﻿1
00:00:02,653 --> 00:00:04,217
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:30,940 --> 00:00:33,556
Tu vas adorer Ã§a.
Un, deux, trois.

3
00:00:36,825 --> 00:00:37,751
C'est délicieux !

4
00:00:42,244 --> 00:00:43,842
Vous voulez acheter du Shukina ?

5
00:00:47,261 --> 00:00:50,535
<i>Ou du Peshwami ? Le plus beau
Peshwami de tout Shan Shen.</i>

6
00:00:50,639 --> 00:00:52,142
Non merci.

7
00:01:01,998 --> 00:01:03,720
Une séance de voyance, madame ?

8
00:01:03,825 --> 00:01:05,384
Votre futur prédit.

9
00:01:05,488 --> 00:01:08,671
- Votre vie dévoilée.
- Oh, non merci.

10
00:01:09,164 --> 00:01:12,588
Vous ne voulez pas savoir
si vous allez Ãªtre heureuse ?

11
00:01:13,841 --> 00:01:15,746
Je le suis en ce moment, merci.

12
00:01:16,046 --> 00:01:17,332
Vous Ãªtes rousse.

13
00:01:17,436 --> 00:01:19,727
La consultation est gratuite
pour les roux.

14
00:01:21,183 --> 00:01:22,155
Bon, d'accord.

15
00:01:34,929 --> 00:01:37,075
Vous Ãªtes fascinante !

16
00:01:37,415 --> 00:01:39,404
Non mais vous Ãªtes une personne bien.

17
00:01:40,138 --> 00:01:43,021
Je vois... un homme.

18
00:01:43,700 --> 00:01:46,294
Un homme des plus remarquables.

19
00:01:46,766 --> 00:01:48,118
Comment l'avez-vous rencontré ?

20
00:01:48,380 --> 00:01:49,808
C'est Ã  vous de me le dire.

21
00:01:50,258 --> 00:01:51,726
Je vois le futur.

22
00:01:52,372 --> 00:01:53,722
Racontez-moi le passé.

23
00:01:54,113 --> 00:01:56,058
Quand vos vies se sont-elles croisées ?

24
00:01:57,526 --> 00:01:59,183
C'est assez compliqué.

25
00:01:59,561 --> 00:02:01,968
J'ai atterri sur son vaisseau,
le jour de mon mariage.

26
00:02:02,412 --> 00:02:05,471
- C'est une longue histoire.
- Mais qu'est-ce qui vous a menée lÃ  ?

27
00:02:06,431 --> 00:02:07,796
Beaucoup de choses,

28
00:02:09,394 --> 00:02:11,586
mais surtout mon travail, j'imagine.

29
00:02:11,926 --> 00:02:15,182
C'était sur Terre, une planÃ¨te
appelée Terre, Ã  des kilomÃ¨tres.

30
00:02:15,533 --> 00:02:17,710
Mais je travaillais en intérim,

31
00:02:18,282 --> 00:02:20,915
j'étais secrétaire dans un endroit
appelé HC Clements.

32
00:02:22,099 --> 00:02:24,169
<i>HC Clements, puis-je vous aider ?</i>

33
00:02:30,034 --> 00:02:31,018
Désolée.

34
00:02:31,729 --> 00:02:33,151
C'est l'encens.

35
00:02:33,490 --> 00:02:35,950
Respirez profondément.

36
00:02:37,770 --> 00:02:41,593
Ce travail,
quels choix vous y ont menée ?

37
00:02:43,315 --> 00:02:46,225
J'ai dÃ» faire un choix,
six mois plus tÃ´t.

38
00:02:47,282 --> 00:02:50,280
L'agence m'avait offert ce contrat
avec HC Clements.

39
00:02:51,323 --> 00:02:53,942
<i>Il y avait un autre travail,
ma mÃ¨re connaissait quelqu'un...</i>

40
00:02:54,047 --> 00:02:58,145
Jival, il s'appelle Jival Chowdry.

41
00:02:59,463 --> 00:03:04,083
Il tient un magasin de photocopies
et il a besoin d'une secrétaire.

42
00:03:04,187 --> 00:03:05,883
J'ai un travail !

43
00:03:05,988 --> 00:03:08,186
En intÃÂ©rim ! LÃÂ , c'est permanent.

44
00:03:08,382 --> 00:03:10,314
C'est 25 000 par an, Donna.

45
00:03:11,045 --> 00:03:13,343
HC Clements est dans le centre,

46
00:03:13,904 --> 00:03:17,518
c'est beau, c'est huppé, alors arrÃªte !

47
00:03:21,032 --> 00:03:24,536
Votre vie aurait pu prendre
deux directions opposées.

48
00:03:25,443 --> 00:03:28,405
- Qu'est-ce qui vous a décidée ?
- J'ai juste choisi.

49
00:03:28,875 --> 00:03:30,456
Mais Ã  quel moment ?

50
00:03:30,919 --> 00:03:32,491
Quand avez-vous choisi ?

51
00:03:35,296 --> 00:03:37,756
Ãa ne prendra pas longtemps,
tourne Ã  droite.

52
00:03:37,861 --> 00:03:41,567
On passera chez M. Chowdry,
pour que Suzette te présente.

53
00:03:41,671 --> 00:03:44,432
Je vais Ã  gauche et si Ã§a ne te
plaÃ®t pas, descends et marche !

54
00:03:44,536 --> 00:03:48,797
Si tu tournes Ã  droite, tu feras
carriÃ¨re, pas des remplacements.

55
00:03:49,064 --> 00:03:50,499
Tu penses que je ne sers Ã  rien.

56
00:03:50,603 --> 00:03:54,075
Oh, je sais pourquoi tu veux
travailler Ã  HC Clements, ma grande.

57
00:03:54,179 --> 00:03:55,870
Tu espÃ¨res rencontrer un homme

58
00:03:55,974 --> 00:03:58,851
plein aux as et que toute
ta vie va changer.

59
00:03:58,955 --> 00:04:00,456
Laisse-moi te dire, chérie,

60
00:04:00,560 --> 00:04:04,612
les cadres n'ont pas besoin
d'intérimaires. Sauf pour s'entraÃ®ner.

61
00:04:06,706 --> 00:04:08,948
Eh bien, ils ne me connaissent pas !

62
00:04:11,548 --> 00:04:12,806
Vous avez tourné Ã  gauche.

63
00:04:14,686 --> 00:04:17,517
<i>Et si vous aviez tourné Ã  droite ?</i>

64
00:04:18,626 --> 00:04:20,982
- LÃ¢chez mes mains.
- Et si Ã§a changeait ?

65
00:04:21,086 --> 00:04:25,219
Si vous alliez Ã  droite ?
Si vous pouviez encore aller Ã  droite ?

66
00:04:30,699 --> 00:04:31,606
ArrÃªtez !

67
00:04:34,667 --> 00:04:35,587
Qu'est-ce que c'est ?

68
00:04:36,611 --> 00:04:37,564
Dans mon dos !

69
00:04:38,562 --> 00:04:39,502
Qu'est-ce que c'est ?

70
00:04:40,181 --> 00:04:41,172
J'ai quoi dans le dos ?

71
00:04:41,295 --> 00:04:43,946
<i>Faites Ã  nouveau votre choix,
Donna Noble,</i>

72
00:04:44,050 --> 00:04:47,781
et changez d'avis. Tournez Ã  droite !

73
00:04:52,523 --> 00:04:53,871
Je tourne.

74
00:04:55,472 --> 00:04:57,331
Tournez Ã  droite.

75
00:04:58,433 --> 00:05:00,086
<i>Tournez Ã  droite !</i>

76
00:05:00,357 --> 00:05:01,989
Tournez Ã  droite !

77
00:05:03,437 --> 00:05:07,665
Laisse-moi te dire, chérie, les cadres
n'ont pas besoin d'intérimaires.

78
00:05:07,769 --> 00:05:09,596
Sauf pour s'entraÃ®ner.

79
00:05:10,164 --> 00:05:11,137
Oui.

80
00:05:11,788 --> 00:05:13,159
Tu as sÃ»rement raison.

81
00:05:13,263 --> 00:05:17,295
<i>Tournez Ã  droite et ne rencontrez
jamais cet homme.</i>

82
00:05:17,648 --> 00:05:21,504
<i>Tournez Ã  droite et changez
le monde entier !</i>

83
00:05:46,744 --> 00:05:50,181
Doctor Who - 4x11
"Turn Left"

84
00:05:50,286 --> 00:05:52,908
Transcript by evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk

85
00:05:53,013 --> 00:05:55,799
Traduction par
Kowaio, Plumedephenix & LauCass

86
00:05:55,903 --> 00:05:58,156
Relecture par Frankie78
Resynchro par LauCass

87
00:05:58,260 --> 00:06:01,025
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~

88
00:06:01,371 --> 00:06:05,892
♪ We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas ♪

89
00:06:05,996 --> 00:06:09,979
♪ We wish you a merry Christmas
and a happy New Year... ♪

90
00:06:10,083 --> 00:06:11,494
Poussez-vous de lÃ  !

91
00:06:14,522 --> 00:06:17,236
Et voilÃ , Ã  boire pour tout le monde !

92
00:06:17,341 --> 00:06:19,007
Mooky propose d'aller Ã  Boardwalk,

93
00:06:19,111 --> 00:06:21,796
- deux pour le prix d'un.
- La veille de NoÃ«l ? Ãa sera bondé !

94
00:06:21,901 --> 00:06:24,583
Justement, on aura du choix !

95
00:06:25,220 --> 00:06:28,415
C'est la deuxiÃ¨me tournée que
tu payes, c'était mon tour.

96
00:06:28,737 --> 00:06:30,923
Je peux me le permettre.
J'ai été promue !

97
00:06:31,392 --> 00:06:36,924
Vous parlez Ã  l'Assistante Personnelle
de Jival Chowdry !

98
00:06:37,180 --> 00:06:41,551
A majuscule, P majuscule,
30 000 euros par an, merci beaucoup !

99
00:06:41,655 --> 00:06:44,855
- Ã M. Chowdry !
- M. Chowdry !

100
00:06:45,348 --> 00:06:46,884
<i>Elle a vraiment de la chance.</i>

101
00:06:47,965 --> 00:06:50,634
Qu'est-ce qu'il y a ?

102
00:06:51,493 --> 00:06:52,030
Pardon ?

103
00:06:52,134 --> 00:06:53,543
On m'a renversé un verre dessus ?

104
00:06:53,647 --> 00:06:54,184
Non.

