'il a pris des congés
et il n'est pas à la maison.

84
00:04:41,880 --> 00:04:44,634
Il a pris des jours de congés
pour raison personnelle.

85
00:04:45,680 --> 00:04:47,160
Tel père telle fille, je suppose.

86
00:04:52,160 --> 00:04:53,150
Je suis désolé.

87
00:04:54,320 --> 00:04:55,356
Tu rentres bientôt ?

88
00:04:55,840 --> 00:04:57,877
Dès que je me sentirai
à nouveau chez moi.

89
00:05:01,520 --> 00:05:05,230
Prie pour que Joe et Cisco trouvent
quelque chose sur l'accident.

90
00:05:05,520 --> 00:05:07,876
Car j'en ai assez de mentir à Iris.

91
00:05:09,360 --> 00:05:10,396
Sur tout ceci.

92
00:05:18,080 --> 00:05:19,719
J'ai récemment hérité
de toute la collection.

93
00:05:23,040 --> 00:05:24,076
Magnifique.

94
00:05:25,520 --> 00:05:26,476
Il me faut
mon microscope.

95
00:05:26,640 --> 00:05:27,710
Bien sûr.

96
00:05:36,400 --> 00:05:37,720
<i>Police, j'écoute.</i>

97
00:05:38,240 --> 00:05:39,754
Ici Dominic d'Abbot Jewelers.

98
00:05:40,240 --> 00:05:42,709
Il y a un homme ici qui essaie
de vendre des diamants volés.

99
00:05:47,960 --> 00:05:49,394
On peut parler d'hier soir ?

100
00:05:49,600 --> 00:05:50,750
Il n'y a rien à dire.

101
00:05:51,040 --> 00:05:52,076
En fait...

102
00:05:53,080 --> 00:05:56,391
Je sais qu'après tout
ce qu'il a fait pour nous,

103
00:05:56,680 --> 00:05:59,559
c'est difficile d'y croire,
mais tu dois affronter la vérité.

104
00:05:59,800 --> 00:06:00,870
La vérité ?

105
00:06:01,400 --> 00:06:04,598
La vérité, c'est qu'il t'a sauvé
la vie plusieurs fois.

106
00:06:04,920 --> 00:06:06,434
Je sais, mais si j'ai raison...

107
00:06:06,760 --> 00:06:10,720
Si, Barry. Si. En attendant,
j'ai besoin de voir des preuves.

108
00:06:11,000 --> 00:06:13,390
Des preuves de quoi ?

109
00:06:15,240 --> 00:06:18,836
Nous avons peut-être
un autre méta-humain sur les bras.

110
00:06:19,520 --> 00:06:21,512
Nous sommes toujours ravis
de t'aider.

111
00:06:22,520 --> 00:06:24,318
Des nouvelles de Cisco ?
Il n'est pas encore là.

112
00:06:25,320 --> 00:06:27,312
Il doit aider Dante, son frère.

113
00:06:27,600 --> 00:06:29,637
Il s'absentera quelques jours.

114
00:06:32,520 --> 00:06:33,556
Très bien.

115
00:06:35,600 --> 00:06:39,150
Un type essaie de vendre les bijoux
volés à la banque hier soir.

116
00:06:39,520 --> 00:06:40,556
Peut-être le complice
du voleur.

117
00:06:43,520 --> 00:06:46,160
Il m'a repéré.
J'ai besoin de l'aide de Flash.

118
00:06:46,440 --> 00:06:47,430
J'arrive.

119
00:07:19,040 --> 00:07:20,156
Impossible de courir
plus vite que moi.

120
00:07:20,800 --> 00:07:21,790
C'est inutile.

121
00:07:37,040 --> 00:07:38,315
Alors ça, c'est nouveau.

122
00:07:46,960 --> 00:07:48,155
Un métamorphe ?

123
00:07:48,800 --> 00:07:50,473
J'ai vu un homme adulte

124
00:07:51,360 --> 00:07:52,953
se transformer en adolescente.

125
00:07:53,480 --> 00:07:54,470
C'est fascinant.

126
00:07:54,960 --> 00:07:58,476
Les physiciens ont toujours considéré
la matière programmable

127
00:07:58,760 --> 00:08:00,319
comme rien de plus
qu'une théorie,

128
00:08:00,520 --> 00:08:02,159
mais ton métamorphe
prouve le contraire.

129
00:08:02,760 --> 00:08:04,319
Alors, elle ou lui ou...

130
00:08:05,000 --> 00:08:07,037
peu importe qui il est, peut

131
00:08:07,400 --> 00:08:08,880
se transformer en la personne
qu'il touche ?

132
00:08:09,640 --> 00:08:11,074
Apparemment, oui.

133
00:08:11,680 --> 00:08:13,160
Toi y compris.

134
00:08:13,480 --> 00:08:17,156
S'il te touche pendant que tu es
Flash et qu'il se transforme,

135
00:08:17,720 --> 00:08:21,316
il pourrait dévoiler que Barry Allen
se cache sous le masque.

136
00:08:21,720 --> 00:08:25,999
Nous ignorons s'il absorbe plus
que les caractéristiques physiques.

137
00:08:26,680 --> 00:08:28,160
Il pourrait copier ma vitesse.

138
00:08:28,440 --> 00:08:29,351
Ce serait terrible.

139
00:08:29,520 --> 00:08:31,432
Je ne poserai pas une main sur lui.

140
00:08:31,840 --> 00:08:32,830
Pas une main.

141
00:08:33,160 --> 00:08:35,994
Comment trouver un homme
qui peut se transformer en tout ?

142
00:08:36,360 --> 00:08:39,000
Comme dans chaque cas,
il faut reprendre au début.

143
00:08:39,320 --> 00:08:43,314
Trouver la première personne qu'il a
incarnée en découvrant ses pouvoirs.

144
00:08:44,200 --> 00:08:45,350
Affichez les fichiers de police

145
00:08:45,600 --> 00:08:49,116
où le suspect a plaidé innocent
alors qu'on le voyait sur une vidéo.

146
00:08:49,360 --> 00:08:51,716
Tu es doué, Barry Allen. Très doué.

147
00:08:54,560 --> 00:08:55,710
Regardez ça.

