1
00:00:11,670 --> 00:00:13,292
"Pour Farrah,

2
00:00:13,417 --> 00:00:15,919
"que les grandes énigmes de votre vie

3
00:00:16,044 --> 00:00:18,101
"soient au-devant de vous.

4
00:00:18,226 --> 00:00:20,164
"Richard Castle."

5
00:00:20,545 --> 00:00:22,353
Merci beaucoup.

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,399
Le pilote vous admire aussi.

7
00:00:24,565 --> 00:00:26,987
- Vous lui dédicaceriez un livre ?
- Volontiers.

8
00:00:27,112 --> 00:00:30,151
Je ne lui demande que de nous poser
à Heathrow sans encombre.

9
00:00:32,525 --> 00:00:34,342
Bon séjour à Londres, M. Castle.

10
00:00:34,467 --> 00:00:35,494
Merci.

11
00:00:35,895 --> 00:00:38,455
On m'a pris ma place.
Vous deviez vous en occuper.

12
00:00:38,751 --> 00:00:40,554
Je me suis excusée.

13
00:00:40,679 --> 00:00:42,459
C'est le seul siège restant.

14
00:00:42,801 --> 00:00:44,086
Vous savez qui je suis ?

15
00:00:44,969 --> 00:00:48,008
Je l'ignore, mais en tout cas,
c'est un gros con.

16
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
Depuis quand es-tu nerveux en avion ?

17
00:00:56,597 --> 00:00:58,767
Je déteste juste les turbulences.

18
00:00:58,933 --> 00:01:01,401
Ou les chutes de pression
dans l'avion

19
00:01:01,526 --> 00:01:03,188
ou les problèmes mécaniques

20
00:01:03,354 --> 00:01:05,107
ou les crashs.

21
00:01:05,562 --> 00:01:06,903
Pas de quoi s'inquiéter.

22
00:01:07,028 --> 00:01:09,194
L'air est un peu cahoteux,
c'est tout.

23
00:01:09,690 --> 00:01:12,155
L'air, par nature,
n'est pas cahoteux.

24
00:01:12,321 --> 00:01:15,367
Si l'équipage est actif et souriant,
c'est que tout va bien.

25
00:01:19,815 --> 00:01:22,040
Ils sont actifs,
mais pas vraiment souriants.

26
00:01:22,206 --> 00:01:23,792
C'est un vol de longue durée.

27
00:01:23,958 --> 00:01:26,753
Concentre-toi sur autre chose
ou il semblera interminable.

28
00:01:27,261 --> 00:01:28,528
Pour nous deux.

29
00:01:28,653 --> 00:01:29,654
D'accord.

30
00:01:30,131 --> 00:01:32,759
J'ignore le spectre grimaçant de la mort
et je me concentre...

31
00:01:33,091 --> 00:01:34,428
sur notre programme.

32
00:01:38,827 --> 00:01:40,986
Une voiture viendra nous prendre
à l'hôtel,

33
00:01:41,111 --> 00:01:43,033
nous conduira
au club Sherlock Holmes,

34
00:01:43,158 --> 00:01:45,359
où je parlerai
à des auteurs de romans policiers...

35
00:01:45,484 --> 00:01:47,024
J'ai autre chose ce soir.

36
00:01:48,083 --> 00:01:49,851
Autre chose ?
Avec qui ?

37
00:01:49,976 --> 00:01:52,029
Des amis qui font leurs études
à Londres.

38
00:01:52,342 --> 00:01:53,822
On se retrouve dans un pub.

39
00:01:53,988 --> 00:01:56,676
Mais le club Sherlock Holmes

40
00:01:56,801 --> 00:01:59,961
se réunit au 221b Baker Street.

41
00:02:00,086 --> 00:02:02,497
Tu ne vas pas zapper
la maison de Sherlock Holmes.

42
00:02:02,827 --> 00:02:04,833
Tu sais qu'il n'a jamais existé ?

43
00:02:04,999 --> 00:02:06,590
Oui, mais son adresse existe.

44
00:02:06,715 --> 00:02:08,754
Qui va être fier de moi, sinon toi ?

45
00:02:08,920 --> 00:02:10,635
Je suis toujours fière de toi.

46
00:02:10,760 --> 00:02:12,966
Mais j'ai déjà entendu tes discours.

47
00:02:13,252 --> 00:02:16,094
- Je sais ce que tu vas dire.
- Ça m'étonnerait.

48
00:02:16,260 --> 00:02:19,639
Tu ne crois pas aux pannes d'écriture,
au début tu voulais éblouir une fille.

49
00:02:19,924 --> 00:02:22,116
La lecture des grands auteurs
t'inspire

50
00:02:22,241 --> 00:02:25,187
et les fréquenter t'encourage
à les dépasser sur la liste des ventes.

51
00:02:27,379 --> 00:02:29,941
Il est clair
qu'il faut que je trouve du neuf.

52
00:02:30,107 --> 00:02:33,112
Mais on devait partager
un moment entre père et fille.

53
00:02:33,237 --> 00:02:36,823
Te regarder parler à tes potes
n'est pas un moment père-fille

54
00:02:37,138 --> 00:02:39,659
Et je n'ai plus 12 ans.
Inutile de jouer les siamois.

55
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
Le spectre de la mort imminente
est de retour.

56
00:02:50,002 --> 00:02:52,672
- Comment es-tu là ?
- <i>Grâce à la magie du wi-fi.</i>

57
00:02:52,941 --> 00:02:54,674
<i>Je savais que tu serais connecté.</i>

58
00:02:54,840 --> 00:02:57,761
J'ai pensé que tu voudrais savoir.
L'enquête est résolue.

59
00:02:58,158 --> 00:03:01,473
- Le pilote était coupable.
- <i>Content de l'apprendre.</i>

60
00:03:02,732 --> 00:03:05,936
- Tout va bien ?
- <i>Juste une turbulence.</i>

61
00:03:10,289 --> 00:03:12,192
<i>Castle, il y a un truc qui cloche ?</i>

62
00:03:12,358 --> 00:03:14,027
<i>Tout va bien se passer.</i>

63
00:03:20,616 --> 00:03:21,618
FIN D'APPEL

64
00:03:22,103 --> 00:03:24,371
Je me trompe ou il y a un problème ?