105
00:06:55,019 --> 00:06:58,251
Pourquoi tu fixes mon épaule,
qu'est-ce qu'elle a ?

106
00:06:58,497 --> 00:06:59,190
Je ne sais pas.

107
00:06:59,295 --> 00:07:01,495
Me dis pas que tu recommences
ton cinéma.

108
00:07:01,599 --> 00:07:05,105
Le fantÃ´me du Comte Mountbatten
Ã  l'exposition nautique, c'était assez.

109
00:07:05,209 --> 00:07:06,618
Qu'est-ce que tu regardes ?

110
00:07:06,722 --> 00:07:08,693
- Qu'y a-t-il ?
- On dirait...

111
00:07:10,005 --> 00:07:12,594
On dirait qu'il y a quelque chose
que je ne peux pas voir.

112
00:07:12,699 --> 00:07:14,886
<i>Taisez-vous tous ! </i>

113
00:07:15,071 --> 00:07:17,442
<i>Venez voir ! Regardez dans le ciel !</i>

114
00:07:17,628 --> 00:07:20,198
C'est une étoile, une étoile de NoÃ«l !

115
00:07:20,392 --> 00:07:21,458
Venez, on y va.

116
00:07:28,025 --> 00:07:31,010
Qu'est-ce que c'est que Ã§a ?
Ken Livingston, voilÃ  tout !

117
00:07:31,114 --> 00:07:34,187
- Il dépense notre fric en décorations.
- Combien Ã§a a coÃ»té ?

118
00:07:34,291 --> 00:07:37,515
Sois pas bÃªte,
Ã§a vole, Ã§a vole vraiment !

119
00:07:42,613 --> 00:07:44,208
Ce n'est pas une étoile,

120
00:07:44,410 --> 00:07:45,782
<i>c'est une toile d'araignée.</i>

121
00:07:46,818 --> 00:07:49,622
Elle se dirige vers l'Est,
au centre de la ville.

122
00:08:07,296 --> 00:08:11,906
Alice, il y a une énorme toile
qui tire sur les gens

123
00:08:12,010 --> 00:08:13,553
et tu me regardes !

124
00:08:14,665 --> 00:08:17,380
Tu as quelque chose dans le dos !

125
00:08:22,501 --> 00:08:24,633
Donna ! OÃ¹ tu vas ?

126
00:08:24,999 --> 00:08:28,303
Tu vas te faire tuer ! Donna !

127
00:08:33,211 --> 00:08:34,307
Feu !

128
00:08:41,169 --> 00:08:44,361
<i>Que tout le monde recule.
La Tamise a été fermée.</i>

129
00:08:45,152 --> 00:08:46,494
<i>Rentrez chez vous.</i>

130
00:08:46,598 --> 00:08:49,440
<i>Eloignez-vous de la riviÃ¨re,
c'est un ordre.</i>

131
00:08:51,794 --> 00:08:55,560
<i>PiÃ¨ge 1 Ã  Lévrier 15,
votre rapport. Terminé.</i>

132
00:08:55,821 --> 00:08:58,424
Apparemment, il a réussi Ã 
arrÃªter la créature.

133
00:08:58,655 --> 00:09:00,169
Une sorte d'araignée rouge.

134
00:09:00,611 --> 00:09:03,640
<i>Il a fait sauter les fondations sous
le barrage et l'a noyée. Terminé.</i>

135
00:09:03,744 --> 00:09:06,108
<i>Et oÃ¹ est-il maintenant ? Terminé.</i>

136
00:09:07,442 --> 00:09:10,083
Nous avons trouvé un corps, chef.
Terminé.

137
00:09:10,649 --> 00:09:13,290
- C'est lui ? Terminé.
- Je crois.

138
00:09:13,613 --> 00:09:15,356
<i>Il n'est pas sorti Ã  temps.</i>

139
00:09:20,829 --> 00:09:22,090
Le Docteur est mort.

140
00:09:22,584 --> 00:09:25,102
<i>Ãa a dÃ» arriver trop vite
pour qu'il se régénÃ¨re.</i>

141
00:09:31,857 --> 00:09:33,814
<i>Escortez l'ambulance jusqu'Ã 
la base de Unit.</i>

142
00:09:45,900 --> 00:09:49,227
Que s'est-il passé, ils ont trouvé
quelque chose ? Quelqu'un ?

143
00:09:49,331 --> 00:09:52,965
Je ne sais pas. Un homme appelé
le Docteur, je crois.

144
00:09:53,069 --> 00:09:54,180
OÃ¹ est-il ?

145
00:09:54,284 --> 00:09:56,409
Ils l'ont emmené. Il est mort.

146
00:09:59,579 --> 00:10:01,244
Je suis désolée. Vous le connaissiez ?

147
00:10:02,422 --> 00:10:05,323
Enfin, ils n'ont pas dit son nom.

148
00:10:06,009 --> 00:10:07,748
Ãa pourrait Ãªtre n'importe quel docteur.

149
00:10:09,060 --> 00:10:10,760
Je suis venue de si loin.

150
00:10:12,971 --> 00:10:14,828
Ãa pourrait Ãªtre n'importe qui.

151
00:10:18,289 --> 00:10:20,511
- Comment vous appelez-vous ?
- Donna.

152
00:10:21,181 --> 00:10:23,778
- Et vous ?
- Oh, je ne faisais que...

153
00:10:24,441 --> 00:10:26,902
passer, je ne devrais pas Ãªtre lÃ .

154
00:10:27,006 --> 00:10:30,563
Ãa va pas. Ãa va pas.
Ãa va pas du tout.

155
00:10:33,044 --> 00:10:36,519
- Pardon, vous disiez ? Donna... ?
- Pourquoi regardez-vous mon dos ?

156
00:10:36,624 --> 00:10:37,876
- Ãa n'est pas le cas.
- Si.

157
00:10:37,980 --> 00:10:40,228
Vous regardez derriÃ¨re moi,
encore maintenant.

158
00:10:40,606 --> 00:10:43,581
Qu'y-a-t-il ? Quelqu'un a mis
quelque chose dans mon dos ?

159
00:10:55,452 --> 00:10:59,676
Vous ne pouvez pas me virer !
Je suis votre Assistante Personnelle !

160
00:10:59,780 --> 00:11:03,825
N'en fais pas toute une affaire,
viens en bas et on en discutera.

161
00:11:03,929 --> 00:11:06,194
Si, je vais en faire un fromage,
devant le tribunal !

162
00:11:06,299 --> 00:11:08,462
Et je commencerai par dire
"mains baladeuses !"

163
00:11:08,665 --> 00:11:10,919
Tu sais comment c'est depuis
quelques mois,

164
00:11:11,023 --> 00:11:12,302
depuis NoÃ«l.

165
00:11:12,406 --> 00:11:16,287
La moitié des contrats est de l'autre
cÃ´té de la Tamise, toujours fermée.

166
00:11:16,639 --> 00:11:18,893
Je ne peux plus livrer,
je perds une fortune.

167
00:11:18,997 --> 00:11:20,440
Eh bien, vires-en un de ceux-lÃ  !

168
00:11:20,545 --> 00:11:23,692
Vire Cliff ! Il passe son temps assis,
je ne sais mÃªme pas ce qu'il fait !

169
00:11:23,796 --> 00:11:24,617
Désolée, Cliff.

170
00:11:24,721 --> 00:11:28,006
En fait non, je ne suis pas désolée,
qu'est-ce que tu fais de tes journées ?

171
00:11:28,852 --> 00:11:29,926
Qu'est-ce que c'est ?

172
00:11:36,237 --> 00:11:37,698
On dirait un tremblement de terre.

173
00:11:38,591 --> 00:11:39,672
<i>C'est étrange.</i>

174
00:11:40,359 --> 00:11:42,053
Ces nuages sont bizarres...

175
00:11:43,223 --> 00:11:44,275
Qui a tapé Ã§a ?

176
00:11:44,595 --> 00:11:48,771
Je suis votre assistante, quelqu'un
d'autre a tapé Ã§a pour vous ?

177
00:11:51,396 --> 00:11:52,606
Béatrice !

178
00:11:54,093 --> 00:11:57,822
Ãa paraÃ®t incroyable, mais tout
l'hÃ´pital a disparu.

179
00:11:57,927 --> 00:12:00,023
<i>Le Royal Hope n'existe plus.</i>

180
00:12:00,177 --> 00:12:02,498
<i>Il n'a pas été détruit,
il n'y a aucun débris,</i>

181
00:12:02,602 --> 00:12:03,905
<i>il a simplement disparu.</i>

182
00:12:04,106 --> 00:12:08,961
Des passants disent que la pluie
est montée autour de l'hÃ´pital.

183
00:12:09,289 --> 00:12:12,570
Perforeuse, je la prends.
Agrafeuse, Ã  moi.

184
00:12:12,674 --> 00:12:15,749
Cactus en plastique, je te le laisse,
Béatrice, attrape !

185
00:12:16,074 --> 00:12:19,317
Cliff, je te laisserais bien mon tapis
mais tu risquerais de te couper avec.

186
00:12:19,421 --> 00:12:20,909
Allons, Donna, pense aux autres.

187
00:12:21,013 --> 00:12:23,707
Il y a 2 000 personnes dans cet
hÃ´pital et il a disparu !

188
00:12:23,811 --> 00:12:26,851
Je vais disparaÃ®tre, moi.
Merci pour rien !

189
00:12:27,278 --> 00:12:30,277
Et vous savez, quand de l'argent
a disparu de la cagnotte ?

190
00:12:30,649 --> 00:12:32,975
Anne Marie. Je n'en dis pas plus.

191
00:12:33,221 --> 00:12:34,936
Anne Marie !

192
00:12:37,457 --> 00:12:39,783
Oh, laissez-moi deviner,
l'hÃ´pital est revenu !

193
00:12:40,245 --> 00:12:42,237
N'est-ce pas magique ?

194
00:12:43,408 --> 00:12:47,740
Je vous le confirme, l'hÃ´pital
est bien revenu Ã  sa place.

195
00:12:47,844 --> 00:12:49,480
Mais avec un seul survivant.

196
00:12:50,173 --> 00:12:53,694
La seule personne vivante est l'étudiant
en médecine Oliver Morgenstern.

197
00:12:53,799 --> 00:12:55,849
Et il y avait ces créatures.

198
00:12:56,341 --> 00:12:59,619
Comme des rhinocéros,
qui parlaient, en cuir noir...

199
00:12:59,724 --> 00:13:00,745
Des rhinocéros ?

