1
00:00:07,640 --> 00:00:08,868
Quand j'avais 5 ans,
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,166
ma mère m'a perdue dans un parc.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,104
Je me rappelle uniquement
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,714
que j'étais sur un manège
et que tout à coup...
5
00:00:19,152 --> 00:00:20,210
elle avait disparu.
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,948
Je reviens vite.
7
00:00:22,822 --> 00:00:23,982
C'est bien.
Il est temps.
8
00:00:24,457 --> 00:00:27,483
Mais je viens de te récupérer
et tu repars.
9
00:00:27,727 --> 00:00:29,718
Et moi, je dois rester là.
10
00:00:29,996 --> 00:00:30,894
C'est vrai.
11
00:00:31,164 --> 00:00:32,995
Tu dois rester là.
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,463
Reste là. Ne bouge pas.
13
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Attends-moi.
14
00:00:37,904 --> 00:00:40,168
J'ignore comment je l'ai retrouvée,
15
00:00:40,640 --> 00:00:41,800
comment je suis rentrée.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,301
Ça va ?
17
00:00:45,845 --> 00:00:47,870
Mais je sais
ce qui s'est passé ensuite.
18
00:00:48,148 --> 00:00:49,877
Elle m'a dit
de ne pas m'inquiéter.
19
00:00:50,150 --> 00:00:52,675
Que tout irait bien.
20
00:00:53,553 --> 00:00:54,986
Je reviens vite.
21
00:00:55,388 --> 00:00:58,221
Étonnant, non,
comment la mémoire fonctionne ?
22
00:00:58,491 --> 00:01:00,391
II y a des choses qu'on oublie...
23
00:01:01,428 --> 00:01:04,022
et d'autres
qui restent gravées à jamais.
24
00:01:04,264 --> 00:01:06,323
Le manège tourne encore et encore.
25
00:01:25,452 --> 00:01:27,920
Allez, Zo-Zo, dépêche-toi.
On est en retard.
26
00:01:28,188 --> 00:01:30,850
- Et qui n'est jamais en retard ?
- Un chirurgien.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,389
- Sinon ?
- Des gens meurent.
28
00:01:33,626 --> 00:01:34,752
Exactement, ma grande.
29
00:01:37,063 --> 00:01:39,896
Coucou, c'est moi.
Je suis sur le ferry.
30
00:01:40,133 --> 00:01:41,896
Je voulais juste dire que...
31
00:01:53,000 --> 00:02:01,000
Ripped By mstoll
32
00:02:07,494 --> 00:02:09,724
- T'auras jamais ton vol.
- Mais si.
33
00:02:09,963 --> 00:02:11,225
Non, vous allez le rater.
34
00:02:11,898 --> 00:02:13,627
C'est qui ? Bailey ?
35
00:02:13,900 --> 00:02:15,731
- Je l'aurai.
- Il y a eu un accident
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,459
sur l'autoroute 5.
37
00:02:17,737 --> 00:02:18,999
Il y a un bouchon monstre.
38
00:02:19,272 --> 00:02:21,240
Pourquoi Kepner a l'air contente ?
39
00:02:21,474 --> 00:02:25,274
On opère un des blessés.
Bailey et Kepner le rafistolent.
40
00:02:25,512 --> 00:02:29,278
Je répare l'irréparable.
J'assure comme une dingue.
41
00:02:29,516 --> 00:02:30,915
Moi, j'assure comme une dingue.
42
00:02:31,151 --> 00:02:33,779
Toi, tu es juste invitée
dans mes tripes.
43
00:02:34,954 --> 00:02:37,582
Autant faire demi-tour.
Tu vas rater ton vol.
44
00:02:37,824 --> 00:02:39,086
Je vais pas le rater.
45
00:02:39,325 --> 00:02:40,622
J'ai un raccourci secret.
46
00:02:40,860 --> 00:02:42,589
- Il y en a pas pour l'aéroport.
- Il y en a pas pour l'aéroport.
47
00:02:42,662 --> 00:02:43,856
Pas que vous connaissiez.
48
00:02:44,464 --> 00:02:45,829
J'ai un spondylolisthésis.
49
00:02:46,332 --> 00:02:48,527
Si tu reviens,
je pourrais te laisser...
50
00:02:48,801 --> 00:02:51,861
Ça va couper.
Il n'y a presque pas de réseau.
51
00:02:52,138 --> 00:02:54,265
T'es toujours là ?
Je t'entends pas.
52
00:02:54,507 --> 00:02:57,840
Je disais que ça va couper.
J'ai presque pas de réseau.
53
00:02:59,012 --> 00:03:00,001
Derek ?
54
00:03:01,014 --> 00:03:02,208
Amy, tu es là ?
55
00:03:03,683 --> 00:03:04,650
On l'a perdu.
56
00:03:16,863 --> 00:03:17,693
Je roule à 15 km
57
00:03:17,964 --> 00:03:20,489
au-dessus de la limite.
Ça te suffit pas ?
58
00:04:18,191 --> 00:04:20,386
Où est mon... téléphone ?
59
00:04:32,872 --> 00:04:33,930
Madame ?
60
00:04:34,207 --> 00:04:36,471
- Winnie ?
- Je m'appelle Derek. Ça va ?
61
00:04:36,743 --> 00:04:37,801
Winnie ?
62
00:04:44,717 --> 00:04:45,979
Je peux pas ouvrir la porte.
63
00:04:46,719 --> 00:04:48,414
- Winnie ?
- Madame.
64
00:04:48,888 --> 00:04:49,946
Quel est votre nom ?
65
00:04:50,456 --> 00:04:52,083
- Sarah.
- Qui est Winnie ?
66
00:04:52,325 --> 00:04:55,123
Ma fille. Elle est à l'arrière.
Elle répond pas.
67
00:04:55,395 --> 00:04:56,953
Je sais pas si elle va bien.
68
00:04:57,230 --> 00:04:59,790
Sarah, restez calme.
Respirez à fond. Bien.
69
00:05:00,066 --> 00:05:01,226
Je reviens tout de suite.
70
00:05:01,467 --> 00:05:02,593
Surtout, ne bougez pas.
71
00:05:06,005 --> 00:05:06,869
Winnie ?
72
00:05:08,174 --> 00:05:09,266
Tu as mal quelque part ?
73
00:05:10,843 --> 00:05:11,901
Tu ne peux pas parler ?
74
00:05:15,014 --> 00:05:16,743
Je crois que je suis morte.
75
00:05:17,450 --> 00:05:18,280
Je suis morte ?
76
00:05:19,519 --> 00:05:20,850
Donne-moi ton poignet.
77
00:05:25,024 --> 00:05:26,116
Tu n'es pas morte.
78
00:05:26,359 --> 00:05:28,953
Je sens ton pouls.
Tu sais ce que ça veut dire ?
79
00:05:29,529 --> 00:05:30,427
Quoi ?