65
00:03:24,645 --> 00:03:27,749
Calme-toi. C'est pas une turbulence
qui va faire tomber l'avion.

66
00:03:27,915 --> 00:03:31,630
Tous les jours, 20 vols relient
New York à Londres sans encombre.

67
00:03:31,755 --> 00:03:34,115
Le vol de Castle
ne fera pas exception.

68
00:03:39,584 --> 00:03:40,954
Tout va bien se passer.

69
00:03:41,079 --> 00:03:42,680
<i>Ici, le commandant Edmunds.</i>

70
00:03:42,805 --> 00:03:45,688
<i>On a été un peu secoués,
mais on est montés à 39 000 pieds</i>

71
00:03:45,813 --> 00:03:48,448
<i>et on peut envisager un vol serein
jusqu'à Heathrow.</i>

72
00:03:49,103 --> 00:03:50,605
Pas de quoi s'inquiéter.

73
00:03:54,271 --> 00:03:57,072
- Pourquoi ne sourient-ils pas ?
- Tu as entendu le pilote...

74
00:03:57,197 --> 00:04:00,240
Crois-moi, il y a un truc qui cloche.

75
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
Et je vais savoir quoi.

76
00:04:05,870 --> 00:04:06,904
Excusez-moi.

77
00:04:07,029 --> 00:04:10,117
Le voyant de ceinture est allumé.
Veuillez retourner à votre siège.

78
00:04:10,242 --> 00:04:12,878
Vous ne souriez pas, eux non plus.
Que fait la pilote ici ?

79
00:04:13,044 --> 00:04:14,689
Qu'y a-t-il ?
Un souci mécanique ?

80
00:04:14,814 --> 00:04:17,062
- S'il vous plaît, regagnez...
- Attends, Jim.

81
00:04:17,968 --> 00:04:19,092
Il peut nous aider.

82
00:04:20,342 --> 00:04:22,345
M. Castle, commandant Edmunds.

83
00:04:22,511 --> 00:04:26,016
Vous collaborez avec la police, non ?
On aurait besoin de votre aide.

84
00:04:26,899 --> 00:04:28,226
Pour quoi faire ?

85
00:04:29,843 --> 00:04:32,939
Voici Kyle Ford,
le marshal sur ce vol.

86
00:04:33,105 --> 00:04:35,394
Je l'ai vu, il est dans ma rangée.

87
00:04:35,755 --> 00:04:37,694
Du moins, il y était.

88
00:04:37,860 --> 00:04:39,321
Que se passe-t-il avec lui ?

89
00:04:39,487 --> 00:04:42,015
Il y a une heure, il a envoyé un texto
à son bureau

90
00:04:42,140 --> 00:04:44,593
au sujet d'un problème de sécurité
à notre bord.

91
00:04:44,718 --> 00:04:46,494
Quel genre de problème ?

92
00:04:46,660 --> 00:04:48,939
"Menace possible
sur le vol 57 d'Oceanic Air.

93
00:04:49,064 --> 00:04:50,335
"Enquête en cours."

94
00:04:50,460 --> 00:04:53,418
- C'est tout ce qu'il disait.
- Et que vous a-t-il dit ?

95
00:04:53,584 --> 00:04:56,608
Malheureusement,
je n'ai pu lui parler.

96
00:04:56,733 --> 00:04:58,089
M. Ford a disparu.

97
00:04:58,446 --> 00:04:59,341
Disparu ?

98
00:05:01,675 --> 00:05:02,594
Disparu ?

99
00:05:03,046 --> 00:05:05,555
Comment ça ?
Vous avez fouillé l'avion ?

100
00:05:05,721 --> 00:05:06,848
De fond en comble.

101
00:05:07,014 --> 00:05:08,350
Vu la situation,

102
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
j'ai ordre de m'enfermer
dans le cockpit

103
00:05:10,893 --> 00:05:12,300
et de poursuivre le vol.

104
00:05:12,425 --> 00:05:14,194
- Protocole anti-terroriste.
- Exact.

105
00:05:14,319 --> 00:05:16,548
À l'instant,
vu la disparition du marshal,

106
00:05:16,673 --> 00:05:19,689
vous êtes ce qu'on a de plus proche
d'un officier de police.

107
00:05:19,814 --> 00:05:21,488
Pas de quoi pavoiser.

108
00:05:22,000 --> 00:05:23,448
Vous allez nous aider ?

109
00:05:24,489 --> 00:05:26,076
Oui, non, bien sûr.

110
00:05:27,934 --> 00:05:30,538
Lors de votre fouille,
où avez-vous cherché ?

111
00:05:30,913 --> 00:05:33,195
- Les toilettes, la cuisine.
- Bien.

112
00:05:33,320 --> 00:05:35,585
- La soute, les coffres à bagages.
- Parfait.

113
00:05:38,045 --> 00:05:41,295
M. Ford est quelque part sur l'avion.
Il faut encore chercher.

114
00:05:41,420 --> 00:05:44,010
Oubliez les coffres à bagages
cette fois.

115
00:05:55,137 --> 00:05:57,190
Je sais pas.
C'est comme s'il avait disparu.

116
00:05:57,356 --> 00:05:59,047
Ça n'a pas de sens.
Excusez-moi.

117
00:05:59,172 --> 00:06:01,362
- Vous connaissiez le marshal ?
- Pas tant que ça.

118
00:06:01,487 --> 00:06:04,061
M. Ford ne vole avec nous
que deux fois par mois.

119
00:06:04,186 --> 00:06:06,795
Il est très professionnel, très poli.
Voilà.

120
00:06:08,929 --> 00:06:10,079
Ceci...

121
00:06:10,953 --> 00:06:13,807
est le seul endroit
qu'on n'ait pas vérifié à nouveau.

122
00:06:21,464 --> 00:06:23,748
- Ford sait comment descendre ici ?
- Bien sûr.

123
00:06:23,873 --> 00:06:26,353
Il a accès à tout l'avion,
comme nous.

124
00:06:26,478 --> 00:06:28,972
Ça fait la longueur de l'avion.
Vous avez regardé partout ?

125
00:06:29,138 --> 00:06:32,267
On a pas fouillé tous les bagages,
il n'y avait apparemment personne.

126
00:06:42,026 --> 00:06:43,903
Il y a un serpent
dans ce fichu avion.