200
00:13:00,850 --> 00:13:02,938
C'est peut-Ãªtre des extraterrestres.

201
00:13:03,878 --> 00:13:06,973
<i>On ne pouvait plus respirer,
on n'avait plus d'air.</i>

202
00:13:07,077 --> 00:13:11,295
Une de mes collÃ¨gues m'a donné
la derniÃ¨re bouteille d'oxygÃ¨ne. Martha.

203
00:13:11,653 --> 00:13:13,033
Martha Jones.

204
00:13:14,047 --> 00:13:15,665
Et elle est morte.

205
00:13:16,575 --> 00:13:18,863
Tu as au moins récupéré une perforeuse.

206
00:13:19,415 --> 00:13:20,728
Et un ticket de tombola.

207
00:13:20,832 --> 00:13:24,448
Ils peuvent garder leur tombola,
je ne prendrai pas un sou Ã  cet homme.

208
00:13:24,553 --> 00:13:27,193
Vous Ãªtes incroyables !
Il y a des extraterrestres aux infos !

209
00:13:27,297 --> 00:13:29,440
Ils ont emmené cet hÃ´pital sur la lune,

210
00:13:29,544 --> 00:13:31,416
et vous vous disputez
pour un ticket  !

211
00:13:31,520 --> 00:13:35,069
Sois pas bÃªte, papy,
c'était pas la lune, c'est impossible.

212
00:13:35,173 --> 00:13:38,290
Je te le dis, c'est de pire en pire
depuis quelques années.

213
00:13:38,394 --> 00:13:39,953
On dirait que tout Ã  coup,

214
00:13:40,057 --> 00:13:43,460
ils savent tout de nous et
qu'ils nous observent de lÃ -haut,

215
00:13:43,564 --> 00:13:45,727
ils nous regardent,
et ils ne sont pas amicaux.

216
00:13:45,831 --> 00:13:47,450
Il y a marqué Béa sur cette agrafeuse.

217
00:13:47,555 --> 00:13:49,847
Tu prends bizarrement bien le fait
que je sois virée.

218
00:13:49,951 --> 00:13:51,200
Tu devrais piquer une crise.

219
00:13:51,304 --> 00:13:52,400
Je suis fatiguée, Donna.

220
00:13:52,505 --> 00:13:54,243
Avec ton pÃ¨re et tout Ã§a.

221
00:13:55,123 --> 00:13:57,243
Pour dire vrai,
je ne compte plus sur toi.

222
00:13:57,347 --> 00:13:59,918
<i>Un nouveau témoignage
d'Oliver Morgenstern.</i>

223
00:14:00,022 --> 00:14:01,845
Cette femme a pris
la tÃªte des opérations.

224
00:14:01,949 --> 00:14:05,770
Elle a dit qu'elle savait quoi faire,
qu'elle devait arrÃªter l'IRM.

225
00:14:05,875 --> 00:14:09,135
Elle s'appelait Sarah Jane.
Sarah Jane Smith.

226
00:14:09,315 --> 00:14:12,471
Sarah Jane Smith était une journaliste
d'investigation free-lance,

227
00:14:12,575 --> 00:14:15,006
<i>elle avait travaillé
au Metropolitan Magazine.</i>

228
00:14:15,110 --> 00:14:18,676
<i>Son corps a été trouvé dans l'hÃ´pital,
tard dans l'aprÃ¨s-midi...</i>

229
00:14:19,213 --> 00:14:21,929
- Qu'est-ce qu'on a Ã  manger ?
- Je n'ai rien acheté.

230
00:14:22,888 --> 00:14:24,108
Je vais acheter des frites.

231
00:14:24,440 --> 00:14:27,622
Avec mon dernier salaire.
Fish and chips, Ã§a vous dit ?

232
00:14:27,727 --> 00:14:31,679
<i>Ainsi que ses amis adolescents
Maria Jackson et Clyde Langer.</i>

233
00:14:31,783 --> 00:14:34,341
<i>Nous craignons
qu'ils n'aient péri également.</i>

234
00:15:04,126 --> 00:15:06,184
Bon sang, Ã§a va ?

235
00:15:07,501 --> 00:15:10,717
- C'était des feux d'artifices ?
- Je ne sais pas. Je ne faisais que...

236
00:15:11,067 --> 00:15:12,760
marcher. C'est curieux !

237
00:15:15,295 --> 00:15:16,428
C'est vous...

238
00:15:17,440 --> 00:15:19,579
La veille de NoÃ«l,
je vous ai rencontrée en ville.

239
00:15:20,078 --> 00:15:22,590
- Donna, c'est Ã§a ?
- Et vous, votre nom ?

240
00:15:22,860 --> 00:15:24,693
Comment allez-vous ?
Vous avez l'air bien.

241
00:15:24,797 --> 00:15:26,267
Qu'est-ce que vous avez fait ?

242
00:15:26,759 --> 00:15:28,961
- Vous recommencez.
- Quoi ?

243
00:15:29,460 --> 00:15:30,875
Vous regardez derriÃ¨re moi.

244
00:15:31,261 --> 00:15:32,909
Les gens n'arrÃªtent pas de faire Ã§a.

245
00:15:33,013 --> 00:15:35,649
- Regarder mon dos.
- Quelle sorte de gens ?

246
00:15:36,499 --> 00:15:37,695
Des gens dans la rue.

247
00:15:38,013 --> 00:15:38,978
Des étrangers.

248
00:15:39,489 --> 00:15:41,065
Je m'en aperÃ§ois, parfois.

249
00:15:41,169 --> 00:15:42,475
Ils me fixent.

250
00:15:43,436 --> 00:15:45,100
Comme s'ils regardaient quelque chose.

251
00:15:45,308 --> 00:15:48,747
Puis je rentre chez moi,
et je regarde, mais il n'y a rien.

252
00:15:51,596 --> 00:15:54,490
- Vous voyez ? Je le fais.
- Que faites-vous pour NoÃ«l ?

253
00:15:54,825 --> 00:15:56,085
Quoi ?

254
00:15:56,189 --> 00:15:58,494
NoÃ«l prochain. Quelque chose de prévu ?

255
00:15:58,851 --> 00:16:00,462
Je ne sais pas, c'est dans longtemps !

256
00:16:00,567 --> 00:16:02,952
Pas grand chose, j'imagine. Pourquoi ?

257
00:16:03,825 --> 00:16:05,745
Je pense juste que vous devriez partir,

258
00:16:06,025 --> 00:16:09,082
vous et votre famille. Ne restez pas
Ã  Londres. Quittez la ville.

259
00:16:10,201 --> 00:16:11,163
Pourquoi Ã§a ?

260
00:16:11,267 --> 00:16:13,713
Un bel hÃ´tel pour les vacances de NoÃ«l ?

261
00:16:14,548 --> 00:16:15,413
Trop cher.

262
00:16:15,518 --> 00:16:17,481
Mais vous avez ce ticket de tombola.

263
00:16:18,688 --> 00:16:20,851
- Comment le savez-vous ?
- Premier prix.

264
00:16:21,947 --> 00:16:23,386
Un week-end de luxe.

265
00:16:23,596 --> 00:16:25,640
Utilisez-le, Donna Noble.

266
00:16:26,370 --> 00:16:28,769
Pourquoi vous ne me dites pas
votre nom ?

267
00:16:33,410 --> 00:16:35,454
Je pense que vous

268
00:16:36,132 --> 00:16:37,608
devriez me laisser tranquille.

269
00:16:46,745 --> 00:16:50,682
♪ Merry Xmas Everybody ♪
by Slade

270
00:16:52,561 --> 00:16:55,530
<i>Bon sang, Ã§a c'est un hÃ´tel de luxe !</i>

271
00:16:55,801 --> 00:16:59,453
Je savais que tu avais de la chance.
N'avais-je pas raison, ma bonne étoile ?

272
00:17:00,660 --> 00:17:03,904
Par pitié, ne leur dis pas qu'on l'a
gagné Ã  une tombola. Sois classe !

273
00:17:04,008 --> 00:17:06,931
- Papa, enlÃ¨ve Ã§a.
- Je ne peux pas, c'est NoÃ«l !

274
00:17:07,035 --> 00:17:09,749
Je vais prendre celle-lÃ , merci,
ma pommade est dedans.

275
00:17:09,854 --> 00:17:11,629
Je pense qu'on l'a mérité.

276
00:17:12,494 --> 00:17:13,963
Cette année a été dure.

277
00:17:14,067 --> 00:17:16,081
Ton pÃ¨re aurait adoré.

278
00:17:16,934 --> 00:17:17,626
Oui.

279
00:17:18,748 --> 00:17:19,860
Totalement.

280
00:17:28,644 --> 00:17:31,775
<i>Papy ! Debout, petit déjeuner !</i>

281
00:17:32,046 --> 00:17:33,527
On prendra des croissants !

282
00:17:33,871 --> 00:17:35,863
Pourquoi tu n'y vas pas toi ?
Votre Majesté !

283
00:17:36,134 --> 00:17:38,704
C'est le jour de NoÃ«l, je ne
me lÃ¨ve jamais avant 10 heures.

284
00:17:38,989 --> 00:17:41,645
Seule madame s'est levée Ã  l'aube.

285
00:17:41,749 --> 00:17:43,689
<i>Comme quand elle avait 6 ans !</i>

286
00:17:43,793 --> 00:17:46,202
Je ne reste pas une
seconde de plus ici !

287
00:17:46,976 --> 00:17:50,419
- Comment était le canapé ?
- Oh, pas trÃ¨s confortable.

288
00:17:53,794 --> 00:17:56,255
On aurait pu payer pour
une seconde chambre.

289
00:17:59,139 --> 00:18:01,645
- Joyeux NoÃ«l !
- Joyeux NoÃ«l.

290
00:18:01,749 --> 00:18:03,307
Joyeux NoÃ«l Papa.

291
00:18:03,578 --> 00:18:08,027
J'arrive ! Ã la bouffe ! Joyeux NoÃ«l !

292
00:18:08,131 --> 00:18:09,192
Joyeux NoÃ«l monsieur.

293
00:18:10,661 --> 00:18:11,698
Vous avez vu Ã§a ?

294
00:18:11,802 --> 00:18:13,860
Un bon petit déjeuner
et on ira se promener.

295
00:18:14,131 --> 00:18:15,695
Les gens disent toujours Ã§a Ã  NoÃ«l.

296
00:18:15,800 --> 00:18:18,446
"On est tous allés se promener".
J'ai toujours voulu faire Ã§a.