80
00:05:30,496 --> 00:05:33,795
Que ton cœur bat encore.
Alors, tu ne peux pas être morte.
81
00:05:34,734 --> 00:05:35,723
Je suis médecin.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,994
Pour savoir si tu es morte,
prends ton pouls.
83
00:05:44,844 --> 00:05:45,572
Je le sens.
84
00:05:48,014 --> 00:05:49,743
- Je suis pas morte.
- Non.
85
00:05:50,016 --> 00:05:52,416
- Je suis pas morte, maman !
- Elle va bien ?
86
00:05:53,252 --> 00:05:53,911
Elle n'a rien.
87
00:05:54,187 --> 00:05:55,552
Vous avez un portable ?
88
00:05:56,556 --> 00:05:57,580
Oui, je le vois.
89
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Mais il est cassé.
90
00:05:59,225 --> 00:06:03,355
De toute façon, il y a jamais
de réseau sur cette route.
91
00:06:03,696 --> 00:06:06,494
Je vais voir si l'autre chauffeur
a un téléphone.
92
00:06:06,733 --> 00:06:09,600
Ne partez pas.
Il y a pas de réseau, ça sert à rien.
93
00:06:09,869 --> 00:06:13,032
Je vais le voir,
comme je suis venu vous voir.
94
00:06:13,272 --> 00:06:14,364
Je reviens.
95
00:06:15,775 --> 00:06:16,707
Promis ?
96
00:06:16,943 --> 00:06:17,739
Promis.
97
00:06:26,753 --> 00:06:27,720
Vous êtes là ?
98
00:06:36,763 --> 00:06:37,695
Au secours.
99
00:06:43,136 --> 00:06:44,068
Au secours !
100
00:06:47,573 --> 00:06:48,437
Quel est votre nom ?
101
00:06:48,975 --> 00:06:51,739
Alana...
J'ai du mal à respirer.
102
00:06:51,978 --> 00:06:53,878
D'accord. Voyons ça.
103
00:06:54,313 --> 00:06:55,746
Vous avez eu le souffle coupé
104
00:06:55,982 --> 00:06:57,074
par la chute.
105
00:06:57,316 --> 00:06:59,546
Heureusement,
c'était pas sur la chaussée.
106
00:06:59,786 --> 00:07:00,718
Des douleurs ?
107
00:07:01,254 --> 00:07:02,414
Non, je crois pas.
108
00:07:02,655 --> 00:07:05,146
- Vous avez mal quelque part ?
- Non.
109
00:07:05,925 --> 00:07:07,984
Je devrais pas être là.
Je dois y aller.
110
00:07:08,261 --> 00:07:09,956
- Je dois y aller.
- Attention.
111
00:07:10,229 --> 00:07:11,992
Il faut que j'appelle ma mère.
112
00:07:12,398 --> 00:07:14,161
Pourquoi mon téléphone marche pas ?
113
00:07:14,434 --> 00:07:15,332
Écoutez-moi.
114
00:07:15,401 --> 00:07:17,562
Vous devez être en état de choc.
115
00:07:17,804 --> 00:07:19,829
Vous avez une poussée d'adrénaline
116
00:07:20,106 --> 00:07:24,668
et vous ne sentez pas vos blessures.
Il faut vous calmer.
117
00:07:25,778 --> 00:07:26,802
Très bien.
118
00:07:28,147 --> 00:07:29,341
Quel jour on est ?
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,411
Jeudi.
120
00:07:30,650 --> 00:07:33,676
Je devrais être au lycée.
On a un contrôle de chimie.
121
00:07:33,953 --> 00:07:35,477
D'où votre conduite effrénée ?
122
00:07:35,755 --> 00:07:36,744
Je conduisais pas.
123
00:07:37,824 --> 00:07:38,688
Qui conduisait ?
124
00:07:38,958 --> 00:07:40,858
Charlie.
C'est la voiture de son père.
125
00:08:02,648 --> 00:08:03,637
Charlie !
126
00:08:06,652 --> 00:08:07,846
Arrêtez-vous.
127
00:08:09,288 --> 00:08:10,312
Arrêtez.
128
00:08:11,457 --> 00:08:12,481
Ça va ?
129
00:08:13,860 --> 00:08:15,521
Oui, je vais bien.
130
00:08:15,795 --> 00:08:17,558
Ne restons pas sur la route.
131
00:08:19,165 --> 00:08:20,860
Je me sens mal.
Il s'est passé quoi ?
132
00:08:21,300 --> 00:08:22,232
Un accident.
133
00:08:24,303 --> 00:08:27,033
- Il s'est passé quoi ?
- Ne restons pas là.
134
00:08:27,306 --> 00:08:29,399
- Il s'est passé quoi ?
- Reculez.
135
00:08:29,675 --> 00:08:31,973
Vous savez ce qui s'est passé ?
136
00:08:32,211 --> 00:08:34,873
Je me sens vraiment mal.
Il s'est passé quoi ?
137
00:08:35,147 --> 00:08:36,045
Charlie, non.
138
00:08:42,588 --> 00:08:44,317
Oh, non, Charlie.
Ta tête.
139
00:08:44,557 --> 00:08:46,548
- Ça va ?
- Aidez-moi à l'allonger.
140
00:08:47,760 --> 00:08:48,818
Il a quoi ?
141
00:08:48,928 --> 00:08:50,828
Pourquoi il dit rien ?
142
00:08:51,063 --> 00:08:53,395
C'est la tête.
Il faut une trousse de secours.
143
00:09:00,506 --> 00:09:01,530
C'est pas vrai.
144
00:09:08,281 --> 00:09:09,908
Ça va toujours ?
145
00:09:10,182 --> 00:09:11,206
Vous allez nous sortir ?
146
00:09:11,450 --> 00:09:14,544
- Il y a quoi dans le coffre ?
- Une trousse de secours.
147
00:09:18,457 --> 00:09:20,550
Tu ne risques rien,
mais retourne-toi.
148
00:09:22,094 --> 00:09:23,118
Retourne-toi.
149
00:09:31,037 --> 00:09:32,061
Vous allez repartir ?
150
00:09:35,741 --> 00:09:37,936
- Tu crois que tu peux sortir ?
- Oui.
151
00:09:38,210 --> 00:09:39,973
- Surveillez-la bien.
- Je l'ai.
152
00:09:41,047 --> 00:09:42,708
- Elle est sortie ?
- Oui.
153
00:09:44,750 --> 00:09:45,580
Je suis sortie.
154
00:09:45,651 --> 00:09:46,709
Je vais bien.
155
00:09:47,153 --> 00:09:48,245
Je reviens.
156
00:09:48,454 --> 00:09:49,443
Je bouge pas !
157
00:09:51,624 --> 00:09:52,818
Je vais sortir ta maman.
158
00:09:53,092 --> 00:09:55,117
Tu peux rester
avec les deux autres ?