127
00:06:44,069 --> 00:06:46,967
Au moins, ce ne sont pas
les pitbulls de la semaine dernière.

128
00:06:51,025 --> 00:06:52,454
Regardez ces valises.

129
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
Depuis quand la compagnie
autorise les valises ouvertes ?

130
00:06:56,290 --> 00:06:59,275
- C'est interdit.
- On a trois valises comme ça...

131
00:06:59,919 --> 00:07:02,088
De trois passagers différents.
Ça n'a pas de sens.

132
00:07:02,430 --> 00:07:03,757
- Sauf si...
- Quoi ?

133
00:07:05,721 --> 00:07:08,511
Sauf si on a enlevé les vêtements
d'une autre valise,

134
00:07:08,636 --> 00:07:10,607
pour les fourrer dans ces sacs.

135
00:07:12,431 --> 00:07:14,768
- Vous ne pensez pas...
- On va bien voir.

136
00:07:22,316 --> 00:07:23,360
Oh, mon Dieu.

137
00:07:23,997 --> 00:07:25,862
C'est le marshal Ford.

138
00:07:30,575 --> 00:07:31,968
The Mystery Writers

139
00:07:32,093 --> 00:07:33,954
7x21 <i>In Plane Sight</i>

140
00:07:35,787 --> 00:07:38,458
Tu plaisantes ?
Le marshal est mort ?

141
00:07:38,624 --> 00:07:40,335
Pas simplement mort,

142
00:07:40,501 --> 00:07:42,431
mais le crâne enfoncé, assassiné.

143
00:07:42,556 --> 00:07:45,048
- Et il y a pire.
- Il y a pire ?

144
00:07:45,326 --> 00:07:48,218
Le holster de Kyle Ford est vide.
Son arme a disparu.

145
00:07:49,140 --> 00:07:52,263
On doit donc supposer
que le meurtrier est armé.

146
00:07:52,429 --> 00:07:54,057
Et qu'il a d'autres visées...

147
00:07:54,182 --> 00:07:56,142
Prendre des otages,
détourner l'avion.

148
00:07:56,690 --> 00:07:59,854
Ce n'est pas vraiment
l'escapade que j'avais prévue.

149
00:08:00,020 --> 00:08:01,147
Qui d'autre sait ?

150
00:08:01,458 --> 00:08:04,234
L'équipage,
le service des marshals et le FBI.

151
00:08:04,838 --> 00:08:06,052
Que puis-je faire ?

152
00:08:06,177 --> 00:08:09,531
Je t'ai envoyé une copie du manifeste.
Tu devrais l'avoir reçue.

153
00:08:09,697 --> 00:08:11,873
Parfait.
Je me coordonne avec le FBI.

154
00:08:11,998 --> 00:08:14,197
Et je vérifie si des noms ressortent.

155
00:08:15,112 --> 00:08:16,037
Ça va ?

156
00:08:17,292 --> 00:08:18,877
Alexis est avec moi,

157
00:08:19,002 --> 00:08:21,194
avec presque 200 personnes.

158
00:08:22,771 --> 00:08:24,921
Castle, tu peux y arriver.

159
00:08:25,212 --> 00:08:28,375
À quoi ? Attraper le meurtrier ?
Ça peut être n'importe qui.

160
00:08:28,500 --> 00:08:30,969
- Je ne sais pas par où commencer.
- Par le commencement.

161
00:08:31,135 --> 00:08:34,139
On fait une chronologie de la victime
comme on fait toujours au début.

162
00:08:34,949 --> 00:08:35,922
D'accord.

163
00:08:36,047 --> 00:08:39,602
Sauf que ce premier pas
est à 39 000 pieds du sol.

164
00:08:39,768 --> 00:08:41,573
Castle, je serai avec toi.

165
00:08:41,698 --> 00:08:44,441
Je bosserai sur l'affaire
depuis le sol, avec les garçons.

166
00:08:45,527 --> 00:08:48,236
Merci.
Je peux y arriver.

167
00:08:48,830 --> 00:08:50,196
Je sais que tu le peux.

168
00:08:50,596 --> 00:08:52,938
Désolée, mademoiselle.
Cet endroit est interdit.

169
00:08:53,063 --> 00:08:55,618
Elle est avec moi.
C'est ma fille, et elle...

170
00:08:57,849 --> 00:09:00,331
Tu es parti si longtemps,
je m'inquiétais.

171
00:09:00,497 --> 00:09:01,749
Que fais-tu là ?

172
00:09:02,038 --> 00:09:03,626
Je te rappelle.
Je t'aime.

173
00:09:04,173 --> 00:09:05,523
Je t'aime aussi.

174
00:09:06,218 --> 00:09:08,839
On soutient toujours le coyote,
pas Bip-bip.

175
00:09:10,136 --> 00:09:11,634
J'ai besoin de vous.

176
00:09:13,332 --> 00:09:16,181
- Qui a fait ça, à ton avis ?
- Je vais essayer de le trouver.

177
00:09:16,347 --> 00:09:17,368
Comment ?

178
00:09:17,493 --> 00:09:20,435
En retraçant les mouvements de Ford
avec l'équipage.

179
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
En attendant, tu gardes ça pour toi
et tu remontes. C'est plus sûr.

180
00:09:24,537 --> 00:09:26,900
Comment ça ?
C'est pas là qu'est le tueur ?

181
00:09:28,299 --> 00:09:30,278
Je ne veux pas
que tu fasses partie de ça.

182
00:09:30,444 --> 00:09:33,156
J'en fais déjà partie.
Je peux t'aider.

183
00:09:33,322 --> 00:09:36,451
J'ai fait un stage avec Lanie.
Je vais inspecter le cadavre.

184
00:09:38,526 --> 00:09:40,121
Il y a un assassin dans l'avion.

185
00:09:40,773 --> 00:09:43,016
On ne sait ni ce qu'il veut
ni qui il est,

186
00:09:43,141 --> 00:09:45,315
et je peux peut-être
faire quelque chose.

187
00:09:45,440 --> 00:09:47,420
Je ne retourne pas à mon siège.

188
00:09:48,314 --> 00:09:50,381
Même si ça nous retransforme
en siamois ?

189
00:09:51,290 --> 00:09:53,510
Tu me renvoies ça à la figure
maintenant ?