297
00:18:18,550 --> 00:18:21,722
Promenade d'abord, cadeaux
plus tard, d'accord ?

298
00:18:21,827 --> 00:18:22,863
Donna, viens voir.

299
00:18:22,967 --> 00:18:24,892
Tienes algo en tu espalda.

300
00:18:25,183 --> 00:18:26,414
- Quoi ?
- Regarde la télé.

301
00:18:26,518 --> 00:18:28,038
Tienes algo en tu espalda.

302
00:18:28,143 --> 00:18:30,261
Qu'est-ce que Ã§a veut dire ?
Je ne comprends pas.

303
00:18:30,366 --> 00:18:33,691
- Donna, regarde la télé !
- Tienes algo en tu espalda !

304
00:18:41,474 --> 00:18:44,337
Bon Dieu, Donna, ne
reste pas lÃ , viens voir !

305
00:18:45,248 --> 00:18:51,113
<i>Ce clip est en direct et authentique.
L'objet tombe vers le centre de Londres.</i>

306
00:18:51,217 --> 00:18:54,655
Je répÃ¨te, ce n'est pas un canular.
Une réplique du Titanic

307
00:18:54,759 --> 00:18:58,620
tombe du ciel et se dirige
droit vers Buckingham Palace.

308
00:18:59,067 --> 00:19:02,412
<i>Nous recueillons ce clip
des satellites Guinneveres.</i>

309
00:19:02,749 --> 00:19:04,925
C'est un film ou quoi ?

310
00:19:07,516 --> 00:19:10,238
<i>La Royal Air Force a
décrété l'état d'urg...</i>

311
00:19:21,107 --> 00:19:22,412
Ils sont morts.

312
00:19:23,344 --> 00:19:24,143
Tous morts.

313
00:19:24,247 --> 00:19:27,389
Non mais le Titanic ?
Ne sois pas bÃªte !

314
00:19:28,909 --> 00:19:30,401
C'est une suite ?

315
00:19:34,242 --> 00:19:36,264
Que Dieu les bénisse.

316
00:19:42,506 --> 00:19:44,639
<i>J'étais censé Ãªtre lÃ -bas, 
Ã  vendre des journaux.</i>

317
00:19:44,743 --> 00:19:46,452
J'aurais dÃ» y Ãªtre. On aurait tous dÃ».

318
00:19:47,123 --> 00:19:48,301
On serait morts.

319
00:19:49,252 --> 00:19:50,628
C'est tout le monde.

320
00:19:51,478 --> 00:19:53,939
Toutes les personnes qu'on connaÃ®t.

321
00:19:54,379 --> 00:19:55,661
La ville entiÃ¨re.

322
00:19:57,138 --> 00:19:58,144
Impossible.

323
00:19:58,837 --> 00:20:00,381
Mais si, elle a disparu.

324
00:20:01,552 --> 00:20:02,856
Londres a disparu.

325
00:20:04,087 --> 00:20:06,267
Si tu n'avais pas gagné 
Ã  cette tombola...

326
00:20:13,462 --> 00:20:16,643
Leeds ? Je ne vais pas Ã  Leeds !

327
00:20:16,747 --> 00:20:18,134
J'ai bien peur que ce soit Leeds,

328
00:20:18,239 --> 00:20:20,869
ou vous pouvez rester Ã 
l'auberge pour encore 3 mois.

329
00:20:20,974 --> 00:20:22,562
Ce que je veux c'est un lave-linge.

330
00:20:22,666 --> 00:20:25,225
Et pour Glasgow, j'ai entendu
dire qu'il y avait du travail.

331
00:20:25,329 --> 00:20:26,514
Vous ne pouvez pas choisir !

332
00:20:26,618 --> 00:20:29,429
Tout le sud de l'Angleterre
est submergé par les radiations,

333
00:20:29,533 --> 00:20:32,283
7 millions de personnes sont
en attente de relogement,

334
00:20:32,387 --> 00:20:37,255
et la France a fermé ses frontiÃ¨res,
donc c'est Leeds ou rien. Suivant !

335
00:20:50,729 --> 00:20:53,747
<i>La famille Daniel, chez
l'habitant numéro 15.</i>

336
00:20:53,851 --> 00:20:57,124
M. et Mme Obega, chez
l'habitant numéro 31.

337
00:20:57,455 --> 00:20:59,921
<i>Mme Coltrane, numéro 8.</i>

338
00:21:00,025 --> 00:21:02,533
La famille Noble, chez
l'habitant numéro 29...

339
00:21:02,637 --> 00:21:04,660
C'est nous ! Allons-y.

340
00:21:05,926 --> 00:21:06,693
Ãa va ?

341
00:21:08,893 --> 00:21:11,579
C'était une gentille petite
famille, la numéro 29.

342
00:21:11,684 --> 00:21:14,011
Ils ont oublié de payer
un emprunt, juste un.

343
00:21:14,115 --> 00:21:16,598
Ils ont été éjectés, pour vous.

344
00:21:16,702 --> 00:21:19,477
Fais pas ta vieille aigrie
avec moi, Vera Duckworth.

345
00:21:19,581 --> 00:21:22,384
Enfile tes sabots
et va nourrir tes chiens !

346
00:21:22,488 --> 00:21:23,495
Ma chérie, arrÃªte.

347
00:21:23,599 --> 00:21:26,865
Tu ne vas pas rendre le
monde meilleur en criant.

348
00:21:27,693 --> 00:21:28,953
Je peux essayer.

349
00:21:35,529 --> 00:21:37,445
Qu'est-ce qu'on fait, on a des clés ?

350
00:21:37,549 --> 00:21:40,443
- Je ne sais pas.
- Ã qui demander, aux soldats ?

351
00:21:41,547 --> 00:21:44,319
C'est une grande maison !

352
00:21:44,502 --> 00:21:47,943
Chambres pour tous ! Bienvenue ! Entre.

353
00:21:48,048 --> 00:21:52,104
- Je croyais que c'était notre maison.
- Maison Ã  beaucoup de monde ! Génial !

354
00:21:52,208 --> 00:21:53,389
Entre ! Entre ! Entre !

355
00:21:54,333 --> 00:21:56,339
<i>On est ici depuis 8 semaines déjÃ .</i>

356
00:21:56,444 --> 00:22:00,202
<i>J'avais un petit magasin de journaux
Ã  Shepherd's Bush. Parti maintenant.</i>

357
00:22:00,306 --> 00:22:04,183
En haut, il y a la famille
Merchandani, ils sont 7.

358
00:22:04,287 --> 00:22:06,176
Bonne famille, bons gamins.

359
00:22:06,661 --> 00:22:09,442
Sauf celui-lÃ , attention Ã  lui.

360
00:22:10,128 --> 00:22:14,678
C'est une blague ! OÃ¹ est ce sourire ?

361
00:22:15,363 --> 00:22:18,734
Rocco Colosanto, je suis ici
avec ma femme et sa sÂur,

362
00:22:18,838 --> 00:22:21,069
son mari, ses enfants, et
les enfants de leur fille.

363
00:22:21,173 --> 00:22:22,322
On a la piÃ¨ce de devant.

364
00:22:22,426 --> 00:22:26,245
Ma mÃ¨re, elle a la piÃ¨ce de derriÃ¨re.
Elle est Ã¢gée, vous pardonnez.

365
00:22:26,654 --> 00:22:32,110
Et Ã§a, c'est vous,
c'est votre palace !

366
00:22:35,224 --> 00:22:37,689
- Comment Ã§a, c'est nous ?
- Vous vivez ici !

367
00:22:38,643 --> 00:22:40,822
- Dans une cuisine ?
- Vous avez des lits de camp !

368
00:22:40,926 --> 00:22:43,740
CuisiniÃ¨re, vous avez chaleur,
frigo, vous avez fraÃ®cheur !

369
00:22:43,917 --> 00:22:45,865
- C'est bien !
- Et pour la salle de bains ?

370
00:22:45,969 --> 00:22:49,518
- Personne vit dans la salle de bain !
- Non, mais il y a un roulement ?

371
00:22:49,622 --> 00:22:52,277
C'est au hasard ! C'est drÃ´le !

372
00:22:52,509 --> 00:22:55,506
Je vais réveiller Mamma,
elle aime les nouveaux gens.

373
00:22:55,610 --> 00:22:58,835
Mamma ! C'est des gens !
De gentilles personnes !

374
00:23:01,413 --> 00:23:02,480
Ah, bien...

375
00:23:03,465 --> 00:23:05,828
On va s'installer, non ? Faire avec.

376
00:23:06,313 --> 00:23:08,364
Ãa fait un peu guerre, hein ?

377
00:23:08,707 --> 00:23:11,627
Mais il n'y a pas de guerre.
Il n'y a pas de combats,

378
00:23:12,619 --> 00:23:13,745
Il y a juste...

379
00:23:14,841 --> 00:23:15,543
Ã§a.

380
00:23:16,131 --> 00:23:17,737
L'Amérique viendra nous sauver.

381
00:23:17,842 --> 00:23:18,979
C'est aux infos.

382
00:23:19,084 --> 00:23:23,864
Ils vont envoyer 50 milliards
Ã  la Grande-Bretagne !

383
00:23:24,324 --> 00:23:25,752
Que Dieu bénisse l'Amérique !

384
00:23:25,856 --> 00:23:30,398
L'Amérique est en crise avec
plus de 60 millions de morts.

385
00:23:30,930 --> 00:23:35,701
60 millions de personnes ont été
dissoutes en graisse. Et elle marche.

386
00:23:35,924 --> 00:23:39,473
<i>La graisse est devenue vivante
et marche dans les rues.</i>

387
00:23:40,032 --> 00:23:41,925
<i>Et il y a des vaisseaux spatiaux.</i>

388
00:23:42,030 --> 00:23:46,028
<i>Il y a des vaisseaux au-dessus de
chaque grande ville des Ãtats-Unis.</i>

389
00:23:46,133 --> 00:23:47,654
<i>La graisse vole...</i>

390
00:23:47,758 --> 00:23:48,802
Des extraterrestres.

391
00:23:49,876 --> 00:23:50,896
Oui.

392
00:23:51,069 --> 00:23:52,233
<i>... dans les airs.</i>

393
00:23:54,269 --> 00:23:57,758
Mary McGinty, tu te souviens d'elle ?

394
00:23:58,489 --> 00:23:59,548
C'était qui ?

395
00:23:59,980 --> 00:24:02,703
Elle travaillait chez le marchand
de journaux le dimanche.