159
00:09:55,461 --> 00:09:58,760
Ceux qui nous ont foncés dessus ?
Non merci. J'attends ici.
160
00:10:00,066 --> 00:10:02,091
Ils ont besoin de pansements.
161
00:10:03,336 --> 00:10:06,601
Ma mère aura très mal
et vous voulez pas que je voie ça.
162
00:10:07,740 --> 00:10:08,729
Non.
163
00:10:11,143 --> 00:10:12,337
Si.
164
00:10:13,946 --> 00:10:17,746
Ça me fait pas peur.
Mon père est mort devant moi.
165
00:10:19,085 --> 00:10:22,646
On pêchait sur le lac
et il a fait une crise cardiaque.
166
00:10:25,024 --> 00:10:25,854
Vous pêchez ?
167
00:10:27,426 --> 00:10:29,257
Personne ne va mourir, Winnie.
168
00:10:29,929 --> 00:10:33,797
Vous êtes pas Dieu, alors...
vous savez pas.
169
00:10:38,037 --> 00:10:39,800
Je vais attendre avec eux.
170
00:10:45,811 --> 00:10:46,800
Prête ?
171
00:11:00,993 --> 00:11:03,461
J'aimais tellement cette voiture !
172
00:11:03,696 --> 00:11:06,221
C'est notre première voiture neuve.
173
00:11:06,899 --> 00:11:10,733
Et vlan ! Un bourge en pleine crise
de la quarantaine...
174
00:11:11,003 --> 00:11:14,234
Vous l'avez vu, non ?
C'est un sale type, pas vrai ?
175
00:11:14,807 --> 00:11:16,035
Un gamin de 17 ans.
176
00:11:18,010 --> 00:11:20,706
Merde.
Je peux même pas le détester.
177
00:11:22,081 --> 00:11:23,810
Ses parents doivent être atroces.
178
00:11:24,050 --> 00:11:25,210
Je vais vous sortir de là.
179
00:11:26,085 --> 00:11:28,212
Écoutez, ça va faire très mal.
180
00:11:29,422 --> 00:11:31,686
Je sais que je devrais souffrir.
181
00:11:31,924 --> 00:11:33,915
Et je sais pas si c'est le choc
182
00:11:34,093 --> 00:11:37,392
ou si c'est parce que ma jambe
me fait tellement mal
183
00:11:37,663 --> 00:11:38,687
que je la sens à peine,
184
00:11:38,931 --> 00:11:41,661
mais tout a l'air presque normal.
Alors, peut-être
185
00:11:41,901 --> 00:11:42,833
que ça ira tout seul.
186
00:11:43,369 --> 00:11:45,599
Votre hanche a l'air déboîtée.
187
00:11:46,038 --> 00:11:47,096
Je vais vous sortir
188
00:11:47,373 --> 00:11:48,397
de la voiture,
189
00:11:48,674 --> 00:11:52,201
vous allonger au sol
et la remettre en place.
190
00:11:52,745 --> 00:11:54,770
Je vais être franc,
ça va être horrible.
191
00:11:57,049 --> 00:11:59,574
- Il s'est passé quoi ?
- On a eu un accident.
192
00:12:00,820 --> 00:12:01,809
Il y a eu quoi ?
193
00:12:01,887 --> 00:12:03,445
Un accident de voiture, Charlie.
194
00:12:04,857 --> 00:12:05,824
Ça va ?
195
00:12:06,525 --> 00:12:08,220
J'ai mal au ventre.
196
00:12:08,461 --> 00:12:10,452
Super mal.
Je crois que je vais vomir.
197
00:12:11,697 --> 00:12:12,595
On est où ?
198
00:12:13,466 --> 00:12:15,195
On a eu un accident de voiture !
199
00:12:15,434 --> 00:12:16,560
On a eu un accident !
200
00:12:19,705 --> 00:12:21,229
- Stop.
- Je dois la remboîter.
201
00:12:21,474 --> 00:12:22,372
Non, on attend.
202
00:12:22,608 --> 00:12:24,041
Les secours vont arriver.
203
00:12:24,276 --> 00:12:27,211
La luxation a coupé la circulation
de la jambe.
204
00:12:27,446 --> 00:12:28,936
Vous pourriez la perdre.
205
00:12:29,982 --> 00:12:31,882
Attendez, attendez !
S'il vous plaît.
206
00:12:36,288 --> 00:12:38,381
- Bien.
- Dieu soit loué.
207
00:12:38,624 --> 00:12:39,352
C'est bien.
208
00:12:40,092 --> 00:12:40,922
Je vous hais.
209
00:12:42,928 --> 00:12:44,452
La voiture est en feu !
210
00:12:49,435 --> 00:12:51,426
Alana, courez !
Éloignez-vous.
211
00:12:51,670 --> 00:12:52,967
Allez, Charlie, debout.
212
00:12:53,239 --> 00:12:54,831
Vite, on se lève !
213
00:13:14,860 --> 00:13:15,588
C'était énorme !
214
00:13:15,861 --> 00:13:19,160
Tu vois toute cette fumée ?
Ça va faire venir les secours.
215
00:13:19,431 --> 00:13:20,363
Comme un signal de fumée.
216
00:13:21,467 --> 00:13:22,161
On est sauvés !
217
00:13:23,769 --> 00:13:25,361
Je devrais pas être là.
218
00:13:25,638 --> 00:13:28,436
- Ça ne sera plus long.
- Je devrais pas être là !
219
00:13:28,841 --> 00:13:30,103
Je suis un génie des maths.
220
00:13:30,342 --> 00:13:34,642
J'ai 5 matières en programme avancé.
Je suis premier violoncelle.
221
00:13:34,880 --> 00:13:36,780
J'ai un livret parfait.
Jamais raté
222
00:13:37,016 --> 00:13:39,041
un jour d'école.
Je suis inintéressante...
223
00:13:40,886 --> 00:13:43,855
Charlie est la star du lycée.
Il est nul en maths.
224
00:13:44,123 --> 00:13:46,353
Il connaît même pas
les programmes avancés.
225
00:13:46,625 --> 00:13:48,718
Il est bête, populaire
et super canon.
226
00:13:48,994 --> 00:13:51,963
Et il m'a proposé
un tour en voiture. À moi !
227
00:13:52,198 --> 00:13:54,063
L'axe de la Terre a dû changer
228
00:13:54,333 --> 00:13:56,528
parce que c'est pas possible.
229
00:13:56,802 --> 00:13:59,168
Charlie Abbott
n'est pas censé m'embrasser.
230
00:14:01,040 --> 00:14:02,837
Il y a un truc qui va pas.
231
00:14:03,075 --> 00:14:05,236
J'ai été propulsée
dans un autre univers.
232
00:14:05,511 --> 00:14:07,979
En tout cas, là,
je suis sur une route
233
00:14:08,214 --> 00:14:11,479
parce que la voiture a décollé
et que j'ai failli exploser.