148
00:08:55,920 --> 00:08:57,354
De multiples crimes.

149
00:08:57,560 --> 00:09:00,951
Qui ont commencé un mois
après l'explosion de l'accélérateur.

150
00:09:01,960 --> 00:09:02,996
Qui était le premier ?

151
00:09:05,880 --> 00:09:08,600
Jacob Fisher,
guichetier dans une banque.

152
00:09:08,880 --> 00:09:11,190
Il se disait innocent
et piégé par son meilleur ami,

153
00:09:12,200 --> 00:09:13,190
un certain Hannibal Bates.

154
00:09:13,440 --> 00:09:15,557
Je passe au poste
pour voir si je peux le trouver.

155
00:09:15,840 --> 00:09:16,876
Bien.

156
00:09:17,080 --> 00:09:18,150
Merci, Dr Wells.

157
00:09:18,880 --> 00:09:20,030
Je suis là pour aider, Barry.

158
00:09:33,560 --> 00:09:34,550
Le voilà.

159
00:09:36,760 --> 00:09:39,150
- C'est tout ?
- Une affaire assez facile.

160
00:09:39,400 --> 00:09:41,676
Harrison Wells,
Tess Morgan en balade.

161
00:09:41,920 --> 00:09:42,956
Les pneus ont éclaté.

162
00:09:43,120 --> 00:09:45,999
Wells a perdu le contrôle
et Tess est morte sur place.

163
00:09:46,880 --> 00:09:48,599
Pas facile de porter
cette culpabilité.

164
00:09:50,600 --> 00:09:51,636
Qu'espérez-vous trouver ?

165
00:09:53,480 --> 00:09:55,312
Nous ne le savons pas vraiment.

166
00:09:55,760 --> 00:09:57,592
Vous avez fait tout ce trajet
sans savoir ce que vous cherchez ?

167
00:09:57,880 --> 00:09:58,916
Une intuition.

168
00:09:59,400 --> 00:10:00,914
Vous pouvez nous amener
sur les lieux ?

169
00:10:01,400 --> 00:10:03,437
Ça fait 15 ans.
Les photos vous aideront plus.

170
00:10:04,120 --> 00:10:05,190
Nous aimerions y aller.

171
00:10:06,760 --> 00:10:07,796
Si vous voulez.

172
00:10:10,640 --> 00:10:12,916
J'ai besoin des déclarations
pour le procès de Joshua Brown.

173
00:10:13,600 --> 00:10:15,319
Oui, comme je te l'ai dit.
Ce soir.

174
00:10:18,600 --> 00:10:19,795
Désolé. Inspecteur West,

175
00:10:20,000 --> 00:10:21,992
Cisco Ramon. Voici Laurel Lance,
l'assistante du procureur.

176
00:10:22,920 --> 00:10:23,797
Un lien de parenté ?

177
00:10:23,960 --> 00:10:24,996
Ma fille.

178
00:10:29,440 --> 00:10:31,272
Vous travaillez aux labos STAR
avec Barry Allen, pas vrai ?

179
00:10:33,120 --> 00:10:34,713
Je peux vous parler en privé ?

180
00:10:36,120 --> 00:10:37,110
Bien sûr.

181
00:10:42,160 --> 00:10:43,196
Comment va Allen ?

182
00:10:44,320 --> 00:10:46,152
Pas trop détraqué
après avoir été frappé par l'éclair ?

183
00:10:49,320 --> 00:10:51,676
Comment connaissez-vous Barry ?
Vous êtes amis ?

184
00:10:52,160 --> 00:10:54,675
On s'est rencontrés
lors de sa dernière visite ici.

185
00:10:55,360 --> 00:10:56,555
Il venait voir mes amis.

186
00:10:56,880 --> 00:10:59,031
John Diggle, Felicity Smoak
et Oliver Queen.

187
00:11:00,480 --> 00:11:03,154
Trois personnes
n'ayant rien en commun.

188
00:11:04,160 --> 00:11:05,150
D'après ce que je sais.

189
00:11:05,960 --> 00:11:08,680
Je sais que Barry est Flash
et qu'Oliver est Arrow.

190
00:11:12,880 --> 00:11:13,916
Comment le savez-vous ?

191
00:11:14,560 --> 00:11:15,596
Parce que...

192
00:11:15,760 --> 00:11:16,989
je suis Black Canary.

193
00:11:17,840 --> 00:11:18,717
Arrêtez de jouer.

194
00:11:18,880 --> 00:11:20,837
- C'est vrai.
- Arrêtez tout de suite.

195
00:11:25,560 --> 00:11:26,596
Du calme.

196
00:11:27,120 --> 00:11:28,679
Je vous aime.

197
00:11:31,200 --> 00:11:33,476
J'aime votre façon de combattre

198
00:11:33,760 --> 00:11:34,796
les criminels.

199
00:11:38,000 --> 00:11:39,036
Attendez,

200
00:11:39,520 --> 00:11:40,715
pourquoi me dites-vous ceci ?

201
00:11:42,720 --> 00:11:44,871
J'ai besoin
d'une expertise technique.

202
00:11:45,800 --> 00:11:47,280
J'utilise le dispositif sonique
de ma sœur.

203
00:11:48,040 --> 00:11:49,360
J'espérais que vous pourriez

204
00:11:50,560 --> 00:11:51,550
le modifier.

205
00:11:56,280 --> 00:11:57,714
J'ai quelques idées.

206
00:11:58,400 --> 00:11:59,436
Super.

207
00:12:04,960 --> 00:12:07,429
RAPPORT DE POLICE

208
00:13:24,000 --> 00:13:26,834
Mais...
tu m'espionnes maintenant ?

209
00:13:27,240 --> 00:13:29,197
Qu'allais-tu faire ?

210
00:13:30,280 --> 00:13:32,272
J'allais lui parler
et obtenir des réponses.

211
00:13:32,520 --> 00:13:35,160
Tu ne peux pas lui parler.

212
00:13:35,520 --> 00:13:39,275
Je dois rester là et te regarder
briser la vie de cet homme ?

213
00:13:39,960 --> 00:13:41,030
Briser ma vie ?

214
00:13:42,720 --> 00:13:44,074
Pourquoi parles-tu de ta vie ?