190
00:09:53,932 --> 00:09:55,256
Précisément.

191
00:09:55,381 --> 00:09:56,596
Je m'y mets.

192
00:09:56,853 --> 00:09:59,888
Va discuter avec l'équipage
pour trouver qui a fait ça.

193
00:10:02,059 --> 00:10:03,819
C'est quelqu'un d'ici.

194
00:10:04,943 --> 00:10:07,373
L'un d'entre eux a tué Kyle Ford.

195
00:10:07,876 --> 00:10:10,610
J'ai tout dit au reste de l'équipage.
Je peux pas y croire.

196
00:10:10,776 --> 00:10:12,362
On fait quoi, M. Castle ?

197
00:10:12,759 --> 00:10:14,072
On essaie d'établir

198
00:10:14,238 --> 00:10:17,325
où était la victime et avec qui
il a été en contact avant de mourir.

199
00:10:17,827 --> 00:10:20,681
À quel moment a-t-on vu en dernier
le marshal Ford ?

200
00:10:20,806 --> 00:10:23,248
- Qui lui a servi à boire ?
- Moi.

201
00:10:23,414 --> 00:10:25,439
On a décollé à 8 h 30.

202
00:10:25,564 --> 00:10:27,769
- Quand avez-vous servi à boire ?
- À 10 h.

203
00:10:27,894 --> 00:10:31,422
Et quand j'ai ramassé les verres,
Ford n'était plus à son siège.

204
00:10:31,588 --> 00:10:33,221
Je l'ai vu pendant le repas

205
00:10:33,346 --> 00:10:35,635
- vers l'arrière de l'avion.
- Que faisait-il ?

206
00:10:35,801 --> 00:10:38,638
J'ai pas vu, un passager se plaignait
de la nourriture infâme.

207
00:10:39,165 --> 00:10:41,775
On a changé de fournisseur
pour faire des économies...

208
00:10:41,900 --> 00:10:45,061
Quand vous l'avez vu,
il était dans l'allée 1 ou dans la 2 ?

209
00:10:45,227 --> 00:10:47,897
Si on servait le repas,
l'allée 1 était bloquée par le chariot.

210
00:10:48,374 --> 00:10:49,828
Donc allée 2.

211
00:10:49,953 --> 00:10:52,026
- Quelle heure était-il ?
- Juste avant 11 h.

212
00:10:52,470 --> 00:10:54,138
On a trouvé le corps à 11 h 35,

213
00:10:54,263 --> 00:10:57,182
ce qui fait une fenêtre de 35 minutes
avant qu'on le tue.

214
00:10:57,307 --> 00:10:59,656
Quelqu'un d'autre
l'a vu à l'arrière ?

215
00:10:59,781 --> 00:11:01,411
Il était avec quelqu'un ?

216
00:11:02,642 --> 00:11:04,247
Allez, les gars, un petit effort.

217
00:11:04,413 --> 00:11:06,916
Si on demandait aux passagers
à l'arrière s'ils l'ont vu ?

218
00:11:07,082 --> 00:11:10,587
Non, ça pourrait prévenir le meurtrier
qu'on sait qu'il y a un problème.

219
00:11:13,801 --> 00:11:15,570
Peut-être peut-on savoir autrement

220
00:11:15,695 --> 00:11:18,052
ce que Ford faisait
au fond de cette allée.

221
00:11:18,218 --> 00:11:19,971
Depuis quand font-ils des selfies ?

222
00:11:20,458 --> 00:11:21,723
Les jeunes mariés ?

223
00:11:21,889 --> 00:11:24,121
Depuis leur premier Pimm's.
Ils sont adorables.

224
00:11:24,246 --> 00:11:25,393
Je dois leur parler.

225
00:11:25,836 --> 00:11:26,853
Que fait-on ?

226
00:11:27,242 --> 00:11:29,136
Vous avez le plus dur à faire.

227
00:11:29,388 --> 00:11:31,649
Faire mine que tout est normal.

228
00:11:31,926 --> 00:11:34,612
On devrait parler avec cet accent
tout le reste du voyage.

229
00:11:34,737 --> 00:11:35,903
C'est si chic.

230
00:11:36,069 --> 00:11:38,552
Comment dit-on selfie en anglais ?

231
00:11:38,677 --> 00:11:40,171
Sao-fy !

232
00:11:40,296 --> 00:11:41,576
Sophie ?

233
00:11:42,272 --> 00:11:44,370
Et si je vous prenais en photo ?

234
00:11:44,930 --> 00:11:47,332
- Super, merci.
- De rien.

235
00:11:47,904 --> 00:11:49,570
Et nous y voilà.

236
00:11:53,253 --> 00:11:54,881
Vite, j'ai une crampe.

237
00:11:55,047 --> 00:11:57,050
Très bien.
Une de plus pour être sûr.

238
00:11:58,467 --> 00:12:00,011
Votre première rencontre ?

239
00:12:00,177 --> 00:12:02,732
C'est une longue histoire.

240
00:12:03,338 --> 00:12:05,191
J'adore les longues histoires.

241
00:12:06,266 --> 00:12:08,102
<i>C'est horrible, ce que tu dois gérer.</i>

242
00:12:08,268 --> 00:12:10,313
- Merci de ton aide.
- <i>Tu plaisantes ?</i>

243
00:12:10,479 --> 00:12:12,523
<i>J'aimerais juste pouvoir faire plus.</i>

244
00:12:12,826 --> 00:12:14,442
Je vais te guider, d'accord ?

245
00:12:15,180 --> 00:12:16,653
Tu veux voir la blessure ?

246
00:12:16,819 --> 00:12:19,974
<i>Oui, mais tu vas devoir
vraiment t'approcher.</i>

247
00:12:32,296 --> 00:12:34,274
Repousse un peu les cheveux.

248
00:12:34,399 --> 00:12:36,005
Nous y voilà.

249
00:12:36,171 --> 00:12:37,423
L'arme du crime ?

250
00:12:38,346 --> 00:12:41,396
Difficile à dire. Un objet contondant.
Peut-être un tuyau.

251
00:12:45,176 --> 00:12:46,780
Alexis, tout va bien ?

252
00:12:46,905 --> 00:12:48,643
Ce n'est qu'un corps.
Tu l'as fait

253
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
- <i>déjà très souvent.</i>
- Ce n'est pas le corps qui m'inquiète.