396
00:24:03,699 --> 00:24:05,653
Petite femme, cheveux noirs.

397
00:24:06,816 --> 00:24:08,368
Jamais vraiment parlé avec elle.

398
00:24:08,934 --> 00:24:09,970
Elle doit Ãªtre morte.

399
00:24:10,791 --> 00:24:12,752
<i>Chaque jour, je pense
Ã  quelqu'un d'autre.</i>

400
00:24:13,587 --> 00:24:14,404
<i>Tous morts.</i>

401
00:24:14,874 --> 00:24:16,820
Elle est peut-Ãªtre
allée ailleurs pour NoÃ«l.

402
00:24:17,327 --> 00:24:18,222
Peut-Ãªtre.

403
00:24:20,310 --> 00:24:23,665
Je sortirai demain,
j'irai jusqu'en ville.

404
00:24:24,233 --> 00:24:25,555
Il doit y avoir du travail.

405
00:24:25,845 --> 00:24:27,799
Tout le monde a besoin de secrétaires.

406
00:24:28,208 --> 00:24:31,220
DÃ¨s que je gagnerai ma vie, on
se prendra un endroit correct.

407
00:24:31,847 --> 00:24:33,130
Un peu de patience, maman.

408
00:24:33,757 --> 00:24:35,349
Et si Ã§a ne s'arrange jamais ?

409
00:24:35,840 --> 00:24:37,101
Bien sÃ»r que Ã§a s'arrangera.

410
00:24:37,458 --> 00:24:39,099
<i>MÃªme les abeilles disparaissent.</i>

411
00:24:39,203 --> 00:24:41,276
On ne voit plus de bourdons.

412
00:24:41,440 --> 00:24:42,752
Ils nous sortiront de lÃ ,

413
00:24:44,259 --> 00:24:45,603
le Gouvernement d'Urgence.

414
00:24:46,521 --> 00:24:48,638
- Ils feront quelque chose.
- Et sinon ?

415
00:24:50,226 --> 00:24:51,285
Eh bien...

416
00:24:52,635 --> 00:24:53,887
on se plaindra.

417
00:24:53,992 --> 00:24:55,411
Qui va nous écouter ?

418
00:24:55,985 --> 00:24:57,365
Les réfugiés.

419
00:24:58,058 --> 00:24:59,655
On peut mÃªme pas voter !

420
00:25:00,463 --> 00:25:02,152
On est personne, Donna.

421
00:25:02,965 --> 00:25:04,487
On n'existe pas.

422
00:25:05,128 --> 00:25:08,439
♪ ..And I spent all my
money on whisky and beer.. ♪

423
00:25:08,544 --> 00:25:11,698
Je vais tuer cet homme !

424
00:25:14,494 --> 00:25:16,922
Maintenant, écoute, Mussolini !

425
00:25:17,980 --> 00:25:21,908
Je te dis, pour la derniÃ¨re
fois, de la fermer !

426
00:25:22,259 --> 00:25:25,474
Si j'entends encore une
chanson de matelot...

427
00:25:28,840 --> 00:25:31,405
J'ai toujours aimé les chÂurs.

428
00:25:31,872 --> 00:25:34,849
♪ ..I'm just a poor boy,
nobody loves me

429
00:25:34,954 --> 00:25:37,921
♪ He's just a poor boy
from a poor family

430
00:25:38,025 --> 00:25:41,039
♪ Spare him his life
from this monstrosity

431
00:25:42,544 --> 00:25:43,897
♪ Easy come, easy go

432
00:25:44,001 --> 00:25:46,222
♪ Will you let me go...? ♪

433
00:25:49,146 --> 00:25:51,107
Vous restez ici !

434
00:25:51,986 --> 00:25:53,135
Tout le monde reste !

435
00:25:56,031 --> 00:25:59,021
Tirer sur la voiture,
c'est pas bon Ã§a !

436
00:25:59,126 --> 00:26:00,826
Vous Ãªtes fou ou quoi ?

437
00:26:00,997 --> 00:26:03,891
C'est cet ATMOS, Ã§a ne s'arrÃªte pas.
C'est du gaz, c'est toxique.

438
00:26:03,995 --> 00:26:05,089
Ãteignez-la.

439
00:26:05,193 --> 00:26:07,542
C'est fait ! Ãa continue !
C'est toutes les voitures,

440
00:26:07,647 --> 00:26:10,354
chaque voiture ATMOS !
Elles sont devenues folles...

441
00:26:12,635 --> 00:26:14,365
Madame, tournez-vous.

442
00:26:14,739 --> 00:26:16,220
- Tournez-vous !
- Vous Ãªtes fou ?

443
00:26:16,324 --> 00:26:16,857
Maintenant !

444
00:26:16,961 --> 00:26:19,236
- Posez Ã§a !
- Tournez-vous !

445
00:26:20,350 --> 00:26:21,428
Fais ce qu'il dit !

446
00:26:21,560 --> 00:26:23,345
- Montrez-moi votre dos !
- Tourne-toi !

447
00:26:24,157 --> 00:26:25,536
<i>Montrez-moi votre dos !</i>

448
00:26:31,442 --> 00:26:32,064
Désolé.

449
00:26:32,460 --> 00:26:33,459
J'ai cru avoir vu...

450
00:26:33,563 --> 00:26:37,793
Vous croyez Ãªtre un soldat ?
Ã pointer votre arme sur une innocente !

451
00:26:37,898 --> 00:26:39,129
<i>Vous Ãªtes une honte !</i>

452
00:26:39,233 --> 00:26:41,642
<i>De mon temps, on vous aurait
foutu en cour martiale !</i>

453
00:26:42,110 --> 00:26:45,958
Donna, oÃ¹ vas-tu ?
Ce n'est pas sÃ»r la nuit !

454
00:26:46,174 --> 00:26:48,274
Donna ! Donna !

455
00:26:53,431 --> 00:26:54,087
Salut.

456
00:26:55,939 --> 00:26:56,650
Salut.

457
00:26:57,376 --> 00:26:59,098
Ce sont les appareils ATMOS.

458
00:26:59,671 --> 00:27:03,147
On est vernis ici, la Grande-Bretagne
n'a plus beaucoup d'essence.

459
00:27:03,251 --> 00:27:04,686
Mais partout en Europe...

460
00:27:05,551 --> 00:27:07,795
Chine, Afrique du Sud...

461
00:27:08,422 --> 00:27:10,369
Ils sont étouffés par le gaz.

462
00:27:11,301 --> 00:27:12,717
Personne ne peut l'arrÃªter ?

463
00:27:12,934 --> 00:27:15,001
Si, ils essayent en ce moment.

464
00:27:15,106 --> 00:27:19,021
Ce groupe de combattants, Ã 
l'intérieur du vaisseau Sontarien.

465
00:27:20,602 --> 00:27:22,115
Dans une seconde...

466
00:27:37,788 --> 00:27:39,122
Et c'était... ?

467
00:27:39,938 --> 00:27:41,328
C'était l'équipe Torchwood.

468
00:27:42,117 --> 00:27:43,447
Gwen Cooper,

469
00:27:43,834 --> 00:27:45,933
Ianto Jones, ils ont donné leur vie.

470
00:27:46,894 --> 00:27:50,606
Et le Capitaine Jack Harkness a été
transporté dans le monde des Sontariens.

471
00:27:50,834 --> 00:27:52,056
Il ne reste plus personne.

472
00:27:55,218 --> 00:27:57,083
Vous portez toujours
les mÃªmes vÃªtements.

473
00:27:57,749 --> 00:27:59,601
Pourquoi vous ne me
dites pas votre nom ?

474
00:27:59,705 --> 00:28:02,393
Rien de tout Ã§a ne devait se produire.

475
00:28:03,736 --> 00:28:04,814
Il y avait un homme.

476
00:28:06,086 --> 00:28:08,873
Cet homme merveilleux.
Et il les a arrÃªtés.

477
00:28:09,101 --> 00:28:13,440
Le Titanic, les Adiposes, ATMOS,
il les a tous empÃªchés d'arriver.

478
00:28:13,642 --> 00:28:15,277
Ce... Docteur ?

479
00:28:16,023 --> 00:28:17,948
- Vous l'avez connu.
- Ah bon ?

480
00:28:19,415 --> 00:28:19,984
Quand ?

481
00:28:20,209 --> 00:28:23,762
Je pense que vous avez rÃªvé de lui
quelquefois. Un homme en costume.

482
00:28:24,016 --> 00:28:26,991
Grand et fin. Des cheveux superbes.

483
00:28:27,676 --> 00:28:30,214
Vraiment superbes.

484
00:28:31,394 --> 00:28:32,672
Qui Ãªtes-vous ?

485
00:28:33,065 --> 00:28:35,583
J'étais comme vous. J'ai été vous.

486
00:28:35,740 --> 00:28:37,507
Car vous avez voyagé avec lui, Donna.

487
00:28:37,779 --> 00:28:39,870
Vous avez voyagé avec lui
dans un autre monde.

488
00:28:39,975 --> 00:28:42,258
Je ne l'ai jamais rencontré.
Et il est mort.

489
00:28:42,362 --> 00:28:43,956
Il est mort sous la Tamise

490
00:28:44,060 --> 00:28:46,154
la veille de NoÃ«l.
Vous auriez dÃ» Ãªtre lÃ .

491
00:28:46,258 --> 00:28:49,643
Il lui fallait quelqu'un pour l'arrÃªter,
c'était vous. Vous l'avez fait partir.

492
00:28:49,918 --> 00:28:51,210
Vous lui avez sauvé la vie.

493
00:28:59,639 --> 00:29:02,470
Docteur ! Vous pouvez
arrÃªter maintenant !

494
00:29:03,763 --> 00:29:06,521
ArrÃªtez ! Je ne sais pas de
quoi vous parlez, laissez-moi !

495
00:29:06,625 --> 00:29:09,368
Quelque chose approche, Donna.
Quelque chose de pire.

496
00:29:09,670 --> 00:29:12,289
Le monde entier empeste.

497
00:29:13,011 --> 00:29:15,185
Comment cela pourrait-il Ãªtre pire ?

498
00:29:15,290 --> 00:29:18,342
Faites-moi confiance. On a besoin
du Docteur, plus que jamais. J'ai...

499
00:29:19,134 --> 00:29:21,679
J'ai été arrachée d'un autre univers,

500
00:29:21,784 --> 00:29:23,850
parce que tous les
univers sont en danger.

501
00:29:24,196 --> 00:29:25,805
Elles arrivent Donna.