234
00:14:11,717 --> 00:14:14,185
Le cerveau de Charlie est touché
235
00:14:14,420 --> 00:14:15,478
et j'ai mal au ventre.
236
00:14:15,721 --> 00:14:19,748
Alors, j'ai rien à faire là.
Quelqu'un peut me réveiller,
237
00:14:20,059 --> 00:14:23,187
brandir sa baguette magique
ou claquer 3 fois des talons
238
00:14:23,429 --> 00:14:25,056
pour que je puisse rentrer ?
239
00:14:25,331 --> 00:14:27,925
- Quoi ?
- Regardez-moi bien dans les yeux.
240
00:14:28,234 --> 00:14:29,098
J'ai peur.
241
00:14:29,335 --> 00:14:30,700
Ça va aller.
Regardez-moi.
242
00:14:32,371 --> 00:14:33,998
Tu vas m'aider à l'allonger.
243
00:14:34,240 --> 00:14:35,605
Laissez-vous faire.
244
00:14:35,875 --> 00:14:37,001
Doucement.
245
00:14:37,409 --> 00:14:39,400
Je vais défaire un bouton
pour regarder.
246
00:14:40,412 --> 00:14:41,401
- J'ai peur.
- Je sais.
247
00:14:41,680 --> 00:14:43,545
Je suis là.
Regardez-moi.
248
00:14:44,083 --> 00:14:46,051
Regardez-moi dans les yeux.
249
00:14:48,587 --> 00:14:52,387
Je vais déboutonner votre pantalon
pour regarder votre ventre.
250
00:14:56,195 --> 00:14:57,287
Je regarde.
251
00:14:58,631 --> 00:14:59,563
Oh mon Dieu !
252
00:15:02,201 --> 00:15:05,193
- Qu'est-ce que j'ai ? Je saigne ?
- C'est rien.
253
00:15:05,437 --> 00:15:06,802
Je vais mourir ?
Dites-moi !
254
00:15:07,072 --> 00:15:09,233
Vous avez une petite coupure.
Ça va aller.
255
00:15:09,475 --> 00:15:11,238
C'est rien.
Je vais m'en occuper.
256
00:15:11,911 --> 00:15:13,572
- Comment ?
- Vous allez faire quoi ?
257
00:15:16,548 --> 00:15:19,381
Vous savez pas.
Oh non ! Je vais mourir ici.
258
00:15:19,985 --> 00:15:23,751
Ne dites pas ça, c'est vexant.
Je ne laisse pas les gens mourir.
259
00:15:24,657 --> 00:15:26,591
Je suis un très bon médecin,
260
00:15:26,825 --> 00:15:29,055
même au bord d'une route.
Je réfléchis.
261
00:15:29,295 --> 00:15:30,922
Je réfléchis.
262
00:15:38,003 --> 00:15:39,800
Vous êtes passée au pressing, non ?
263
00:15:40,306 --> 00:15:40,965
Oui.
264
00:15:49,481 --> 00:15:53,178
Charlie vous a embrassée ce matin ?
C'était votre 1 er baiser ?
265
00:15:53,585 --> 00:15:54,244
Oui.
266
00:15:54,820 --> 00:15:56,947
À part le deuxième violoncelle.
267
00:15:57,523 --> 00:15:59,320
- Mais ça compte pas.
- Pourquoi ?
268
00:15:59,825 --> 00:16:00,985
C'était pour s'entraîner.
269
00:16:01,593 --> 00:16:03,322
- Je dois m'entraîner ?
- Non !
270
00:16:03,595 --> 00:16:04,687
Mais elle...
271
00:16:04,964 --> 00:16:08,923
Elle va avoir des ennuis quand
sa mère apprendra ce qu'elle a fait.
272
00:16:09,468 --> 00:16:12,301
Elle a raison.
Je suis pas un modèle pour toi.
273
00:16:12,538 --> 00:16:15,439
Embrasser Charlie,
ça valait pas tout ça.
274
00:16:15,674 --> 00:16:18,165
Tous les baisers avant le bon
ne comptent pas.
275
00:16:19,478 --> 00:16:21,139
J'ai embrassé beaucoup de femmes.
276
00:16:21,680 --> 00:16:24,444
La première fois
que j'ai embrassé ma femme...
277
00:16:25,484 --> 00:16:27,543
Enfin, c'était pas encore ma femme.
278
00:16:27,820 --> 00:16:30,812
C'était juste une fille dans un bar.
279
00:16:31,056 --> 00:16:33,616
Quand on s'est embrassés,
c'était...
280
00:16:34,693 --> 00:16:38,652
C'était comme si c'était
la première femme que j'embrassais.
281
00:16:40,699 --> 00:16:42,690
C'était comme le premier baiser.
282
00:16:43,335 --> 00:16:44,302
Le bon.
283
00:16:46,505 --> 00:16:47,369
Vous avez un frère ?
284
00:16:57,583 --> 00:16:59,414
Belle journée pour sauver des vies.
285
00:16:59,685 --> 00:17:01,016
Ça veut dire quoi ?
286
00:17:01,253 --> 00:17:03,380
C'est juste une phrase que je dis.
287
00:17:11,430 --> 00:17:12,260
Vous entendez ?
288
00:17:12,698 --> 00:17:13,357
Quoi ?
289
00:17:14,700 --> 00:17:15,359
Tu entends ?
290
00:17:17,036 --> 00:17:19,664
- Ils ont vu la fumée !
- Oui, ils l'ont vue.
291
00:17:41,727 --> 00:17:44,696
J'irai vous voir à l'hôpital
demain matin.
292
00:17:44,930 --> 00:17:46,022
Merci.
293
00:17:46,932 --> 00:17:48,763
Attention à la marche.
294
00:17:52,938 --> 00:17:54,064
Merci.
295
00:18:04,716 --> 00:18:05,614
Chapeau, Doc.
296
00:18:05,884 --> 00:18:08,444
Rentrez et buvez un verre.
Vous l'avez mérité.
297
00:18:55,868 --> 00:18:58,132
Elle m'a dit
de ne pas m'inquiéter.
298
00:18:58,370 --> 00:19:00,668
Elle m'a dit que tout irait bien.
299
00:19:01,006 --> 00:19:04,169
Étonnant, non,
comment la mémoire fonctionne ?
300
00:19:04,443 --> 00:19:06,604
II y a des choses qu'on oublie
301
00:19:06,845 --> 00:19:08,938
et d'autres
qui restent gravées à jamais.
302
00:19:11,550 --> 00:19:12,983
- Alors ?
- Par où commencer ?
303
00:19:13,218 --> 00:19:14,515
État grave.
Jerome Davis.
304
00:19:14,786 --> 00:19:18,449
Trauma contondant, fracture du crâne.
On a failli le perdre.