215
00:13:45,040 --> 00:13:46,156
Ces neuf mois

216
00:13:46,640 --> 00:13:47,869
où tu étais dans le coma

217
00:13:49,520 --> 00:13:50,556
ont été les pires de ma vie.

218
00:13:51,760 --> 00:13:54,275
J'ai perdu ma réputation, mon fiancé,

219
00:13:55,400 --> 00:13:56,880
et pendant cette épreuve,

220
00:13:57,880 --> 00:13:59,712
Harrison Wells est resté à mes côtés.

221
00:14:00,680 --> 00:14:02,717
Il me disait que tout irait bien.

222
00:14:03,560 --> 00:14:06,758
Si ce que tu dis
sur le Dr Wells est vrai,

223
00:14:07,800 --> 00:14:11,032
tout ce que j'ai fait depuis que
je suis entrée dans les labos STAR

224
00:14:12,240 --> 00:14:13,230
n'était que mensonge.

225
00:14:18,320 --> 00:14:21,392
Si j'ai raison à propos de tout ça,

226
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
et si tu lui dis ce qu'il se passe,

227
00:14:25,960 --> 00:14:28,191
je ne pourrai jamais faire
sortir mon père de prison.

228
00:14:32,280 --> 00:14:33,634
Fais-le pour lui.

229
00:14:35,080 --> 00:14:36,912
Tu joues la carte de ton père ?

230
00:14:38,600 --> 00:14:39,750
C'est un coup bas, Barry.

231
00:14:40,720 --> 00:14:41,995
Jusqu'à ce que Joe et Cisco
reviennent.

232
00:15:02,120 --> 00:15:05,033
Il s'avère qu'Hannibal Bates
n'a pas été vu depuis un an.

233
00:15:05,600 --> 00:15:07,353
Il ne lui reste plus
que sa grand-mère.

234
00:15:08,000 --> 00:15:09,878
Elle a déclaré sa disparition

235
00:15:10,240 --> 00:15:12,232
quelques jours après
l'arrestation de Jacob Fisher.

236
00:15:12,840 --> 00:15:14,354
On devrait lui poser
quelques questions.

237
00:15:14,880 --> 00:15:17,554
Comme pourquoi appeler son enfant
Hannibal avec le risque

238
00:15:17,800 --> 00:15:19,359
qu'il devienne un criminel ?

239
00:15:22,280 --> 00:15:25,273
Vous avez des nouvelles
de votre petit-fils ?

240
00:15:25,560 --> 00:15:27,358
Récemment ? Non.

241
00:15:27,760 --> 00:15:28,955
Pourquoi ?

242
00:15:33,840 --> 00:15:36,799
Vous avez déclaré sa disparition

243
00:15:37,760 --> 00:15:38,796
il y a un an.

244
00:15:39,320 --> 00:15:41,039
Oui, sans doute.

245
00:15:41,880 --> 00:15:43,997
Pardonnez-moi, inspecteurs.

246
00:15:44,760 --> 00:15:47,320
Ma mémoire n'est plus
ce qu'elle était.

247
00:15:47,640 --> 00:15:48,676
Bien sûr.

248
00:15:49,480 --> 00:15:51,517
Et mes bonnes manières non plus,
apparemment.

249
00:15:52,680 --> 00:15:54,558
Je vous offre à boire ?

250
00:15:55,200 --> 00:15:56,236
Un café ? Du thé ?

251
00:15:56,480 --> 00:15:58,153
Non, merci, madame.
Ça va.

252
00:16:00,560 --> 00:16:01,835
Ça ne prendra qu'une minute.

253
00:16:02,040 --> 00:16:04,839
Ça fait plaisir d'avoir de la visite.

254
00:16:07,040 --> 00:16:08,190
Un café fera l'affaire.

255
00:16:20,520 --> 00:16:23,354
Madame, avez-vous
une photo récente d'Hannibal ?

256
00:16:34,080 --> 00:16:35,116
Elle est partie.

257
00:16:35,600 --> 00:16:36,670
Je m'occupe de l'avant.

258
00:16:45,720 --> 00:16:47,871
Nous tenons Bates.
Sous la forme de sa grand-mère.

259
00:16:48,120 --> 00:16:49,395
Ne le laisse pas te toucher.

260
00:16:49,640 --> 00:16:51,632
Ou te voir utiliser ta vitesse.

261
00:16:51,880 --> 00:16:52,916
Comment je l'attrape alors ?

262
00:16:53,080 --> 00:16:54,116
<i>À l'ancienne.</i>

263
00:16:54,480 --> 00:16:55,550
En courant normalement.

264
00:17:43,600 --> 00:17:44,670
Que pouvons-nous faire,
Thawne ?

265
00:17:45,280 --> 00:17:46,270
Mourir.

266
00:18:03,120 --> 00:18:04,156
Appelle les secours.

267
00:18:12,640 --> 00:18:13,960
- <i>Que pouvons-nous faire, Thawne ?</i>
- <i>Mourir.</i>

268
00:18:17,240 --> 00:18:18,276
Je sais à quoi ça ressemble.

269
00:18:18,520 --> 00:18:21,194
À l'un de vos inspecteurs
qui tire sur deux flics.

270
00:18:21,440 --> 00:18:22,920
Qui sont entre la vie et la mort.

271
00:18:23,280 --> 00:18:24,316
Il ne l'a pas fait.

272
00:18:24,480 --> 00:18:28,235
Je ne peux pas ignorer cette vidéo
à votre demande.

273
00:18:28,480 --> 00:18:30,790
On sait qu'il se passe
des choses inexplicables ici.

274
00:18:31,720 --> 00:18:34,838
Tant que vous ne m'aurez rien montré
qui soit incontestable,

275
00:18:35,080 --> 00:18:36,230
le mieux que je puisse faire,

276
00:18:36,640 --> 00:18:38,791
c'est promettre
qu'il sera en cellule d'isolement.

277
00:18:47,360 --> 00:18:49,079
Vous avez un moyen
d'expliquer ceci ?

278
00:18:51,200 --> 00:18:52,236
J'y travaille.

279
00:18:57,800 --> 00:19:00,599
Que se passe-t-il ?
Eddie a tiré sur des flics ?