502
00:29:26,076 --> 00:29:29,666
<i>Elles arrivent Ã  travers les étoiles,
et rien ne peut les arrÃªter.</i>

503
00:29:29,771 --> 00:29:30,894
Quoi donc ?

504
00:29:31,964 --> 00:29:33,118
Les ténÃ¨bres.

505
00:29:35,075 --> 00:29:39,929
Pourquoi vous me dites tout Ã§a ?
Qu'est-ce que je suis censée faire ?

506
00:29:40,366 --> 00:29:41,540
Je n'ai rien de spécial.

507
00:29:41,794 --> 00:29:46,137
Je n'ai rien de spécial.
Je suis une intérimaire !

508
00:29:46,552 --> 00:29:48,912
Je ne suis mÃªme pas Ã§a !
Je suis rien.

509
00:29:49,070 --> 00:29:53,333
Donna Noble, vous Ãªtes la femme la
plus importante de toute la création.

510
00:29:54,922 --> 00:29:56,070
ArrÃªtez.

511
00:29:57,105 --> 00:29:59,419
ArrÃªtez...

512
00:30:01,532 --> 00:30:02,717
Je suis fatiguée.

513
00:30:04,309 --> 00:30:06,899
Je suis si fatiguée.

514
00:30:08,867 --> 00:30:10,589
Il faut que vous veniez avec moi.

515
00:30:11,469 --> 00:30:13,342
Oui, eh bien,

516
00:30:14,418 --> 00:30:17,525
les cheveux blonds marchent peut-Ãªtre
sur les hommes, mais pas sur moi !

517
00:30:17,629 --> 00:30:18,935
C'est mieux comme Ã§a.

518
00:30:19,744 --> 00:30:22,503
- J'en ai plein d'autres.
- Vous viendrez avec moi.

519
00:30:23,749 --> 00:30:25,132
Seulement quand vous voudrez.

520
00:30:25,739 --> 00:30:28,097
- Vous pouvez attendre, alors.
- Non, juste 3 semaines.

521
00:30:28,201 --> 00:30:30,896
Dites-moi, votre grand-pÃ¨re
a encore son télescope ?

522
00:30:33,584 --> 00:30:34,868
Il ne s'en sépare jamais.

523
00:30:35,325 --> 00:30:36,540
Dans 3 semaines.

524
00:30:38,190 --> 00:30:39,723
Mais vous devrez Ãªtre sÃ»re.

525
00:30:40,083 --> 00:30:42,523
Car quand vous viendrez avec
moi, Donna. Je suis désolée,

526
00:30:43,357 --> 00:30:44,538
vraiment désolée, mais...

527
00:30:46,902 --> 00:30:48,278
Vous allez mourir.

528
00:31:06,535 --> 00:31:09,269
Et toi ! Tu vas me manquer le plus !

529
00:31:09,373 --> 00:31:11,576
Tout feu tout flamme !

530
00:31:12,329 --> 00:31:14,574
Pourquoi tu dois partir ?

531
00:31:14,737 --> 00:31:18,007
C'est la nouvelle loi ! L'Angleterre
aux anglais, et cÃ¦tera.

532
00:31:18,172 --> 00:31:20,505
Ils peuvent pas nous renvoyer,
les océans sont fermés.

533
00:31:20,609 --> 00:31:23,887
- Ils construisent des camps de travail.
- Je sais, mais travail de quoi ?

534
00:31:23,992 --> 00:31:25,163
Il n'y a pas d'emplois.

535
00:31:25,960 --> 00:31:29,010
Coudre, creuser, c'est bien !

536
00:31:29,281 --> 00:31:33,019
Maintenant arrÃªte !
Avant que je t'embrasse trop...

537
00:31:35,126 --> 00:31:36,055
Wilfred !

538
00:31:37,117 --> 00:31:38,207
Mon Capitaine !

539
00:31:54,658 --> 00:31:56,341
<i>Ãa va Ãªtre silencieux maintenant.</i>

540
00:31:56,883 --> 00:31:58,831
<i>On aura plus de place.</i>

541
00:31:59,253 --> 00:32:00,282
Des camps de travail.

542
00:32:01,305 --> 00:32:03,713
C'est comme Ã§a qu'ils les
ont appelés la derniÃ¨re fois.

543
00:32:03,817 --> 00:32:05,004
Qu'est-ce que tu veux dire ?

544
00:32:10,188 --> 00:32:11,343
Ãa recommence.

545
00:32:12,197 --> 00:32:13,019
Quoi donc ?

546
00:32:19,531 --> 00:32:20,288
Excusez-moi !

547
00:32:20,777 --> 00:32:22,407
Excusez-moi, oÃ¹ les emmenez-vous ?

548
00:32:23,086 --> 00:32:24,364
OÃ¹ allez-vous ?

549
00:32:24,659 --> 00:32:26,518
OÃ¹ allez-vous ?

550
00:32:26,909 --> 00:32:28,625
OÃ¹ allez-vous ?

551
00:32:29,663 --> 00:32:31,999
OÃ¹ allez-vous !

552
00:32:51,055 --> 00:32:52,393
J'ai demandé pour des boulots.

553
00:32:53,150 --> 00:32:54,161
Dans l'armée.

554
00:32:55,041 --> 00:32:56,903
Ils ont dit que je
n'étais pas qualifiée.

555
00:33:01,465 --> 00:33:04,891
Tu avais raison. Tu disais que j'aurais
dÃ» travailler plus Ã  l'école.

556
00:33:11,287 --> 00:33:13,404
Je suppose que j'ai toujours
été une déception.

557
00:33:14,158 --> 00:33:14,901
Ouais.

558
00:33:31,224 --> 00:33:33,940
Tu sais on pourrait se faire
un tas d'argent en vendant ce truc.

559
00:33:34,044 --> 00:33:35,258
Tu n'oserais pas.

560
00:33:36,742 --> 00:33:42,009
J'ai toujours imaginé tes vieux jours...
Je t'aurais donné un peu d'argent.

561
00:33:42,473 --> 00:33:43,697
Pour ton confort.

562
00:33:44,989 --> 00:33:46,150
Je ne l'ai jamais fait.

563
00:33:46,972 --> 00:33:48,154
Je suis inutile.

564
00:33:52,309 --> 00:33:54,486
Tu es supposé répondre :
"Non, tu ne l'es pas."

565
00:33:55,746 --> 00:33:57,489
Ah, Ã§a doit Ãªtre l'alignement...

566
00:33:57,593 --> 00:33:58,193
Quoi ?

567
00:33:58,297 --> 00:34:01,814
Je sais pas, je ne pense pas que ce
soit la lentille car je regardais Orion,

568
00:34:01,918 --> 00:34:03,915
la constellation d'Orion.

569
00:34:04,019 --> 00:34:07,183
Jette un Âil.
Dis-moi ce que tu vois ?

570
00:34:07,287 --> 00:34:09,845
- OÃ¹ Ã§a ?
- Eh bien, au-dessus, dans le ciel !

571
00:34:12,222 --> 00:34:14,620
Eh bien, je ne vois rien.
C'est tout noir.

572
00:34:14,724 --> 00:34:17,574
Eh bien, je veux dire qu'il marche.
Le télescope fonctionne.

573
00:34:17,678 --> 00:34:18,389
Eh bien...

574
00:34:18,803 --> 00:34:21,162
- c'est peut-Ãªtre les nuages.
- Il n'y a pas de nuages.

575
00:34:21,266 --> 00:34:23,217
- Eh bien, il doit y en avoir !
- Non !

576
00:34:23,321 --> 00:34:27,787
Elle était lÃ ,
une constellation complÃ¨te.

577
00:34:30,416 --> 00:34:31,147
<i>Regarde !</i>

578
00:34:32,636 --> 00:34:33,365
Regarde ici.

579
00:34:35,764 --> 00:34:36,729
<i>Elles disparaissent.</i>

580
00:34:37,877 --> 00:34:38,979
<i>Oh, mon Dieu !</i>

581
00:34:39,769 --> 00:34:42,699
Donna, les étoiles disparaissent.

582
00:34:51,574 --> 00:34:52,918
Je suis prÃªte.

583
00:35:11,675 --> 00:35:14,643
<i>Test de charge Ã  15.4,</i>

584
00:35:14,747 --> 00:35:16,678
<i>je répÃ¨te 15.4.</i>

585
00:35:19,740 --> 00:35:22,074
- Madame.
- Je vous ai dit de ne pas saluer.

586
00:35:22,178 --> 00:35:24,410
Eh bien, si vous ne nous dites
pas votre nom...

587
00:35:24,645 --> 00:35:25,839
Vous ne savez pas non plus ?

588
00:35:25,944 --> 00:35:28,862
J'ai traversé trop de réalités,
croyez-moi, le mauvais mot

589
00:35:28,966 --> 00:35:32,665
au mauvais moment peut changer
un nexus de causalité complet.

590
00:35:32,769 --> 00:35:34,969
Elle parle comme Ã§a. Souvent.

591
00:35:35,817 --> 00:35:38,146
Et vous devez Ãªtre... Mlle Noble.

592
00:35:38,655 --> 00:35:39,450
Donna.

593
00:35:39,907 --> 00:35:42,393
Capitaine Erisa Magambo.
Merci d'Ãªtre lÃ .

594
00:35:42,528 --> 00:35:44,998
- Je sais mÃªme pas ce que je fais lÃ .
- Il est réveillé ?

595
00:35:45,103 --> 00:35:47,622
Il semble calme, aujourd'hui.
Il tourne au ralenti.

596
00:35:48,114 --> 00:35:49,380
<i>Comme s'il attendait.</i>

597
00:35:50,410 --> 00:35:51,694
Vous voulez le voir ?

598
00:35:53,757 --> 00:35:55,245
Quoi, une "cabine de police" ?

599
00:35:55,349 --> 00:35:57,998
Ils l'ont sortie du fond de la Tamise.
Rentrez juste dedans.

600
00:35:58,102 --> 00:36:00,143
- Pour quoi faire ?
- Rentrez juste.

601
00:36:19,291 --> 00:36:21,112
<i>C'est pas possible !</i>

602
00:36:54,272 --> 00:36:55,341
Vous en pensez quoi ?

603
00:36:58,643 --> 00:36:59,693
Je peux avoir un café ?

604
00:36:59,797 --> 00:37:02,262
"Time And Relative Dimension In Space."
(T.A.R.D.I.S.)

605
00:37:03,447 --> 00:37:04,994
Avant, c'était inondé de lumiÃ¨re.