305
00:19:18,690 --> 00:19:20,715
- Rentrons-le.
- Allons-y !
306
00:19:26,465 --> 00:19:28,865
Non, attendez !
Non ! Encore un ?
307
00:19:29,234 --> 00:19:32,294
Non, on a déjà la dame et sa gamine,
308
00:19:32,538 --> 00:19:34,472
la fille et le mec blessé à la tête.
309
00:19:34,706 --> 00:19:35,536
La loi des séries.
310
00:19:35,807 --> 00:19:39,140
OK, mais pas ici.
On n'est pas un centre de trauma.
311
00:19:39,378 --> 00:19:41,471
On n'est pas équipés pour ça.
312
00:19:41,713 --> 00:19:44,648
- On n'a pas de place, vous le savez.
- Trouvez-en.
313
00:19:45,651 --> 00:19:46,811
On en fait quoi ?
314
00:19:47,352 --> 00:19:48,717
Regardez-le.
315
00:19:50,322 --> 00:19:51,983
OK.
Mais je suis pas responsable.
316
00:20:00,599 --> 00:20:02,191
Inconnu percuté par un camion.
317
00:20:02,601 --> 00:20:04,899
Traumas à la tête,
au thorax et à l'abdomen.
318
00:20:05,437 --> 00:20:07,598
Toujours hypotendu
après 2 l de perf.
319
00:20:08,073 --> 00:20:09,097
Pouls filant à 130.
320
00:20:10,375 --> 00:20:11,399
Tu n'es pas mort.
321
00:20:11,910 --> 00:20:13,775
- Respire.
- 4 poches de sang.
322
00:20:14,379 --> 00:20:17,041
Plaie à la tête.
Fractures multiples.
323
00:20:17,282 --> 00:20:18,374
Essaie de ne pas bouger.
324
00:20:18,617 --> 00:20:21,279
Inconnu.
Désincarcéré après l'accident.
325
00:20:21,553 --> 00:20:24,750
Perte de connaissance sur place.
Réactions très faibles.
326
00:20:25,023 --> 00:20:26,684
- Glasgow à 10.
- Votre nom ?
327
00:20:26,925 --> 00:20:27,619
Vous m'entendez ?
328
00:20:28,227 --> 00:20:30,627
Oui, je vous entends.
329
00:20:31,263 --> 00:20:33,959
Perte de la parole.
Possible hémorragie crânienne.
330
00:20:34,233 --> 00:20:37,691
- Pupilles réactives.
- Bien, mais il faut un scanner.
331
00:20:37,936 --> 00:20:40,734
Volet costal à droite.
Drain thoracique 36F.
332
00:20:40,973 --> 00:20:43,407
- Quel est votre nom ?
- Toujours hypotendu
333
00:20:43,642 --> 00:20:44,768
et tachycardique.
334
00:20:45,611 --> 00:20:49,103
Peut-être une hémorragie interne.
Préparez 2 poches de sang.
335
00:20:49,381 --> 00:20:52,145
Bilan trauma,
radio et groupe sanguin.
336
00:20:52,417 --> 00:20:54,942
- Bipez la chirurgie !
- Elle assure. Je l'aime bien.
337
00:20:55,220 --> 00:20:57,950
Désolée. Ça va faire mal,
mais on doit le faire.
338
00:21:10,902 --> 00:21:12,494
Ça a dû faire mal, désolée.
339
00:21:12,771 --> 00:21:14,500
Pouvez-vous me dire votre nom ?
340
00:21:15,073 --> 00:21:16,438
Me dire quelque chose ?
341
00:21:51,176 --> 00:21:52,200
Je vais aux toilettes.
342
00:21:52,611 --> 00:21:53,339
Demande où c'est.
343
00:21:54,980 --> 00:21:56,538
Aïe. Oui, c'est là.
344
00:21:58,884 --> 00:21:59,976
Il faut un scanner.
345
00:22:00,218 --> 00:22:02,812
- On sait pas ce qu'il a à la tête.
- Bien vu.
346
00:22:03,288 --> 00:22:05,950
- Vous ne savez pas.
- Regarde l'échographie.
347
00:22:06,191 --> 00:22:08,955
Il fait une hémorragie interne.
Oublie le scanner.
348
00:22:09,194 --> 00:22:12,561
Arrogant. Parce qu'elle est jeune
et que c'est une femme.
349
00:22:13,231 --> 00:22:15,995
- Mais je pense que...
- On n'a pas le temps.
350
00:22:16,234 --> 00:22:17,531
Il doit partir au bloc.
351
00:22:17,803 --> 00:22:19,737
Continuez.
Allez, ne lâchez pas.
352
00:22:20,005 --> 00:22:23,634
- Mais on ne sait pas...
- Le Glasgow s'est détérioré.
353
00:22:23,875 --> 00:22:25,137
Le scanner peut attendre.
354
00:22:25,377 --> 00:22:27,902
Radios des vertèbres,
du thorax et du bassin.
355
00:22:36,054 --> 00:22:37,021
Derek ?
356
00:22:41,259 --> 00:22:43,056
Winnie.
Tu ne devrais pas
357
00:22:43,328 --> 00:22:44,386
être là.
358
00:22:47,432 --> 00:22:48,524
Vous êtes pas mort.
359
00:22:50,869 --> 00:22:54,236
Je sais que vous êtes pas mort.
Vous savez pourquoi ?
360
00:22:55,674 --> 00:22:57,005
Je sens votre pouls.
361
00:22:58,043 --> 00:23:00,534
Ça veut dire que votre cœur bat,
362
00:23:00,779 --> 00:23:03,111
donc que vous êtes pas mort, OK ?
363
00:23:09,254 --> 00:23:10,084
Regardez-moi.
364
00:23:11,723 --> 00:23:13,953
Restez vivant, d'accord ?
365
00:23:14,926 --> 00:23:17,724
Belle journée pour sauver des vies,
pas vrai ?
366
00:23:17,963 --> 00:23:20,761
Alors, restez vivant.
367
00:23:27,372 --> 00:23:29,363
- D'où tu viens ?
- Il va s'en sortir ?
368
00:23:31,443 --> 00:23:33,035
À qui est cette gamine ?
369
00:23:33,945 --> 00:23:35,037
Je m'en occupe.
370
00:23:40,819 --> 00:23:42,548
Je ne suis pas mort.
371
00:23:43,588 --> 00:23:44,384
Cet homme,
372
00:23:44,623 --> 00:23:45,783
tu le connais ?
373
00:23:46,057 --> 00:23:47,081
Oui, c'est Derek.
374
00:23:47,325 --> 00:23:49,225
Derek qui ?
II est de ta famille ?
375
00:23:49,461 --> 00:23:51,452
- C'est un voisin ?
- C'est mon ami.
376
00:23:52,097 --> 00:23:54,463
D'accord.
Tu connais son nom de famille ?