280
00:19:00,840 --> 00:19:02,559
- Comment est-ce possible ?
- Rien n'est sûr.

281
00:19:02,800 --> 00:19:03,836
Tu crois qu'il a fait ça ?

282
00:19:05,160 --> 00:19:06,196
Je dois le voir.

283
00:19:06,680 --> 00:19:08,717
Tu ne peux pas le voir.
Ils ne te laisseront pas entrer.

284
00:19:09,720 --> 00:19:11,916
Je ferai tout mon possible
pour l'aider.

285
00:19:13,960 --> 00:19:14,996
Je suis désolé.

286
00:19:17,080 --> 00:19:18,116
Ça va aller.

287
00:19:18,680 --> 00:19:20,114
Je te le promets. D'accord ?

288
00:19:27,600 --> 00:19:28,716
C'est bien ici.

289
00:19:30,720 --> 00:19:31,790
Vois si tu trouves
quelque chose.

290
00:19:33,000 --> 00:19:34,832
C'est quoi ?
Un détecteur de métal ?

291
00:19:35,840 --> 00:19:38,150
Plus ou moins,
mais au lieu de chercher le métal,

292
00:19:38,440 --> 00:19:41,194
je cherche des choses qui émettent
des ondes anormales.

293
00:19:41,840 --> 00:19:42,876
Oui.

294
00:19:43,360 --> 00:19:45,352
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Longue histoire.

295
00:19:46,240 --> 00:19:48,835
C'est intéressant d'avoir une fille
assistante du procureur.

296
00:19:49,120 --> 00:19:50,600
Intéressant est le mot.

297
00:19:51,200 --> 00:19:52,714
- J'ai une fille aussi.
- Du métier ?

298
00:19:53,000 --> 00:19:54,753
Non.
Je ne l'aurais pas laissé faire.

299
00:19:55,440 --> 00:19:56,760
- Malin.
- Surprotecteur.

300
00:19:57,440 --> 00:19:58,476
Vous vous entendez bien ?

301
00:19:59,200 --> 00:20:00,680
On n'est pas toujours d'accord.

302
00:20:01,760 --> 00:20:03,080
Peu importe pourquoi
elle est furieuse

303
00:20:03,320 --> 00:20:04,993
ou pourquoi je le suis,
il y a un lien fort.

304
00:20:06,120 --> 00:20:08,680
Pourquoi ?
Vous avez des difficultés ?

305
00:20:10,720 --> 00:20:12,393
Elle m'a caché quelque chose.
Un truc important.

306
00:20:12,920 --> 00:20:14,036
Elle m'a menti pendant des mois.

307
00:20:15,720 --> 00:20:17,074
C'est difficile de s'en remettre.

308
00:20:18,160 --> 00:20:19,196
Elle vous a dit pourquoi ?

309
00:20:19,480 --> 00:20:20,516
Rien d'acceptable pour moi.

310
00:20:22,640 --> 00:20:24,438
Parfois, on ment par amour.

311
00:20:24,680 --> 00:20:26,194
Surtout quand il s'agit
de la famille.

312
00:20:28,480 --> 00:20:29,516
Il y a quelque chose.

313
00:20:31,480 --> 00:20:33,995
- Tachyons. Voyage dans le temps.
- Tu es sûr ?

314
00:20:37,240 --> 00:20:38,515
Plutôt sûr, oui.

315
00:20:41,600 --> 00:20:42,954
Je n'ai pas tiré.

316
00:20:43,200 --> 00:20:44,919
Le capitaine a plaidé votre cause.

317
00:20:45,800 --> 00:20:47,154
Les résultats du prélèvement.

318
00:20:47,480 --> 00:20:50,439
Aucune trace de plomb
sur les mains de l'inspecteur Thawne.

319
00:20:51,040 --> 00:20:54,272
Mais personne ne peut m'expliquer
pourquoi cette vidéo le montre

320
00:20:54,560 --> 00:20:55,914
se servant de son arme.

321
00:20:56,480 --> 00:20:57,470
Ça ressemblait à l'inspecteur.

322
00:20:59,080 --> 00:21:00,912
Ce n'est pas vous le scientifique
ici ?

323
00:21:05,360 --> 00:21:07,352
Difficile de lui en vouloir.
La vidéo est accablante.

324
00:21:08,680 --> 00:21:09,750
Non. Nous devons juste
la convaincre.

325
00:21:10,000 --> 00:21:11,229
C'est en voyant qu'on croit.

326
00:21:12,280 --> 00:21:13,316
Ils vont me mettre en prison.

327
00:21:21,040 --> 00:21:24,192
Écoute. Va aux labos STAR.
Ils te donneront un portable. Je...

328
00:21:25,400 --> 00:21:27,676
Si je fuis, la vidéo
sera le cadet de mes soucis.

329
00:21:28,120 --> 00:21:30,510
Tout m'accuse.
Ils ne me lâcheront pas.

330
00:21:30,800 --> 00:21:34,157
Si nous ne trouvons pas
Hannibal Bates, tu iras en prison.

331
00:21:34,400 --> 00:21:36,915
Pour un crime que tu n'as pas
commis. Ça n'arrivera pas.

332
00:21:37,160 --> 00:21:38,480
Ce n'est pas comme ton père.

333
00:21:38,840 --> 00:21:39,796
Écoute, Eddie.

334
00:21:39,960 --> 00:21:42,395
Quand ton père a été arrêté,
tu étais un enfant.

335
00:21:42,720 --> 00:21:45,155
Tu n'as rien pu faire.
Mais tu n'es plus un enfant.

336
00:21:45,440 --> 00:21:46,476
Tu es un scientifique.

337
00:21:48,160 --> 00:21:49,196
Tu es Flash.

338
00:21:50,320 --> 00:21:53,040
Tu vas trouver Bates,
et tu vas me blanchir.

339
00:21:53,760 --> 00:21:54,796
Alors, vas-y.

340
00:21:57,120 --> 00:21:58,156
Très bien.

341
00:22:02,000 --> 00:22:03,275
Fais-moi sortir d'ici.

342
00:22:05,760 --> 00:22:06,910
Je te le promets, Iris.

343
00:22:07,560 --> 00:22:10,439
Je prends une douche, je me change
et je repars au labo.