254
00:12:52,157 --> 00:12:54,273
C'est la personne qui l'a tué
et a pris son arme.

255
00:12:54,439 --> 00:12:56,484
En voyant ça, je peux te dire

256
00:12:56,650 --> 00:12:59,362
une chose sur cette personne.

257
00:13:06,556 --> 00:13:08,852
- Lanie a quelque chose ?
- Pas de signes de lutte,

258
00:13:08,977 --> 00:13:12,191
mais apparemment Ford est mort
d'un coup à l'arrière de la tête...

259
00:13:12,316 --> 00:13:14,031
à l'os pariétal gauche.

260
00:13:14,156 --> 00:13:16,003
Donc l'assassin l'a eu par surprise.

261
00:13:16,699 --> 00:13:20,341
L'angle de la blessure montre
que c'est un gaucher.

262
00:13:21,139 --> 00:13:25,065
Statistiquement, ça élimine quasiment
tout le monde dans cet avion.

263
00:13:27,028 --> 00:13:29,350
Le couple gay ?
Sont-ils suspects ?

264
00:13:29,516 --> 00:13:30,852
J'en doute vraiment.

265
00:13:31,018 --> 00:13:34,512
- Pourquoi prendre leurs selfies ?
- Je me les suis envoyés.

266
00:13:34,637 --> 00:13:36,149
C'est une longue histoire.

267
00:13:36,315 --> 00:13:38,562
Presque autant
que celle de leur rencontre.

268
00:13:38,687 --> 00:13:40,489
Mais ils ont pris celles-ci

269
00:13:40,614 --> 00:13:42,682
quand le marshal était à l'arrière.

270
00:13:42,807 --> 00:13:45,502
J'espérais qu'on l'y verrait
avec le coupable, mais pas de chance.

271
00:13:45,627 --> 00:13:48,161
- Même sur la vidéo ?
- Je ne l'ai pas encore vue.

272
00:13:51,941 --> 00:13:52,931
<i>On l'a fait !</i>

273
00:13:53,056 --> 00:13:55,375
En arrière-plan, le voilà.

274
00:13:55,542 --> 00:13:56,741
C'est Ford.

275
00:13:56,866 --> 00:13:59,046
Mais il est seul.

276
00:13:59,827 --> 00:14:01,758
Il vérifie le compartiment à bagages.

277
00:14:01,924 --> 00:14:04,790
Mais pour quoi ? Pas son sac.
Il était en première avec nous.

278
00:14:04,915 --> 00:14:06,137
Repasse-la.

279
00:14:08,146 --> 00:14:09,557
Il cherchait quelque chose ?

280
00:14:09,915 --> 00:14:12,523
Ford disait qu'il enquêtait
sur une menace potentielle.

281
00:14:12,648 --> 00:14:14,103
Il ne regarde pas par là.

282
00:14:16,789 --> 00:14:18,771
Parce que le compartiment
est une ruse.

283
00:14:18,896 --> 00:14:21,110
Tu vois les coups d'oeil qu'il jette ?

284
00:14:21,276 --> 00:14:23,508
- Il surveille quelqu'un.
- Exact.

285
00:14:23,633 --> 00:14:26,780
C'est ce type, 26b.

286
00:14:27,826 --> 00:14:28,868
Et regarde.

287
00:14:29,034 --> 00:14:31,137
Il a compris que Ford le regarde.

288
00:14:32,871 --> 00:14:33,998
26b, 26b...

289
00:14:34,164 --> 00:14:35,625
Isadore Baldon.

290
00:14:36,959 --> 00:14:40,463
<i>Isadore Baldon, 25 ans, de Brooklyn.
Aucun casier, mais...</i>

291
00:14:41,306 --> 00:14:42,840
on a un problème, Castle.

292
00:14:43,006 --> 00:14:44,483
Quel problème ?

293
00:14:44,608 --> 00:14:46,771
<i>Il ne correspond pas
à ta description.</i>

294
00:14:46,896 --> 00:14:49,876
On a contacté Baldon.
Il est ici en ville.

295
00:14:50,001 --> 00:14:52,266
Son passeport a été volé
il y a des semaines.

296
00:14:52,607 --> 00:14:55,549
<i>Qui que soit la personne au 26b,
ce n'est pas Isadore Baldon.</i>

297
00:14:55,674 --> 00:14:58,242
C'est peut-être pour ça
que Ford le surveillait.

298
00:14:58,367 --> 00:15:00,191
Et juste après il est tué.

299
00:15:01,447 --> 00:15:03,361
Je crois qu'on a l'assassin.

300
00:15:16,742 --> 00:15:18,037
Que fait-il ?

301
00:15:19,131 --> 00:15:20,962
Il est en nage, il est nerveux.

302
00:15:21,128 --> 00:15:22,964
Bien sûr, il vient de tuer Ford.

303
00:15:23,268 --> 00:15:24,632
On n'en sait rien, Jim.

304
00:15:24,798 --> 00:15:26,384
Il a un passeport volé.

305
00:15:26,732 --> 00:15:29,587
Il a demandé une place à l'arrière
près de la soute.

306
00:15:29,712 --> 00:15:32,390
Vous avez vu la vidéo,
Ford le surveillait et il est mort.

307
00:15:32,972 --> 00:15:34,684
Admets qu'il répond aux critères

308
00:15:34,850 --> 00:15:36,978
d'une menace
pour les passagers et l'équipage.

309
00:15:37,144 --> 00:15:38,888
C'est certain.
Vu les circonstances,

310
00:15:39,013 --> 00:15:41,357
on peut l'arrêter
et on a été formés pour ça.

311
00:15:42,062 --> 00:15:43,734
Non, pas tout de suite.

312
00:15:43,900 --> 00:15:46,821
Vous n'êtes pas responsable
des gens à bord, nous si.

313
00:15:46,987 --> 00:15:49,323
Et s'il est coupable, il a une arme.

314
00:15:49,489 --> 00:15:52,034
Et je n'attendrai pas
qu'il commence à tirer.

315
00:15:52,200 --> 00:15:53,911
Et si ce n'est pas notre homme ?