377
00:23:54,966 --> 00:23:56,399
Je l'ai rencontré aujourd'hui.
378
00:23:56,802 --> 00:23:58,963
Il nous a sorties de la voiture
379
00:23:59,237 --> 00:24:01,762
après l'accident.
Il a soigné la jambe de maman.
380
00:24:02,007 --> 00:24:03,634
Il a aidé Charlie
381
00:24:03,909 --> 00:24:06,639
et il s'est occupé d'Alana.
Il nous a sauvés.
382
00:24:06,912 --> 00:24:08,846
- Il vous a sauvés ?
- Oui, nous tous.
383
00:24:09,614 --> 00:24:11,081
Il est médecin.
384
00:24:12,317 --> 00:24:13,944
Il est médecin ?
385
00:24:14,419 --> 00:24:16,182
Chirurgien, je crois.
386
00:24:21,359 --> 00:24:23,486
Ma tête.
Vérifiez ma tête.
387
00:24:24,863 --> 00:24:25,522
Sédatif !
388
00:24:28,099 --> 00:24:28,861
Du calme, mon pote.
389
00:24:30,502 --> 00:24:32,026
- Il est chirurgien.
- Faisons...
390
00:24:34,973 --> 00:24:37,533
Il vient de sauver
les victimes de l'accident
391
00:24:37,809 --> 00:24:39,333
qui viennent d'arriver.
392
00:24:42,347 --> 00:24:44,178
On va vous anesthésier.
393
00:24:44,449 --> 00:24:46,781
- Ça va aller.
- Non, ça n'ira pas.
394
00:24:47,018 --> 00:24:47,950
Vous devez attendre.
395
00:24:50,188 --> 00:24:51,951
Sux et étomidate injectés ?
396
00:24:57,162 --> 00:24:57,821
Ça va aller.
397
00:24:58,363 --> 00:25:00,854
On s'occupe de vous.
Tout ira bien.
398
00:25:02,300 --> 00:25:03,198
Vous vous trompez.
399
00:25:04,669 --> 00:25:07,160
Vous auriez dû me faire
un scanner crânien.
400
00:25:11,176 --> 00:25:13,041
La tension est stable.
Allons au scanner.
401
00:25:13,512 --> 00:25:15,070
- Oui, écoutez-la.
- Trop risqué.
402
00:25:15,347 --> 00:25:18,316
On doit l'ouvrir
pour stopper l'hémorragie.
403
00:25:18,550 --> 00:25:20,040
Non, vous avez le temps.
404
00:25:20,318 --> 00:25:22,013
- Dépêchons.
- Je suis stable.
405
00:25:22,654 --> 00:25:24,053
Je suis stable.
406
00:25:24,322 --> 00:25:26,256
Amenez-moi au scanner.
407
00:25:26,525 --> 00:25:29,323
- On se prépare pour une laparotomie.
- Attention !
408
00:25:29,561 --> 00:25:33,588
Je vais mourir parce que ces gens
ne sont pas assez bien formés.
409
00:25:42,340 --> 00:25:44,774
Il a besoin d'hypertensifs.
Bétadine.
410
00:25:45,343 --> 00:25:48,005
Je ne sens pas mon bras.
Qu'est-ce qui se passe ?
411
00:25:48,346 --> 00:25:49,836
Prête à l'endormir.
412
00:25:50,916 --> 00:25:52,907
Non. J'ai une plaie à la tête.
413
00:25:53,184 --> 00:25:54,549
Ne ratez pas ça !
414
00:25:56,121 --> 00:25:57,554
Le colon est avulsé.
Résection
415
00:25:57,789 --> 00:25:58,847
et colostomie temporaire.
416
00:25:59,090 --> 00:26:00,751
C'est mieux que d'être mort.
417
00:26:01,226 --> 00:26:02,557
Déchirure mineure de la rate.
418
00:26:02,794 --> 00:26:04,352
- Meredith oublierait.
- On oublie.
419
00:26:05,530 --> 00:26:06,428
Vérifiez l'abdomen.
420
00:26:06,698 --> 00:26:08,859
Elle vérifierait
l'espace rétro-hépatique.
421
00:26:09,100 --> 00:26:11,898
- Vérifiez l'espace rétro-hépatique.
- Bien.
422
00:26:13,038 --> 00:26:14,130
Chute de la saturation.
423
00:26:15,640 --> 00:26:16,902
Diminution du murmure.
424
00:26:17,142 --> 00:26:18,074
Vérifiez le drain.
425
00:26:18,310 --> 00:26:19,937
- Le drain est bon.
- Revérifiez.
426
00:26:23,648 --> 00:26:25,309
Merde.
Il fait un hémothorax.
427
00:26:25,584 --> 00:26:26,516
On l'ouvre.
428
00:26:27,586 --> 00:26:29,781
- Kit de thoracotomie.
- Non, attendez.
429
00:26:30,055 --> 00:26:32,717
Le sang va s'arrêter de couler.
Attendez !
430
00:26:33,325 --> 00:26:34,451
Scalpel.
431
00:26:38,930 --> 00:26:39,954
Toujours hypotendu.
432
00:26:40,231 --> 00:26:42,222
Je vois pas de déchirure
aux poumons.
433
00:26:42,467 --> 00:26:44,230
Le hile est intact.
Ça saigne pas.
434
00:26:44,469 --> 00:26:45,766
- Je vois pas.
- On rate un truc.
435
00:26:46,004 --> 00:26:48,598
- Préparez une ETO.
- Non, c'est pas ça !
436
00:26:50,342 --> 00:26:52,276
- Bradycardie.
- Vérifiez ma tête.
437
00:26:52,510 --> 00:26:53,977
Je comprends pas ce qui...
438
00:26:55,113 --> 00:26:56,580
Il avait une plaie à la tête.
439
00:26:57,682 --> 00:26:59,013
Vérifiez les pupilles.
440
00:27:01,953 --> 00:27:03,113
La droite est dilatée.
441
00:27:03,355 --> 00:27:05,482
- Bipez la neurochirurgie !
- On l'a fait.
442
00:27:05,757 --> 00:27:07,156
Réessayez.
443
00:27:14,499 --> 00:27:16,660
- Alors ?
- Le neurochirurgien avait un dîner.
444
00:27:17,936 --> 00:27:18,595
Un dîner ?
445
00:27:18,837 --> 00:27:20,532
- Un dîner ?
- Il sera là dans 20 min.
446
00:27:20,805 --> 00:27:21,931
Ce sera trop tard.
447
00:27:23,842 --> 00:27:24,831
Merde.
448
00:27:35,787 --> 00:27:36,811
Qu'est-ce qu'il fout ?
449
00:27:37,656 --> 00:27:38,714
Réessayez.
450
00:28:00,211 --> 00:28:01,178
Enfin.
451
00:28:02,414 --> 00:28:03,904
Vous avez encore foiré ?