344
00:22:10,800 --> 00:22:12,359
Je te jure que je vais faire sortir
Eddie de là.

345
00:22:14,480 --> 00:22:15,550
Je te rappelle, d'accord ?

346
00:22:20,080 --> 00:22:22,037
Mais...
comment as-tu fait pour sortir ?

347
00:22:22,280 --> 00:22:23,555
Le capitaine a fait jouer
ses relations.

348
00:22:24,400 --> 00:22:25,800
Le juge m'a fait relâcher.

349
00:22:26,200 --> 00:22:28,396
Je parlais justement à Iris.
Pourquoi tu ne l'as pas appelée ?

350
00:22:31,000 --> 00:22:32,434
J'ignore qui elle est.

351
00:23:05,320 --> 00:23:06,356
Barry, c'est moi.

352
00:23:06,800 --> 00:23:07,836
Salut...

353
00:23:08,440 --> 00:23:09,317
toi.

354
00:23:09,480 --> 00:23:12,871
J'ai trouvé un moyen d'empêcher
notre métamorphe de se transformer.

355
00:23:13,440 --> 00:23:14,476
Vraiment ?

356
00:23:14,680 --> 00:23:18,037
Avec un sérum qui mettra un terme
à la réaction de polymérisation.

357
00:23:18,280 --> 00:23:21,114
En forçant les chaînes
à reprendre leur forme originale.

358
00:23:21,400 --> 00:23:23,471
L'empêchant de contrôler
son pouvoir.

359
00:23:23,760 --> 00:23:24,989
Tu peux faire ça ?

360
00:23:25,280 --> 00:23:26,270
Je crois.

361
00:23:28,960 --> 00:23:29,950
Qu'est-ce qui ne va pas ?

362
00:23:30,440 --> 00:23:31,430
Rien.

363
00:23:33,120 --> 00:23:33,997
Au sujet d'hier soir,

364
00:23:34,160 --> 00:23:36,800
je ne peux pas imaginer
à quel point ça doit être dur.

365
00:23:37,640 --> 00:23:39,632
Je sais que tu tiens
à résoudre le meurtre de ta mère.

366
00:23:41,720 --> 00:23:45,430
Mais enterrons la hache de guerre
et fonçons aux labos STAR.

367
00:23:46,120 --> 00:23:47,634
Pour arrêter ce "M. Tout-Le-Monde."

368
00:23:48,800 --> 00:23:49,790
"M. Tout-Le-Monde" ?

369
00:23:50,800 --> 00:23:51,836
Mauvais surnom ?

370
00:23:53,320 --> 00:23:54,310
Non, j'aime bien.

371
00:23:55,720 --> 00:23:56,949
Bien. Moi aussi.

372
00:24:05,800 --> 00:24:06,836
Attends. Arrête, Cisco.

373
00:24:09,480 --> 00:24:12,040
Dites-moi que ce n'est pas
ce que je crois.

374
00:24:12,360 --> 00:24:13,680
C'est bien une main.

375
00:24:14,200 --> 00:24:17,318
Je pensais que c'était un pied
mais, une main, c'est pareil.

376
00:24:22,360 --> 00:24:24,033
C'est flippant.

377
00:24:24,520 --> 00:24:26,318
C'est une preuve.

378
00:24:26,840 --> 00:24:28,559
Je dois d'abord l'analyser.
Je vais chercher mon kit.

379
00:24:29,160 --> 00:24:30,196
J'appelle des renforts.

380
00:24:30,520 --> 00:24:32,034
Ne faites pas ça.

381
00:24:33,000 --> 00:24:34,719
Je vous le demande,
de flic à flic,

382
00:24:35,680 --> 00:24:37,717
de ne rien dire de tout ça,
de tout oublier.

383
00:24:38,200 --> 00:24:39,190
- Impossible.
- Écoutez.

384
00:24:39,400 --> 00:24:41,278
S'il s'agit bien de qui je crois,

385
00:24:41,520 --> 00:24:43,989
toutes les personnes impliquées
sont en danger.

386
00:24:44,200 --> 00:24:45,236
Y compris ma fille.

387
00:24:46,040 --> 00:24:47,190
Même si vous en voulez à Laurel,

388
00:24:47,600 --> 00:24:49,751
je suis sûr que vous feriez tout
pour la protéger.

389
00:25:01,720 --> 00:25:03,234
On peut y aller.
Je dois juste

390
00:25:03,640 --> 00:25:04,676
le mixer.

391
00:25:10,880 --> 00:25:12,394
Oui, le mixer.

392
00:25:16,040 --> 00:25:17,076
Alors,

393
00:25:18,400 --> 00:25:21,234
ce sérum que tu as créé,
ses effets sont temporaires ?

394
00:25:21,520 --> 00:25:24,080
Ou bien
les effets seront-ils permanents ?

395
00:25:24,400 --> 00:25:25,277
Pas permanents.

396
00:25:25,440 --> 00:25:27,272
Mais assez longs pour l'arrêter.

397
00:25:31,240 --> 00:25:33,391
Ça va prendre combien de temps ?

398
00:25:35,240 --> 00:25:36,230
Pas longtemps.

399
00:25:37,120 --> 00:25:38,156
Nous avons besoin...

400
00:25:40,840 --> 00:25:41,910
Que fais-tu ?

401
00:25:52,080 --> 00:25:53,070
Quelque chose que

402
00:25:53,920 --> 00:25:55,593
j'aurais dû faire

403
00:25:57,800 --> 00:25:58,836
depuis bien longtemps.

404
00:26:15,560 --> 00:26:16,596
Mon Dieu.

405
00:26:17,200 --> 00:26:18,236
Regarde qui est là.

406
00:26:18,800 --> 00:26:20,359
Oui. Elle.

407
00:26:26,360 --> 00:26:27,635
Je t'ai cherché partout.

408
00:26:27,880 --> 00:26:29,951
Je suis là. Quoi de neuf ?

409
00:26:31,200 --> 00:26:33,078
J'ai réfléchi à celui
qui pourrait piéger Eddie.

410
00:26:33,320 --> 00:26:36,791
Et si ça s'était déjà produit ? J'ai
vérifié les archives de la police.