606
00:37:05,731 --> 00:37:06,891
Je crois qu'il se meurt.

607
00:37:12,993 --> 00:37:14,471
Il essaie toujours d'aider.

608
00:37:15,498 --> 00:37:17,983
Et... il appartient au Docteur ?

609
00:37:18,087 --> 00:37:20,965
C'était un Seigneur du Temps.
Le dernier de sa race.

610
00:37:21,252 --> 00:37:23,076
Mais s'il était si spécial,

611
00:37:24,275 --> 00:37:25,534
que faisait-il avec moi ?

612
00:37:25,848 --> 00:37:27,140
Il vous trouvait géniale.

613
00:37:27,244 --> 00:37:29,207
- Ne soyez pas stupide.
- Mais vous l'Ãªtes.

614
00:37:29,312 --> 00:37:32,377
Il a simplement fallu que vous soyez
avec le Docteur pour le révéler.

615
00:37:32,919 --> 00:37:36,031
Il a fait la mÃªme chose avec moi,
et avec tous ceux qu'il a cÃ´toyés.

616
00:37:38,791 --> 00:37:40,239
Vous et lui, vous étiez... ?

617
00:37:50,914 --> 00:37:52,633
- Vous voulez le voir ?
- Non.

618
00:37:57,303 --> 00:37:58,057
Bon d'accord.

619
00:37:58,243 --> 00:38:00,070
On ne sait pas comment marche le TARDIS,

620
00:38:00,175 --> 00:38:02,598
mais on arrive Ã  maitriser
la technologie de base,

621
00:38:02,702 --> 00:38:04,394
assez pour vous montrer la créature.

622
00:38:05,703 --> 00:38:06,677
C'est une créature ?

623
00:38:07,016 --> 00:38:08,073
Tenez-vous ici.

624
00:38:08,347 --> 00:38:09,932
Sortez du cercle, s'il vous plaÃ®t.

625
00:38:11,491 --> 00:38:12,600
Oui, madame.

626
00:38:13,860 --> 00:38:15,238
Vous ne rester pas avec moi ?

627
00:38:16,658 --> 00:38:17,673
PrÃªt ?

628
00:38:18,313 --> 00:38:20,655
Et... activation.

629
00:38:27,772 --> 00:38:30,362
- Ouvrez les yeux, Donna.
- Elle est lÃ  ?

630
00:38:30,466 --> 00:38:32,202
Ouvrez les yeux. Regardez-la.

631
00:38:33,553 --> 00:38:36,012
- Je ne peux pas.
- Ãa fait partie de vous, Donna.

632
00:38:46,245 --> 00:38:50,731
Ãa va, Ã§a va, Ã§a va, calmez vous !
Donna, Donna, Donna. Ãa va.

633
00:39:02,866 --> 00:39:03,591
C'est quoi ?

634
00:39:04,184 --> 00:39:05,326
On ne sait pas.

635
00:39:05,704 --> 00:39:08,222
Oh... merci !

636
00:39:08,644 --> 00:39:10,007
Il se nourrit du temps.

637
00:39:10,627 --> 00:39:13,673
En le changeant, en faisant prendre
un tournant différent Ã  une vie,

638
00:39:13,778 --> 00:39:17,034
comme, des rencontres jamais faites,

639
00:39:18,079 --> 00:39:19,650
<i>des enfants jamais nés, </i>

640
00:39:20,035 --> 00:39:21,330
une vie sans amour.

641
00:39:22,804 --> 00:39:25,987
- Mais avec vous c'est...
- Je n'ai jamais rien fait d'important.

642
00:39:26,092 --> 00:39:29,745
Si. Un jour, cette chose vous a fait
tourner Ã  droite au lieu d'Ã  gauche.

643
00:39:29,849 --> 00:39:30,746
Quand Ã§a ?

644
00:39:30,850 --> 00:39:33,180
Vous ne vous en rappelleriez pas,
un jour ordinaire.

645
00:39:33,284 --> 00:39:34,491
Mais en tournant Ã  droite,

646
00:39:35,116 --> 00:39:39,232
vous n'avez jamais rencontré le Docteur.
Le monde entier a changé autour de vous.

647
00:39:39,783 --> 00:39:41,446
Vous pouvez m'en débarrasser ?

648
00:39:41,717 --> 00:39:43,622
Non, je ne peux mÃªme pas le toucher.

649
00:39:44,698 --> 00:39:46,483
Il semble fluctuer sans arrÃªt.

650
00:39:47,240 --> 00:39:49,778
Ãa veut dire quoi ?

651
00:39:50,130 --> 00:39:51,082
Je ne sais pas.

652
00:39:51,709 --> 00:39:53,627
Le genre de truc que dirait le Docteur.

653
00:39:53,731 --> 00:39:54,794
Menteuse !

654
00:39:56,429 --> 00:39:58,696
Vous m'avez dit que j'étais spéciale.

655
00:39:59,433 --> 00:40:03,503
Mais c'est pas moi, c'est cette chose,
je suis juste un hÃ´te.

656
00:40:03,680 --> 00:40:05,773
Non, il y a plus que Ã§a...

657
00:40:06,308 --> 00:40:07,751
les données sont étranges.

658
00:40:08,312 --> 00:40:10,726
C'est comme si la réalité tournait
autour de vous.

659
00:40:10,830 --> 00:40:12,801
Ã cause de cette chose !

660
00:40:12,905 --> 00:40:15,331
Non, nous avons des données
différentes venant de vous.

661
00:40:15,565 --> 00:40:18,174
Et elles ont toujours été lÃ ,
depuis votre naissance.

662
00:40:18,278 --> 00:40:20,561
Ce n'est pas important pour la mission.

663
00:40:21,122 --> 00:40:23,372
Je croyais que nous avions
juste besoin du Docteur,

664
00:40:24,026 --> 00:40:27,713
mais c'est vous deux.
Le Docteur et Donna Noble, ensemble.

665
00:40:28,444 --> 00:40:30,244
Pour empÃªcher les étoiles
de disparaÃ®tre.

666
00:40:31,165 --> 00:40:32,064
Pourquoi ?

667
00:40:33,691 --> 00:40:35,914
Que puis-je faire ?

668
00:40:42,309 --> 00:40:43,557
ArrÃªtez Ã§a !

669
00:40:45,279 --> 00:40:46,623
- S'il vous plaÃ®t.
- Capitaine.

670
00:40:46,727 --> 00:40:47,712
Ãteignez.

671
00:40:56,939 --> 00:40:59,268
C'est toujours lÃ .

672
00:41:01,662 --> 00:41:02,641
Que puis-je faire ?

673
00:41:03,760 --> 00:41:05,032
Pour m'en débarrasser ?

674
00:41:06,278 --> 00:41:07,820
vous allez voyager dans le temps !

675
00:41:08,091 --> 00:41:11,262
Le TARDIS a détecté le moment
de l'intervention, lundi 25,

676
00:41:11,366 --> 00:41:12,684
Ã  10 h 01.

677
00:41:12,788 --> 00:41:15,263
Vous étiez sur Little Sutton Street,
vers Ealing Road,

678
00:41:15,369 --> 00:41:17,460
vous avez tourné Ã  droite
vers Griffin's Parade.

679
00:41:17,564 --> 00:41:20,298
Vous devez tourner Ã  gauche.
Vous devez y retourner,

680
00:41:20,403 --> 00:41:21,666
et tourner Ã  gauche. Compris ?

681
00:41:21,771 --> 00:41:25,412
Ã 10 h 01, faites-vous tourner Ã  gauche,
en direction de Chiswick High Road.

682
00:41:25,516 --> 00:41:28,911
Gardez la veste tout le temps, c'est une
isolation contre les retours temporels.

683
00:41:29,015 --> 00:41:31,507
Ceci est l'heure locale,
oÃ¹ que vous atterrissiez.

684
00:41:31,611 --> 00:41:33,845
Ceci est contre la déshydratation.

685
00:41:43,739 --> 00:41:45,279
On vous laisse ici.

686
00:41:45,566 --> 00:41:49,258
- Je veux pas voir ce truc dans mon dos.
- Les miroirs ne sont qu'un accessoire.

687
00:41:49,362 --> 00:41:51,491
<i>Ils renvoient l'énergie
temporelle au centre,</i>

688
00:41:51,596 --> 00:41:54,570
que nous contrÃ´lons et
qui détermine la destination.

689
00:41:54,949 --> 00:41:56,673
C'est une machine Ã  remonter le temps.

690
00:41:56,967 --> 00:41:58,791
C'est une machine Ã  voyager
dans le temps.

691
00:41:58,895 --> 00:41:59,913
Si vous pouviez...

692
00:42:06,795 --> 00:42:07,916
En marche !

693
00:42:13,697 --> 00:42:16,078
- Comment savez-vous que Ã§a va marcher ?
- Hein ?

694
00:42:16,489 --> 00:42:21,390
Oh, on... on ne sait pas.
On... on espÃ¨re.

695
00:42:23,937 --> 00:42:25,203
Génial !

696
00:42:25,307 --> 00:42:27,238
<i>Rappelez-vous, Ã  l'intersection,</i>

697
00:42:27,342 --> 00:42:30,082
faites changer la direction
de la voiture Ã  10 h 01.

698
00:42:30,210 --> 00:42:32,358
- Comment je fais ?
- Ã vous de voir.

699
00:42:32,770 --> 00:42:35,727
Eh bien... je devrais juste...

700
00:42:36,190 --> 00:42:39,530
courir vers moi et...
avoir un bon argument.

701
00:42:39,921 --> 00:42:42,851
- J'aimerais voir Ã§a.
- Activez l'aimant.

702
00:42:45,992 --> 00:42:46,925
Bonne chance.

703
00:42:47,728 --> 00:42:49,875
- Je suis prÃªte !
- Ã 10 h 01.

704
00:42:50,383 --> 00:42:52,053
Car je comprends maintenant !

705
00:42:52,796 --> 00:42:54,519
Vous disiez que j'allais mourir, mais...

706
00:42:54,832 --> 00:42:59,509
vous parliez de ce monde,
il va cesser d'exister...

707
00:43:00,015 --> 00:43:03,990
mais ce n'est pas la mort,
car un monde meilleur va le remplacer.

708
00:43:04,603 --> 00:43:05,691
Le monde du Docteur !

709
00:43:06,624 --> 00:43:07,935
<i>Et je suis toujours vivante !</i>

710
00:43:10,166 --> 00:43:13,277
C'est Ã§a, n'est-ce pas ?
Je meurs pas. Si je change les choses,

711
00:43:13,381 --> 00:43:17,082
je ne meurs pas. C'est...
C'est Ã§a n'est-ce pas ?