316
00:15:54,077 --> 00:15:55,955
Vous y allez et le neutralisez,

317
00:15:56,121 --> 00:15:58,040
ça alertera le vrai responsable,

318
00:15:58,206 --> 00:16:00,126
et il pourrait sortir son arme.

319
00:16:00,292 --> 00:16:03,494
- Vous proposez quoi ?
- On doit l'identifier,

320
00:16:03,619 --> 00:16:05,673
trouver à qui nous avons affaire.

321
00:16:07,262 --> 00:16:09,302
N'est-ce pas l'heure d'un service ?

322
00:16:09,468 --> 00:16:11,804
Si, mais avec les budgets restreints,
on ne peut...

323
00:16:14,075 --> 00:16:15,057
Ma tournée.

324
00:16:17,492 --> 00:16:18,584
Poubelle ?

325
00:16:19,269 --> 00:16:20,870
Merci.

326
00:16:20,995 --> 00:16:22,611
Merci beaucoup.

327
00:16:32,574 --> 00:16:34,076
Puis-je le prendre, monsieur ?

328
00:16:45,841 --> 00:16:47,277
Merci beaucoup.

329
00:16:53,707 --> 00:16:55,806
Bien joué, Farrah.

330
00:16:56,241 --> 00:16:57,377
Et que fait-on ?

331
00:16:57,502 --> 00:17:00,686
Il écrase la mine de son crayon
pour saupoudrer les empreintes.

332
00:17:00,852 --> 00:17:03,606
Vu dans MacGyver.
J'ai rencontré Richard Dean Anderson.

333
00:17:03,772 --> 00:17:06,233
- Tu peux y aller ?
- Très bien.

334
00:17:13,448 --> 00:17:15,031
Ça marche vraiment.

335
00:17:16,076 --> 00:17:17,078
Très joli.

336
00:17:22,415 --> 00:17:25,044
J'ai eu une touche
dans les fichiers du FBI.

337
00:17:25,339 --> 00:17:28,255
Aiman Haddad,
un Syrien vivant aux États-Unis,

338
00:17:28,421 --> 00:17:30,424
visa d'étudiant, Hudson University.

339
00:17:30,891 --> 00:17:31,892
24 ans.

340
00:17:32,017 --> 00:17:33,557
S'il est ici légalement,

341
00:17:33,682 --> 00:17:35,763
pourquoi voyage-t-il
avec un passeport volé ?

342
00:17:35,929 --> 00:17:38,714
C'est sûrement parce que le FBI
l'a interdit de vol.

343
00:17:38,839 --> 00:17:39,684
Pourquoi ?

344
00:17:39,927 --> 00:17:43,108
Apparemment,
Aiman Haddad est lié à Daech.

345
00:17:43,233 --> 00:17:44,438
C'est un terroriste.

346
00:17:44,604 --> 00:17:47,358
Pire encore,
j'ai parlé à son coloc d'Hudson.

347
00:17:47,848 --> 00:17:50,866
Haddad est devenu très pieux
et a vendu tous ses biens.

348
00:17:51,236 --> 00:17:54,281
Il a demandé pourquoi, Haddad a dit
qu'il n'en aurait plus besoin.

349
00:17:55,476 --> 00:17:56,951
On doit le dire à Castle.

350
00:17:59,511 --> 00:18:01,247
Oui, merci de l'information.

351
00:18:02,133 --> 00:18:03,559
Je te rappelle plus tard.

352
00:18:04,564 --> 00:18:06,585
Qu'y a-t-il ?
Qu'a dit Beckett ?

353
00:18:08,104 --> 00:18:11,132
Retourne en première classe.
Restes-y tant que je ne te dis rien.

354
00:18:14,259 --> 00:18:15,823
Fais attention, papa.

355
00:18:21,279 --> 00:18:22,685
C'est un délinquant ?

356
00:18:22,981 --> 00:18:25,438
Il est interdit de vol
avec un motif valable.

357
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
C'est donc un terroriste.

358
00:18:27,397 --> 00:18:28,899
Il a tué le marshal.

359
00:18:29,065 --> 00:18:30,192
Un acte audacieux

360
00:18:30,358 --> 00:18:33,571
commis par une personne indifférente
à son sort, une fois l'avion posé.

361
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
Si toutefois l'avion se pose.

362
00:18:35,363 --> 00:18:37,360
Je pense
qu'on peut envisager le pire.

363
00:18:37,485 --> 00:18:39,952
Son plan n'était pas seulement
de tuer Kyle Ford.

364
00:18:40,118 --> 00:18:41,394
On sait quoi faire.

365
00:18:41,519 --> 00:18:43,122
D'abord l'isoler si possible.

366
00:18:43,288 --> 00:18:46,500
Je surveillerai ses mains pour éviter
qu'il prenne son arme ou pire encore.

367
00:18:46,666 --> 00:18:47,918
Moi, je l'attache.

368
00:18:48,084 --> 00:18:50,705
Parfait et comme vous disiez,
faisons-le en douceur.

369
00:18:50,830 --> 00:18:54,258
Essayez de le faire se lever
pour l'éloigner des autres passagers.

370
00:18:54,424 --> 00:18:57,762
- Je pourrais l'appeler à l'arrière.
- Il aura des soupçons, trop risqué.

371
00:18:58,472 --> 00:19:00,501
S'il se rend compte
qu'on veut le neutraliser,

372
00:19:00,626 --> 00:19:02,224
il peut tenter un geste désespéré.

373
00:19:08,146 --> 00:19:10,024
Que faites-vous ?

374
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
Que se passe-t-il ?

375
00:19:16,196 --> 00:19:17,364
Ouvrez la porte !

376
00:19:20,116 --> 00:19:21,410
Vous comprenez ?

377
00:19:29,781 --> 00:19:32,338
À qui parlez-vous ?
Que disiez-vous ?

378
00:19:34,713 --> 00:19:35,941
Que disait-il ?

379
00:19:36,066 --> 00:19:39,386
Il a dit
"ils savent et ce sera bientôt fini".

380
00:19:47,852 --> 00:19:49,407
Selon la Sécurité intérieure,

381
00:19:49,532 --> 00:19:52,376
Haddad a appelé un numéro
lié à son téléphone syrien.

382
00:19:52,501 --> 00:19:55,130
- Castle, t'as entendu ?
- Sait-on qui il appelait ?