411
00:26:37,000 --> 00:26:39,834
En 11 mois, il y a eu six crimes
commis par des personnes

412
00:26:40,160 --> 00:26:41,640
qui clament leur innocence.

413
00:26:42,160 --> 00:26:44,720
Elles n'avaient aucun antécédent.
Et elles avaient toutes un alibi.

414
00:26:45,480 --> 00:26:46,516
Très bien.

415
00:26:49,000 --> 00:26:50,798
J'ai donc piraté
le compte de mon père

416
00:26:51,120 --> 00:26:53,840
et j'ai regardé la vidéo
d'Eddie tirant sur les flics.

417
00:26:54,920 --> 00:26:55,956
Regardez.

418
00:27:03,760 --> 00:27:04,876
Qu'est-ce qui ne va pas ?

419
00:27:05,160 --> 00:27:07,629
Rien, je n'ai rien fait.

420
00:27:09,840 --> 00:27:10,830
Je ne sais pas.

421
00:27:11,240 --> 00:27:12,993
Ça me semble convaincant.

422
00:27:13,240 --> 00:27:14,276
Regarde encore.

423
00:27:16,200 --> 00:27:18,840
Eddie n'est pas gaucher.
Eddie a été piégé.

424
00:27:19,040 --> 00:27:20,838
Nous devons trouver
qui se cache derrière tout ça.

425
00:27:21,880 --> 00:27:24,440
Quand je lui aurais mis la main
dessus, il va...

426
00:27:29,360 --> 00:27:30,271
Qu'avez-vous fait ?

427
00:27:30,440 --> 00:27:33,080
Vos observations au sujet du tireur
étaient excellentes.

428
00:27:33,360 --> 00:27:34,680
Il était bien gaucher.

429
00:27:35,640 --> 00:27:36,676
Comme cet homme.

430
00:27:37,200 --> 00:27:38,236
Notre Barry...

431
00:27:39,760 --> 00:27:40,796
est droitier.

432
00:27:41,080 --> 00:27:42,116
Je le savais.

433
00:27:43,720 --> 00:27:45,712
- Peu importe.
- Alors, c'est lui.

434
00:27:46,080 --> 00:27:47,116
En effet.

435
00:27:47,560 --> 00:27:48,789
Je dois le conduire à la police.

436
00:27:49,560 --> 00:27:51,552
S'ils le voient faire,
ils relâcheront Eddie.

437
00:27:51,800 --> 00:27:54,156
Peut-être que le Dr Snow et moi
devrions nous en occuper.

438
00:27:55,440 --> 00:27:56,669
Qu'allez-vous faire ?

439
00:28:01,240 --> 00:28:02,310
Je l'emmène avec moi.

440
00:28:02,560 --> 00:28:03,596
Bien sûr.

441
00:28:06,440 --> 00:28:07,476
Laisse-moi t'aider au moins.

442
00:28:12,880 --> 00:28:17,193
Un journaliste au travail a créé
un dossier sur des faits étranges.

443
00:28:18,080 --> 00:28:20,390
Des évènements inexpliqués
qui se passent en ville.

444
00:28:21,760 --> 00:28:22,750
Ce type...

445
00:28:24,400 --> 00:28:26,073
appartient à ce dossier.

446
00:28:27,080 --> 00:28:28,833
Ça va être un dossier épais.

447
00:28:36,080 --> 00:28:37,275
Tu sais qui il y a d'autre dedans ?

448
00:28:38,600 --> 00:28:39,636
La torche humaine.

449
00:28:40,800 --> 00:28:44,271
Vraiment ?
Je croyais que c'était une légende.

450
00:28:45,280 --> 00:28:46,316
À l'aide !

451
00:28:46,760 --> 00:28:48,160
Aidez-moi !

452
00:28:49,640 --> 00:28:50,676
S'il vous plaît, aidez-moi !

453
00:28:50,840 --> 00:28:53,275
À l'aide ! Ces femmes m'ont enlevée !

454
00:28:53,640 --> 00:28:55,279
- Que se passe-t-il ?
- À l'aide.

455
00:28:55,520 --> 00:28:57,352
J'ai besoin d'aide.
Elles m'ont enlevée.

456
00:28:57,880 --> 00:28:58,996
Nous ne l'avons pas enlevée.

457
00:28:59,600 --> 00:29:00,954
- Avance, Iris.
- Je ne peux pas.

458
00:29:01,360 --> 00:29:02,396
Appelle la police.

459
00:29:03,240 --> 00:29:04,276
Elle est dangereuse.

460
00:29:06,600 --> 00:29:07,795
Elle est dangereuse.

461
00:29:08,240 --> 00:29:09,276
Où vas-tu ?

462
00:29:40,440 --> 00:29:41,317
Vraiment ?

463
00:29:41,480 --> 00:29:42,516
Tu m'as giflé ?

464
00:29:42,720 --> 00:29:44,040
Tu étais inconscient.

465
00:29:44,320 --> 00:29:46,152
Les sels, ça fonctionne aussi.

466
00:29:46,480 --> 00:29:47,516
Désolée. Ça va ?

467
00:29:47,720 --> 00:29:48,870
Je crois.

468
00:29:49,560 --> 00:29:50,755
Bates est venu ici.

469
00:29:51,600 --> 00:29:53,432
- Je sais.
- Allons-y.

470
00:29:55,360 --> 00:29:57,192
Je ne peux rien faire d'autre
pour vous ?

471
00:29:57,520 --> 00:30:00,558
Vous en avez déjà assez fait.
Merci pour tout.

472
00:30:00,840 --> 00:30:03,833
Merci à vous de m'avoir fait
sortir de là.

473
00:30:04,080 --> 00:30:07,391
Gérer la paperasse, les budgets,
les plaintes. Ça me change.

474
00:30:07,680 --> 00:30:09,717
Si je le pouvais,
je serais encore inspecteur.

475
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
Mais mon corps ne suit plus.

476
00:30:12,200 --> 00:30:13,600
Que faire quand son cœur va mal ?

477
00:30:17,520 --> 00:30:19,113
Il y a sûrement des choses
pour aller mieux.

478
00:30:34,360 --> 00:30:36,192
Nous retournons à Central City.