452
00:28:04,549 --> 00:28:05,243
Nous ?
453
00:28:05,417 --> 00:28:07,578
Vous êtes de garde.
On vous attendait.
454
00:28:07,786 --> 00:28:08,753
Vous êtes qui ?
455
00:28:08,853 --> 00:28:10,548
Vous devez réagir en 20 min.
456
00:28:10,722 --> 00:28:12,053
Ça n'aurait rien changé.
457
00:28:12,323 --> 00:28:16,089
Avec un scanner, vous m'auriez
appelé plus tôt. Je n'y peux rien.
458
00:28:16,361 --> 00:28:17,726
- On devait...
- Il saignait.
459
00:28:17,996 --> 00:28:19,224
Il était stable.
460
00:28:19,364 --> 00:28:22,026
Vous aviez le temps.
Maintenant, je vais galérer
461
00:28:22,267 --> 00:28:23,199
pour le sauver.
462
00:28:24,869 --> 00:28:27,201
- Ça ne sert à rien.
- Vous deviez arriver
463
00:28:27,439 --> 00:28:29,873
en 20 minutes,
pas en 1 heure 30.
464
00:28:30,108 --> 00:28:32,576
On avait une chance, bon sang !
465
00:28:32,844 --> 00:28:33,503
Sortez.
466
00:28:34,579 --> 00:28:35,546
Quoi ?
467
00:28:36,681 --> 00:28:37,943
Vous m'avez entendu.
468
00:28:38,550 --> 00:28:41,713
À moins que vous ne l'opériez,
vous pouvez sortir.
469
00:28:43,054 --> 00:28:44,544
Tout de suite !
470
00:28:56,701 --> 00:28:57,929
Je vais me désinfecter.
471
00:28:58,770 --> 00:29:00,397
Préparez le kit de craniotomie.
472
00:29:01,272 --> 00:29:02,705
On a perdu assez de temps.
473
00:29:03,942 --> 00:29:05,307
C'est trop tard.
474
00:29:06,044 --> 00:29:07,602
Vous êtes arrivé trop tard.
475
00:29:36,407 --> 00:29:37,635
Qu'est-ce que tu as fait ?
476
00:29:38,109 --> 00:29:40,168
Ce que je fais tout le temps,
477
00:29:40,445 --> 00:29:42,504
sauf que j'ai failli me tuer.
478
00:29:43,348 --> 00:29:46,181
Ne plaisante pas.
J'ai eu peur.
479
00:29:46,651 --> 00:29:48,482
N'aie pas peur.
480
00:29:49,254 --> 00:29:50,448
Je ne bouge pas.
481
00:29:53,691 --> 00:29:54,783
Viens là.
482
00:29:57,929 --> 00:29:59,453
Je suis là.
483
00:30:03,802 --> 00:30:04,826
Madame ?
484
00:30:07,839 --> 00:30:09,272
On est chez Derek Shepherd ?
485
00:30:09,674 --> 00:30:10,698
Oui.
486
00:30:11,442 --> 00:30:12,841
C'est mon mari.
487
00:30:14,012 --> 00:30:16,640
Malheureusement, il a eu un accident.
488
00:30:16,881 --> 00:30:19,179
Vous pouvez nous accompagner ?
489
00:30:21,686 --> 00:30:23,017
Ça va ?
490
00:30:23,721 --> 00:30:25,848
Je ne peux pas partir comme ça.
491
00:30:26,124 --> 00:30:28,115
Qu'est-ce que je fais
de mes enfants ?
492
00:30:46,477 --> 00:30:48,502
Du sang.
C'est juste du sang.
493
00:30:52,250 --> 00:30:55,583
Meredith, n'aie pas peur.
N'aie pas peur...
494
00:31:07,332 --> 00:31:08,993
Police secours.
Je vous écoute.
495
00:31:09,234 --> 00:31:10,565
Ma mère a essayé de se tuer.
496
00:31:15,673 --> 00:31:16,605
Dr Grey.
497
00:31:19,611 --> 00:31:21,101
Dr Grey, je ne peux pas...
498
00:31:22,013 --> 00:31:24,948
Nous ne pouvons vous dire
notre peine...
499
00:31:26,351 --> 00:31:28,251
Je suis de tout cœur avec vous.
500
00:31:29,888 --> 00:31:32,584
Le Dr Shepherd
était un chirurgien extraordinaire,
501
00:31:32,857 --> 00:31:34,791
extrêmement doué.
502
00:31:35,059 --> 00:31:37,118
J'admirais ses techniques...
503
00:31:38,263 --> 00:31:39,287
Ce fut...
504
00:31:40,231 --> 00:31:41,391
un honneur.
505
00:32:04,756 --> 00:32:07,088
Vous auriez dû faire un scanner.
506
00:32:09,327 --> 00:32:11,795
Nous ne sommes pas
un centre de traumato...
507
00:32:12,330 --> 00:32:14,389
Vous avez fait de votre mieux.
508
00:32:42,593 --> 00:32:43,685
Madame ?
509
00:32:45,296 --> 00:32:46,957
Si c'est le bon moment,
510
00:32:47,198 --> 00:32:49,826
j'aimerais vous expliquer
ce qui va se passer.
511
00:32:50,668 --> 00:32:52,135
Où sont les papiers ?
512
00:32:52,370 --> 00:32:56,204
Mme Shepherd, je dois vous parler
de certaines choses.
513
00:32:56,474 --> 00:32:57,372
Des choses difficiles.
514
00:32:57,875 --> 00:32:59,308
Je suis médecin.
515
00:33:00,011 --> 00:33:01,478
Le Dr Grey.
516
00:33:01,713 --> 00:33:04,443
Je suis chirurgienne,
comme mon mari. Je connais.
517
00:33:04,849 --> 00:33:09,286
Vous avez attendu le temps requis
et vous pouvez prononcer le décès.
518
00:33:09,520 --> 00:33:10,987
Vous devriez me parler
519
00:33:11,222 --> 00:33:12,280
de dons d'organes.
520
00:33:12,523 --> 00:33:15,185
Mais vu son dossier,
il ne reste plus grand-chose
521
00:33:15,460 --> 00:33:16,984
à donner.
522
00:33:17,862 --> 00:33:19,659
Vous avez besoin d'un lit.
523
00:33:19,897 --> 00:33:21,660
Ça doit être les papiers.
524
00:33:22,734 --> 00:33:26,898
Ceux que vous voulez que je signe
pour décider que faire de mon mari.
525
00:33:27,171 --> 00:33:29,799
Maintenant qu'il est mort,
mais pas vraiment mort.
526
00:33:31,642 --> 00:33:33,837
Est-ce qu'on le met
en centre palliatif
527
00:33:34,078 --> 00:33:37,536
et on croise les doigts
en espérant un miracle ?
528
00:33:37,815 --> 00:33:39,749
Ou est-ce que je le débranche ?