383
00:19:55,255 --> 00:19:57,279
<i>Le ministère
essaye de joindre la Syrie,</i>

384
00:19:57,445 --> 00:19:59,365
mais on ne s'attend
à aucune coopération.

385
00:19:59,764 --> 00:20:01,325
Vous commettez une erreur.

386
00:20:01,491 --> 00:20:02,701
J'ai des droits.

387
00:20:03,313 --> 00:20:05,913
On a vérifié son siège et ses bagages,
aucune trace d'arme.

388
00:20:06,617 --> 00:20:09,125
- On ne trouve pas l'arme.
- Il l'a peut-être cachée.

389
00:20:09,291 --> 00:20:11,077
Ou il a un complice à bord.

390
00:20:11,202 --> 00:20:13,003
En tout cas, tu dois l'interroger.

391
00:20:13,663 --> 00:20:14,463
Moi ?

392
00:20:14,629 --> 00:20:16,882
Tu m'as assistée
des centaines de fois.

393
00:20:17,048 --> 00:20:20,469
Mais pas quand ma vie en dépendait,
ni celles des autres passagers.

394
00:20:21,290 --> 00:20:22,832
J'ai de mauvaises nouvelles.

395
00:20:22,957 --> 00:20:26,272
D'après la compagnie aérienne,
Haddad a un bagage en soute.

396
00:20:26,641 --> 00:20:28,534
<i>Le FBI veut que vous le localisiez.</i>

397
00:20:28,659 --> 00:20:30,312
Et si on trouve quelque chose ?

398
00:20:30,478 --> 00:20:33,107
Si c'est un explosif,
le déminage vous guidera.

399
00:20:34,226 --> 00:20:35,693
On doit trouver sa valise.

400
00:20:36,609 --> 00:20:39,864
- Je t'accompagne.
- Va aider Farrah à maintenir le calme.

401
00:20:40,314 --> 00:20:43,075
- Les passagers posent des questions.
- Que leur as-tu dit ?

402
00:20:43,241 --> 00:20:45,828
Qu'un passager était ivre,
mais pas sûr qu'ils m'aient crue.

403
00:20:45,994 --> 00:20:49,511
J'y vais. Plus vite on le trouvera,
plus vite on sera à l'abri.

404
00:20:51,019 --> 00:20:53,377
D'accord.
Souhaite-moi bonne chance.

405
00:20:53,543 --> 00:20:55,921
Tu n'en as pas besoin.
Tu l'as fait un million de fois.

406
00:20:56,430 --> 00:20:58,841
Je te tiens au courant
si j'ai quelque chose.

407
00:20:59,152 --> 00:21:00,843
Ce n'est qu'une terrible erreur.

408
00:21:01,364 --> 00:21:03,679
- Comment vous appelez-vous ?
- Isadore Baldon.

409
00:21:04,048 --> 00:21:07,349
On va peut-être reprendre du début.
On sait que vous êtes Aiman Haddad

410
00:21:08,269 --> 00:21:10,228
et que vous avez des liens
avec Daech.

411
00:21:10,643 --> 00:21:12,688
Quel est votre plan
et qui est avec vous ?

412
00:21:13,837 --> 00:21:15,274
J'ignore de quoi vous parlez.

413
00:21:16,352 --> 00:21:20,029
"Ils savent et ce sera bientôt fini."
Ce sont vos paroles au téléphone.

414
00:21:20,277 --> 00:21:21,530
À qui parliez-vous ?

415
00:21:22,982 --> 00:21:24,740
Pourquoi répondre

416
00:21:24,865 --> 00:21:27,203
quand je sais
que vous n'allez pas me croire ?

417
00:21:29,913 --> 00:21:31,213
Par ici.

418
00:21:31,338 --> 00:21:33,959
C'est déjà arrivé sur un vol ?

419
00:21:34,125 --> 00:21:37,379
Le plus proche a été la crise cardiaque
d'une nonagénaire.

420
00:21:38,082 --> 00:21:40,007
Par chance, ça s'était bien terminé.

421
00:21:40,173 --> 00:21:41,673
Ce sera pareil ici.

422
00:21:41,798 --> 00:21:44,798
- Vous faites ça depuis quand ?
- Trente ans.

423
00:21:44,923 --> 00:21:46,430
Je croyais avoir tout vu.

424
00:21:46,596 --> 00:21:48,349
Tous les passagers cinglés,

425
00:21:48,515 --> 00:21:49,641
tous les pays.

426
00:21:50,151 --> 00:21:51,185
Et puis ça.

427
00:21:51,463 --> 00:21:54,980
- Mon père saura élucider ça.
- Une chance qu'il soit à bord.

428
00:21:55,146 --> 00:21:57,107
Quelle chance
d'avoir une telle famille !

429
00:21:57,395 --> 00:21:58,525
Oui, je suppose.

430
00:21:58,934 --> 00:22:00,847
Et vous, vous avez des enfants ?

431
00:22:01,736 --> 00:22:04,090
Que dire ?
J'ai toujours été dans les airs.

432
00:22:06,360 --> 00:22:09,453
Je l'ai. Isadore Baldon.
C'est sa valise.

433
00:22:22,083 --> 00:22:23,400
Je ne suis ni flic,

434
00:22:23,525 --> 00:22:24,769
ni marshal.

435
00:22:25,742 --> 00:22:28,472
Je vais découvrir ce que vous tramez.
Vous savez pourquoi ?

436
00:22:30,807 --> 00:22:33,282
Parce que ma fille est dans cet avion

437
00:22:33,407 --> 00:22:36,387
et je ne vais rien laisser

438
00:22:36,512 --> 00:22:37,606
lui arriver.

439
00:22:37,772 --> 00:22:40,471
- Je ne suis pas un terroriste.
- Vous êtes interdit de vol.

440
00:22:40,596 --> 00:22:42,820
Parce que mon idiot de cousin
a rejoint Daech.

441
00:22:42,986 --> 00:22:44,989
Vous voyagez avec un passeport volé.

442
00:22:45,155 --> 00:22:47,574
Je ne pouvais pas sous mon nom,
comment faire autrement ?

443
00:22:48,603 --> 00:22:50,786
Pourquoi cet urgent besoin
de voyager ?

444
00:22:52,072 --> 00:22:53,580
Je dois retourner en Syrie.