479
00:30:36,640 --> 00:30:38,996
Vous avez pu travailler
sur cet appareil ?

480
00:30:43,400 --> 00:30:44,720
Je pense que ça fera l'affaire.

481
00:30:51,080 --> 00:30:52,434
J'ai amélioré ses spécificités.

482
00:30:52,760 --> 00:30:55,559
J'ai quadruplé la portée,
triplé la résonance.

483
00:30:55,920 --> 00:30:57,877
Vous allez faire des dégâts avec ça.

484
00:30:58,560 --> 00:31:00,392
Aussi vite que ça ?
C'est incroyable.

485
00:31:02,240 --> 00:31:04,038
J'ai de l'expérience avec les ondes.

486
00:31:06,080 --> 00:31:08,754
Vous devriez l'appeler
"le cri du Canari".

487
00:31:09,280 --> 00:31:10,316
J'aime beaucoup.

488
00:31:13,400 --> 00:31:14,390
Comme promis.

489
00:31:18,600 --> 00:31:19,750
Si vous la montrez,
je vous tue.

490
00:31:21,760 --> 00:31:23,558
Façon de parler, pas vrai ?

491
00:31:24,240 --> 00:31:25,310
Non.

492
00:31:41,080 --> 00:31:42,116
Tu es prêt ?

493
00:31:42,800 --> 00:31:43,870
Je suis prêt.

494
00:31:46,000 --> 00:31:49,118
Hannibal Bates est devenu
un sacré méta-humain. Regarde.

495
00:31:49,800 --> 00:31:53,953
Ses cellules ont la capacité de
se métamorphoser à une allure folle.

496
00:31:54,280 --> 00:31:55,634
Voilà comment il devient un autre.

497
00:31:55,880 --> 00:31:58,475
Comment il ressemble à un autre.
Il ne peut s'approprier

498
00:31:58,800 --> 00:32:00,871
- ni ta mémoire ni tes pouvoirs.
- Pigé.

499
00:32:01,200 --> 00:32:03,112
- Mains sur le méta-humain.
- Mains sur lui.

500
00:32:03,360 --> 00:32:07,115
Pour t'aider, le Dr Snow a concocté
une solution qui devrait l'arrêter.

501
00:32:07,680 --> 00:32:11,356
Un sérum qui entraînera une réaction
corticale autour de ses cellules.

502
00:32:11,640 --> 00:32:13,120
Tu prives ces cellules
de leur charge électrique

503
00:32:14,160 --> 00:32:15,640
et ses métamorphoses sont finies.

504
00:32:17,320 --> 00:32:18,356
C'est du bon travail.

505
00:32:19,960 --> 00:32:22,600
Pas besoin de m'embrasser pour ça.

506
00:32:29,160 --> 00:32:30,310
Ton téléphone vient d'être repéré.

507
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
Hannibal Bates est à l'aéroport.

508
00:32:32,720 --> 00:32:33,756
L'heure de la revanche.

509
00:32:42,880 --> 00:32:44,109
Nous sommes sûrs qu'il est là ?

510
00:32:44,320 --> 00:32:46,516
D'après ton téléphone, oui.

511
00:32:48,760 --> 00:32:50,831
Mais il peut être n'importe qui.

512
00:32:52,680 --> 00:32:53,716
Je ne le vois pas.

513
00:33:06,200 --> 00:33:07,190
Je te vois.

514
00:33:15,680 --> 00:33:16,716
Hannibal Bates.

515
00:33:17,240 --> 00:33:18,879
Vous me confondez avec un autre.

516
00:33:23,040 --> 00:33:25,271
Attends, c'est moi.
Ne me fais pas de mal.

517
00:33:49,080 --> 00:33:51,675
Tu parles d'un héros.
Traiter les femmes comme ça ?

518
00:34:02,280 --> 00:34:03,316
Regarde.

519
00:34:04,960 --> 00:34:05,996
Je suis Flash.

520
00:34:14,600 --> 00:34:15,636
Tu me ressembles peut-être,

521
00:34:18,920 --> 00:34:20,070
mais tu n'es pas aussi rapide.

522
00:34:28,240 --> 00:34:29,833
C'en est fini pour toi.

523
00:34:54,120 --> 00:34:55,156
Le seul et unique.

524
00:35:01,040 --> 00:35:02,633
L'inspecteur Thawne a été relâché.

525
00:35:03,480 --> 00:35:05,676
Je dois reconnaître
que c'est nouveau pour moi.

526
00:35:05,960 --> 00:35:07,519
C'est nouveau pour nous tous.

527
00:35:08,640 --> 00:35:11,200
La loi n'est pas préparée pour
s'occuper de ce genre de criminels.

528
00:35:12,880 --> 00:35:14,155
J'espère qu'on va rectifier tout ça.

529
00:35:17,000 --> 00:35:20,038
Difficile de croire qu'on vit dans un
monde où même l'impossible existe.

530
00:35:20,320 --> 00:35:22,551
Heureusement, c'est un monde
dans lequel Flash existe.

531
00:35:23,880 --> 00:35:25,030
En parlant de ça,

532
00:35:25,840 --> 00:35:30,153
il a laissé la liste de tous
les cambriolages commis par Bates.

533
00:35:30,520 --> 00:35:31,431
Une longue liste.

534
00:35:31,600 --> 00:35:34,195
Avec un tas d'innocents
qui attendent d'être blanchis.

535
00:35:36,880 --> 00:35:37,950
J'ai vu Flash une fois.

536
00:35:39,680 --> 00:35:41,478
J'étais en route pour le tribunal.
Il m'a dépassée.

537
00:35:42,520 --> 00:35:44,716
Juste un flou rouge
et un coup de vent.

538
00:35:46,400 --> 00:35:47,516
C'était carrément cool.

539
00:35:59,520 --> 00:36:00,795
Les charges ont été abandonnées.

540
00:36:01,200 --> 00:36:02,111
Je suis libre.

541
00:36:02,280 --> 00:36:03,316
Dieu merci.

542
00:36:08,480 --> 00:36:09,550
Je dois t'avouer quelque chose.

543
00:36:10,520 --> 00:36:12,591
Ça peut attendre
qu'on soit rentrés à la maison.

544
00:36:15,240 --> 00:36:16,276
Tu avais raison.