529
00:33:41,586 --> 00:33:45,352
On cesse toute intervention
thérapeutique, toute surveillance.
530
00:33:46,424 --> 00:33:49,154
On enlève
tous les cathéters, tous les tubes.
531
00:33:49,394 --> 00:33:53,353
On arrête tous les traitements
qui pourraient soulager le patient.
532
00:33:55,366 --> 00:33:57,766
On met fin
533
00:33:58,036 --> 00:34:00,334
à toutes les mesures
de maintien en vie.
534
00:34:02,774 --> 00:34:07,074
Et on agit
comme tout médecin sensé agirait.
535
00:34:10,715 --> 00:34:12,910
J'ai tout dit, docteur ?
536
00:34:14,118 --> 00:34:16,450
C'est ce dont vous vouliez
me parler,
537
00:34:16,721 --> 00:34:20,248
alors que j'attends ici,
avec mes enfants qui dorment ?
538
00:34:20,525 --> 00:34:23,187
Me parler de tuer mon mari ?
Donnez-moi ça.
539
00:34:24,262 --> 00:34:24,921
Madame...
540
00:34:25,196 --> 00:34:26,288
Donnez-moi les papiers !
541
00:34:55,226 --> 00:34:56,158
Je suis désolée.
542
00:35:01,065 --> 00:35:05,092
Je sais que ça vous est égal.
Mais je le suis vraiment.
543
00:35:06,003 --> 00:35:08,267
Il avait sauvé tous ces gens.
544
00:35:08,673 --> 00:35:10,903
Et c'était mon boulot
545
00:35:11,142 --> 00:35:12,837
de le sauver.
546
00:35:13,744 --> 00:35:14,802
J'ai échoué.
547
00:35:15,780 --> 00:35:18,806
Et maintenant, il va mourir.
548
00:35:20,751 --> 00:35:23,982
Parce que je n'ai pas été
assez compétente
549
00:35:24,255 --> 00:35:26,086
pour le garder en vie.
550
00:35:30,928 --> 00:35:34,762
C'est vrai, vous avez échoué.
Vous n'avez pas été assez bonne.
551
00:35:36,601 --> 00:35:37,761
On est quoi, demain ?
552
00:35:38,302 --> 00:35:41,965
Vendredi. D'autres patients
seront admis et devront être sauvés.
553
00:35:42,206 --> 00:35:45,539
La mère, l'enfant,
le mari de quelqu'un.
554
00:35:46,010 --> 00:35:48,672
Ils ont besoin de vous
pour les sauver.
555
00:35:50,181 --> 00:35:51,614
Alors tirez-en des leçons,
556
00:35:51,849 --> 00:35:55,876
progressez et vous serez meilleure
la prochaine fois.
557
00:35:57,655 --> 00:35:59,122
Et si je le suis pas ?
558
00:35:59,457 --> 00:36:00,685
Vous le serez !
559
00:36:01,692 --> 00:36:04,217
Comment vous pouvez savoir ?
560
00:36:04,729 --> 00:36:06,890
Parce qu'il était "le vôtre"!
561
00:36:08,666 --> 00:36:11,499
Dans chacun de vos patients,
vous verrez mon mari
562
00:36:11,736 --> 00:36:15,866
et vous vous souviendrez
qu'il est mort pendant votre garde.
563
00:36:18,476 --> 00:36:21,707
Il vous hantera. Les cas difficiles
vous hantent toujours.
564
00:36:22,680 --> 00:36:24,204
Et il suffit d'un seul.
565
00:36:24,649 --> 00:36:27,015
Mais celui-là
vous fera travailler plus dur.
566
00:36:27,418 --> 00:36:30,251
Il vous fera progresser.
Ou tout lâcher.
567
00:36:30,521 --> 00:36:33,854
Ne gâchez pas les années
qu'il a perdues en étant lâche !
568
00:36:37,428 --> 00:36:40,522
Alors, retournez-y !
Vous ne sauvez personne ici.
569
00:36:47,538 --> 00:36:50,530
- Je suis vraiment...
- Oui, je sais, je sais.
570
00:37:39,090 --> 00:37:41,490
Mes enfants
sont avec une assistante sociale.
571
00:37:41,759 --> 00:37:43,090
Si c'est un peu long...
572
00:37:43,327 --> 00:37:45,761
On s'occupe d'eux.
Ne vous inquiétez pas.
573
00:37:46,897 --> 00:37:48,592
Il me faut les papiers.
574
00:38:10,288 --> 00:38:11,277
On va commencer.
575
00:38:12,356 --> 00:38:13,823
Vous pouvez vous asseoir.
576
00:38:53,664 --> 00:38:54,961
Attendez.
577
00:38:55,800 --> 00:38:56,892
- Madame...
- Attendez !
578
00:39:08,212 --> 00:39:09,645
Derek.
579
00:39:19,657 --> 00:39:20,817
C'est quoi, ton histoire ?
580
00:39:21,158 --> 00:39:23,490
Aucune.
Je suis juste une fille dans un bar.
581
00:39:24,895 --> 00:39:25,987
Et moi, un mec dans un bar.
582
00:39:26,364 --> 00:39:27,194
On remet ça ?
583
00:39:30,701 --> 00:39:31,929
Je t'aime, Meredith Grey.
584
00:39:32,403 --> 00:39:34,837
Et je veux passer le reste de ma vie
585
00:39:35,072 --> 00:39:36,061
avec toi.
586
00:39:37,108 --> 00:39:38,234
Tu es l'amour de ma vie.
587
00:39:39,510 --> 00:39:40,442
Je peux pas te quitter.
588
00:39:44,382 --> 00:39:46,111
Tu étais une bouffée d'air frais.
589
00:39:46,751 --> 00:39:48,412
Je me noyais et tu m'as sauvé.
590
00:39:52,189 --> 00:39:53,281
Je suis amoureux de toi.
591
00:39:55,693 --> 00:39:58,560
J'ai toujours été amoureux de toi.
592
00:40:03,634 --> 00:40:05,067
Bon...
593
00:40:06,804 --> 00:40:07,862
au revoir...
594
00:40:11,709 --> 00:40:12,733
Derek.
595
00:40:13,711 --> 00:40:15,110
D'accord. Meredith.
596
00:40:18,048 --> 00:40:19,948
- Enchanté.
- Au revoir, Derek.
597
00:40:33,564 --> 00:40:34,826
Ça va aller.
598
00:40:38,402 --> 00:40:39,960
Tu peux partir.
599
00:40:44,909 --> 00:40:45,967
On s'en sortira.
600
00:40:58,522 --> 00:40:59,614
Vous êtes prête ?
601
00:41:02,960 --> 00:41:04,018
Non.
602
00:41:04,662 --> 00:41:05,594
Mais allez-y.
603
00:41:08,500 --> 00:41:16,500
Ripped By mstoll