712
00:43:21,557 --> 00:43:22,447
Je suis désolée.

713
00:43:23,240 --> 00:43:24,658
Mais je ne peux pas mourir !

714
00:43:26,338 --> 00:43:27,744
<i>J'ai un futur !</i>

715
00:43:28,824 --> 00:43:31,289
Avec le Docteur, vous me l'avez dit !

716
00:43:32,478 --> 00:43:33,534
Activation !

717
00:44:09,889 --> 00:44:10,566
Mais...

718
00:44:11,394 --> 00:44:13,502
Attendez... Mais c'est...

719
00:44:14,401 --> 00:44:15,341
Je ne suis pas...

720
00:44:17,063 --> 00:44:18,512
C'est Sutton Court !

721
00:44:20,067 --> 00:44:23,739
Je suis Ã  800 mÃ¨tres !
Je suis Ã  800 mÃ¨tres !

722
00:44:27,237 --> 00:44:28,495
Quatre minutes.

723
00:44:30,015 --> 00:44:31,059
Oh, mon Dieu !

724
00:44:35,652 --> 00:44:37,256
Jival Chowdry,

725
00:44:38,476 --> 00:44:41,524
Il tient un magasin de photocopies
sur Merchant Street

726
00:44:41,628 --> 00:44:43,364
et il a besoin d'une secrétaire.

727
00:44:43,540 --> 00:44:45,223
J'ai un travail !

728
00:44:53,648 --> 00:44:58,560
HC Clements est dans le centre.
C'est beau, c'est huppé,

729
00:44:58,751 --> 00:45:00,182
alors arrÃªte !

730
00:45:10,832 --> 00:45:13,395
Ãa ne prendra pas longtemps,
tourne Ã  droite.

731
00:45:15,926 --> 00:45:18,745
Je tourne Ã  gauche, si Ã§a ne te
plaÃ®t pas, tu n'as qu'Ã  marcher !

732
00:45:20,939 --> 00:45:22,398
Tu penses que je ne sers Ã  rien.

733
00:45:22,502 --> 00:45:25,851
Oh, je sais pourquoi tu veux
travailler Ã  HC Clements, ma grande.

734
00:45:25,955 --> 00:45:27,794
Tu espÃ¨res rencontrer un homme.

735
00:45:35,468 --> 00:45:36,959
Je ne vais pas y arriver.

736
00:45:42,660 --> 00:45:43,841
Vous allez mourir.

737
00:45:51,306 --> 00:45:55,336
Les cadres n'ont pas besoin
d'intérimaires. Sauf pour s'entraÃ®ner.

738
00:45:56,839 --> 00:45:57,478
Ouais.

739
00:45:58,430 --> 00:45:59,845
Je suppose que tu as raison.

740
00:46:05,159 --> 00:46:05,976
Je vous en prie.

741
00:46:13,677 --> 00:46:15,401
Tu entends Ã§a ?

742
00:46:16,169 --> 00:46:19,045
- Oh, non ! Reculez !
- Dégage de lÃ  !

743
00:46:21,048 --> 00:46:24,262
- La circulation est arrÃªtée.
- Il a dÃ» se passer quelque chose.

744
00:46:34,604 --> 00:46:35,693
Dites-lui Ã§a.

745
00:46:36,867 --> 00:46:38,049
Trois mots.

746
00:46:49,505 --> 00:46:52,253
C'est décidé.
J'évite l'embouteillage.

747
00:46:52,482 --> 00:46:54,077
<i>Je vais Ã  gauche ! Je vais Ã  gauche !</i>

748
00:46:54,181 --> 00:46:55,460
<i>Gauche... gauche... gauche...</i>

749
00:47:00,214 --> 00:47:01,236
<i>Gauche...</i>

750
00:47:01,415 --> 00:47:03,154
<i>Gauche... gauche...</i>

751
00:47:16,629 --> 00:47:18,710
C'est quoi ce truc ?

752
00:47:18,815 --> 00:47:20,648
Vous étiez trop forte.

753
00:47:21,932 --> 00:47:23,544
Qu'Ãªtes-vous ?

754
00:47:24,242 --> 00:47:26,097
Que serez-vous ?

755
00:47:27,688 --> 00:47:29,202
<i>Que serez-vous ?</i>

756
00:47:32,548 --> 00:47:33,618
Tout va bien ?

757
00:47:34,597 --> 00:47:35,741
Oh, mon Dieu !

758
00:47:38,317 --> 00:47:39,746
En quel honneur ?

759
00:47:40,724 --> 00:47:41,865
Je ne sais pas !

760
00:47:49,910 --> 00:47:51,254
<i>Je ne me rappelle pas.</i>

761
00:47:52,565 --> 00:47:53,858
Ãa m'échappe.

762
00:47:55,455 --> 00:47:58,664
Comme quand on pense Ã  un rÃªve
et qu'il disparaÃ®t.

763
00:47:59,349 --> 00:48:00,751
Tu as de la chance, cette chose,

764
00:48:00,856 --> 00:48:02,738
elle fait partie
de la Brigade des Escrocs.

765
00:48:03,616 --> 00:48:05,889
Elle change une vie
de maniÃ¨re infinitésimale.

766
00:48:06,140 --> 00:48:09,054
La plupart du temps, l'univers
compense l'effet, mais avec toi...

767
00:48:09,667 --> 00:48:11,891
C'est un grand monde parallÃ¨le !

768
00:48:13,059 --> 00:48:16,001
Attendez, vous disiez que les
mondes parallÃ¨les étaient hermétiques.

769
00:48:16,269 --> 00:48:17,067
Ils le sont.

770
00:48:17,341 --> 00:48:19,100
Mais tu en avais créé un autour de toi.

771
00:48:20,198 --> 00:48:23,437
Le plus drÃ´le c'est que...
Ã§a semble t'arriver souvent.

772
00:48:24,418 --> 00:48:25,325
Comment Ã§a ?

773
00:48:25,430 --> 00:48:27,473
Eh bien, la BibliothÃ¨que,
et maintenant Ã§a.

774
00:48:28,308 --> 00:48:31,830
Ãa va avec le travail, je suppose.

775
00:48:32,157 --> 00:48:35,314
Parfois je pense qu'il y a trop
coÃ¯ncidences autour de toi, Donna.

776
00:48:35,634 --> 00:48:38,811
Je t'ai rencontrée.
Puis ton grand-pÃ¨re. Et toi encore.

777
00:48:39,030 --> 00:48:42,161
Dans ce grand univers,
je t'ai rencontrée deux fois.

778
00:48:43,615 --> 00:48:45,925
Comme si quelque chose
nous unissait.

779
00:48:47,027 --> 00:48:49,610
Ne soyez pas idiot.
Je n'ai rien de spécial.

780
00:48:49,715 --> 00:48:51,534
Mais si, tu es géniale.

781
00:48:53,061 --> 00:48:54,346
Il vous trouvait géniale.

782
00:48:56,675 --> 00:48:57,738
Elle a dit Ã§a.

783
00:48:58,960 --> 00:48:59,723
Qui Ã§a ?

784
00:49:00,055 --> 00:49:00,871
Cette femme.

785
00:49:01,927 --> 00:49:03,258
Je ne me rappelle plus...

786
00:49:03,363 --> 00:49:04,921
Elle n'a jamais existé.

787
00:49:05,384 --> 00:49:06,520
Non, mais elle a dit...

788
00:49:07,068 --> 00:49:08,062
<i>Les étoiles...</i>

789
00:49:10,857 --> 00:49:12,632
Elle a dit
que les étoiles s'éteignaient.

790
00:49:12,736 --> 00:49:15,986
- Oui, mais ce monde a disparu.
- Non, mais elle a dit tous les mondes.

791
00:49:16,327 --> 00:49:17,475
Chaque monde.

792
00:49:18,498 --> 00:49:20,724
Elle a dit que les ténÃ¨bres arrivaient.

793
00:49:21,213 --> 00:49:22,951
- MÃªme ici.
- Qui était-elle ?

794
00:49:23,308 --> 00:49:25,748
- Je ne sais pas.
- Ã quoi elle ressemblait ?

795
00:49:26,765 --> 00:49:27,593
Elle était...

796
00:49:29,221 --> 00:49:30,072
blonde.

797
00:49:30,279 --> 00:49:31,173
Quel était son nom ?

798
00:49:31,277 --> 00:49:33,372
- Je ne sais pas.
- Donna, quel était son nom ?

799
00:49:35,994 --> 00:49:37,047
Mais elle m'a dit...

800
00:49:37,572 --> 00:49:38,576
<i>de vous avertir.</i>

801
00:49:39,261 --> 00:49:41,124
Elle a dit... trois mots.

802
00:49:41,281 --> 00:49:43,594
Trois mots ? C'était quoi ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

803
00:49:49,754 --> 00:49:50,884
"Grand Méchant Loup."

804
00:49:53,442 --> 00:49:54,615
Qu'est-ce que Ã§a signifie ?

805
00:49:58,830 --> 00:50:01,259
GRAND MÃCHANT LOUP.

806
00:50:06,648 --> 00:50:07,609
GRAND MÃCHANT LOUP.

807
00:50:09,238 --> 00:50:10,738
GRAND MÃCHANT LOUP.

808
00:50:18,087 --> 00:50:19,398
Docteur, qu'est-ce que c'est ?

809
00:50:20,106 --> 00:50:21,573
C'est quoi le Grand Méchant Loup ?

810
00:50:22,745 --> 00:50:24,736
C'est la fin de l'univers.

811
00:50:38,928 --> 00:50:41,426
Mesdames et Messieurs,
nous sommes en guerre.

812
00:50:41,530 --> 00:50:44,041
- C'est pas possible.
- Il n'y a rien que je puisse faire.

813
00:50:44,145 --> 00:50:47,263
- Oh, mon Dieu !
- Qu'est-ce que c'est, qui sont-ils ?

814
00:50:47,524 --> 00:50:48,861
Que fait-on maintenant ?

815
00:50:49,716 --> 00:50:50,865
C'est impossible.

816
00:50:51,304 --> 00:50:52,641
C'est pas possible !

817
00:50:53,026 --> 00:50:54,637
Je suis désolé, nous allons mourir.

818
00:50:54,741 --> 00:50:56,059
Docteur, revenez !

819
00:50:57,808 --> 00:50:59,432
Ce n'est que le début.

820
00:51:27,048 --> 00:51:31,777
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~