545
00:36:16,800 --> 00:36:19,520
Je te cachais quelque chose.
Tu mérites de savoir la vérité.

546
00:36:21,560 --> 00:36:23,119
Si j'ai été si distant,

547
00:36:27,520 --> 00:36:29,079
c'est parce que je travaille
avec Flash.

548
00:36:37,400 --> 00:36:39,232
Laissez-moi sortir d'ici !

549
00:36:42,560 --> 00:36:44,233
Salut, beau gosse.
Tu me fais sortir ?

550
00:36:45,920 --> 00:36:47,957
Comme si on était assez bêtes
pour y croire.

551
00:36:50,840 --> 00:36:53,480
J'ai vu tout un tas de choses
que vous pouvez devenir,

552
00:36:54,440 --> 00:36:56,955
Mais qui êtes-vous, Hannibal Bates ?

553
00:37:08,840 --> 00:37:09,910
Je ne me souviens pas.

554
00:37:13,600 --> 00:37:14,750
Je ne me souviens pas.

555
00:37:17,440 --> 00:37:19,113
Fermons la boutique.
Bonsoir, tout le monde.

556
00:37:30,000 --> 00:37:31,150
Et pour le Dr Wells ?

557
00:37:32,880 --> 00:37:33,916
Viens.

558
00:37:34,840 --> 00:37:36,194
J'ai quelque chose à te montrer.

559
00:37:39,960 --> 00:37:41,155
Ce n'est pas possible.

560
00:37:43,640 --> 00:37:45,120
J'ai vérifié l'ADN deux fois.

561
00:37:45,600 --> 00:37:46,636
Ça correspond parfaitement.

562
00:37:46,800 --> 00:37:48,519
C'est le corps
du vrai Harrison Wells.

563
00:37:49,160 --> 00:37:50,480
Si c'est le Dr Wells,

564
00:37:50,720 --> 00:37:53,599
avec qui travaillons-nous alors ?

565
00:37:54,040 --> 00:37:55,520
Le Dr McGee a dit
qu'après l'accident,

566
00:37:55,800 --> 00:37:58,190
Wells avait complètement changé.

567
00:38:00,320 --> 00:38:01,993
Parce que c'est un homme différent.

568
00:38:23,200 --> 00:38:24,270
C'est pour le travail ?

569
00:38:25,280 --> 00:38:28,000
Je suis venu féliciter
l'inspecteur Thawne.

570
00:38:28,840 --> 00:38:29,830
Je suis ravi pour lui.

571
00:38:30,280 --> 00:38:32,033
Oui. Il a eu une sacrée journée.

572
00:38:33,760 --> 00:38:34,796
Sacrée journée
pour nous tous.

573
00:38:39,840 --> 00:38:41,240
Vous avez aimé votre séjour
à Starling City ?

574
00:38:43,280 --> 00:38:46,079
Pas le temps de visiter.
C'était pour une enquête.

575
00:38:47,280 --> 00:38:49,192
- Vous avez vécu là-bas ?
- En effet.

576
00:38:50,360 --> 00:38:51,396
Vous y retournez parfois ?

577
00:38:55,360 --> 00:38:56,430
Trop de souvenirs de Tess.

578
00:38:57,040 --> 00:38:59,191
C'est vrai.
Je suis désolé.

579
00:38:59,560 --> 00:39:00,880
Vous, inspecteur,

580
00:39:01,280 --> 00:39:03,397
êtes l'un des seuls hommes
que je connaisse

581
00:39:04,480 --> 00:39:06,073
qui comprenne vraiment
cette perte.

582
00:39:10,040 --> 00:39:12,430
La mère d'Iris.
Vous ne parlez jamais d'elle ?

583
00:39:17,560 --> 00:39:18,550
Je n'en parle pas.

584
00:39:23,280 --> 00:39:24,475
Vous et moi

585
00:39:25,560 --> 00:39:27,950
somme membres d'un club
assez fermé,

586
00:39:28,760 --> 00:39:29,750
je suppose.

587
00:39:31,720 --> 00:39:33,393
Et l'inscription
coûte bien trop cher.

588
00:39:36,400 --> 00:39:38,073
On pourrait prendre un verre
ensemble.

589
00:39:38,920 --> 00:39:39,910
Pour en discuter.

590
00:39:42,080 --> 00:39:43,070
On devrait faire ça.

591
00:39:43,240 --> 00:39:44,754
VÉRITÉ LIBERTÉ
JUSTICE

592
00:40:12,960 --> 00:40:13,950
Que fais-tu ?

593
00:40:14,320 --> 00:40:17,279
Après l'explosion, j'ai construit
un modèle 3D des labos STAR

594
00:40:17,480 --> 00:40:19,995
pour découvrir
ce qui a causé la défaillance.

595
00:40:20,320 --> 00:40:21,959
Tu ne l'as jamais étudié ?

596
00:40:22,360 --> 00:40:25,114
Si. Mais je n'avais aucune raison
de regarder dans des zones

597
00:40:25,320 --> 00:40:26,754
autres que le pipeline ou le cortex.

598
00:40:27,520 --> 00:40:30,274
C'est un immense bâtiment.
Un tas de cachettes pour Wells.

599
00:40:32,520 --> 00:40:33,556
C'est quoi ?

600
00:40:34,880 --> 00:40:36,314
Ça ne devrait pas être là.

601
00:40:38,960 --> 00:40:40,314
Je détecte plus d'activité

602
00:40:41,280 --> 00:40:42,316
par ici.

603
00:40:44,800 --> 00:40:45,790
Des tachyons.

604
00:40:48,200 --> 00:40:49,236
Là.

605
00:41:14,360 --> 00:41:15,510
Mon Dieu.

606
00:41:43,040 --> 00:41:44,076
Les gars.

607
00:41:48,560 --> 00:41:51,359
DISPARITION DE FLASH

608
00:41:52,080 --> 00:41:53,719
C'est quoi, ce truc ?

609
00:41:54,240 --> 00:41:56,232
25 AVRIL 2024

610
00:42:25,200 --> 00:42:27,192
<i>Traduction :</i>
Cécile Giraudet

611
00:42:27,360 --> 00:42:29,397
[French]