445
00:22:54,140 --> 00:22:56,709
- Pourquoi ? Quelle est votre mission ?
- Ma mission ?

446
00:22:57,099 --> 00:22:58,944
Je dois rentrer à la maison.

447
00:22:59,069 --> 00:23:00,421
Ma mère est très malade.

448
00:23:01,130 --> 00:23:02,577
Cancer du pancréas.

449
00:23:02,702 --> 00:23:06,218
J'ai déposé une requête aux autorités.
Je suis passé par la voie légale.

450
00:23:06,662 --> 00:23:08,721
Il ne lui reste
que quelques semaines à vivre.

451
00:23:09,194 --> 00:23:11,546
C'est à elle
que je parlais au téléphone.

452
00:23:12,557 --> 00:23:14,143
Expliquez-moi ça.

453
00:23:14,559 --> 00:23:16,812
Regardez comme le marshal
vous surveille ?

454
00:23:17,336 --> 00:23:18,689
C'est lui, le marshal ?

455
00:23:19,719 --> 00:23:21,642
Il a vu que j'étais nerveux, hein ?

456
00:23:21,767 --> 00:23:25,102
- C'est à cause de lui que je suis là ?
- Oui, on peut dire ça.

457
00:23:26,082 --> 00:23:28,630
Il s'est rendu compte
que vous maniganciez quelque chose.

458
00:23:28,755 --> 00:23:31,368
Vous l'avez donc suivi
à l'arrière de l'avion pour le tuer.

459
00:23:32,757 --> 00:23:34,830
Le tuer ?
Que voulez-vous dire ?

460
00:23:34,996 --> 00:23:37,166
On l'y a retrouvé.

461
00:23:41,072 --> 00:23:44,089
Quelques secondes après ça,
il a reçu plein de textos,

462
00:23:44,409 --> 00:23:46,958
il en a renvoyé, puis il a filé.

463
00:23:47,083 --> 00:23:49,197
C'est la dernière fois
que je l'ai vu.

464
00:23:50,460 --> 00:23:52,598
On a son téléphone, Haddad.

465
00:23:52,984 --> 00:23:56,168
- Il n'a envoyé qu'un texto.
- Je sais ce que j'ai vu.

466
00:23:56,628 --> 00:23:59,379
Il a reçu plusieurs messages,
au moins cinq.

467
00:24:00,117 --> 00:24:01,023
Papa ?

468
00:24:01,189 --> 00:24:02,858
Je peux te voir une seconde ?

469
00:24:09,675 --> 00:24:10,741
Alors ?

470
00:24:11,173 --> 00:24:12,779
On a vérifié ses bagages.

471
00:24:12,904 --> 00:24:15,913
Ni arme ni appareil,
rien qui évoque le terrorisme.

472
00:24:20,875 --> 00:24:23,629
On attend confirmation
pour l'histoire de sa mère malade,

473
00:24:23,795 --> 00:24:25,631
mais il dit vrai sur un point.

474
00:24:25,756 --> 00:24:28,824
Ford avait un second portable
dans l'avion.

475
00:24:28,949 --> 00:24:30,699
<i>Son portable personnel.</i>

476
00:24:30,824 --> 00:24:32,721
Il n'y avait
qu'un portable sur le corps.

477
00:24:32,887 --> 00:24:36,239
S'il contenait des preuves,
l'assassin a dû le retirer.

478
00:24:36,364 --> 00:24:38,643
Peut-on récupérer ses textos
sans le portable ?

479
00:24:38,768 --> 00:24:42,064
Oui, mais ça va prendre du temps
pour avoir l'accord de l'opérateur.

480
00:24:42,465 --> 00:24:43,982
Et du temps, on n'en a pas.

481
00:24:44,148 --> 00:24:46,835
Rien n'innocente Haddad.
<i>Ça peut être un écran de fumée.</i>

482
00:24:46,960 --> 00:24:49,536
<i>Un os à ronger
pendant que son plan continue.</i>

483
00:24:50,029 --> 00:24:51,532
Il nous faut ce téléphone.

484
00:24:51,698 --> 00:24:55,035
Si Ford écrivait des textos,
il était connecté au WiFi de l'avion.

485
00:24:55,731 --> 00:24:57,746
Le téléphone
doit encore être connecté.

486
00:24:58,107 --> 00:24:59,832
Tory peut se connecter à son portable

487
00:24:59,998 --> 00:25:02,162
<i>avec l'appli
"rechercher les utilisateurs",</i>

488
00:25:02,287 --> 00:25:03,621
pour le faire sonner ?

489
00:25:05,936 --> 00:25:06,992
J'y suis.

490
00:25:07,117 --> 00:25:09,775
J'ai rentré son numéro.
Je me connecte quand vous voulez.

491
00:25:10,508 --> 00:25:11,509
Attends.

492
00:25:12,742 --> 00:25:14,281
Tout le monde est prêt ?

493
00:25:14,679 --> 00:25:16,849
Farrah et moi,
on est en classe économique,

494
00:25:17,266 --> 00:25:18,887
et Jim en en première classe.

495
00:25:19,012 --> 00:25:21,311
Guettez ceux
qui prennent leur mobile.

496
00:25:21,477 --> 00:25:24,132
<i>Le portable de Ford
peut être dans les mains du tueur.</i>

497
00:25:27,918 --> 00:25:29,027
C'est parti.

498
00:25:29,193 --> 00:25:30,362
Je me connecte.

499
00:25:36,451 --> 00:25:37,244
Par là.

500
00:25:40,038 --> 00:25:41,540
Fausse alerte.

501
00:25:49,005 --> 00:25:49,965
Tu entends ?

502
00:25:51,979 --> 00:25:53,677
Si on a retiré la batterie

503
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
ou si on l'a éteint,
Tory ne pourra pas...

504
00:25:57,289 --> 00:25:58,515
J'ai quelque chose.

505
00:25:59,974 --> 00:26:00,851
C'est où ?

506
00:26:09,662 --> 00:26:10,819
Mince.

507
00:26:12,804 --> 00:26:14,531
Je hais les serpents.

508
00:26:14,697 --> 00:26:16,450
- Combien de temps...
- Il est là.

509
00:26:16,824 --> 00:26:17,959
Merci, mon Dieu.

510
00:26:21,861 --> 00:26:23,832
Il est bloqué.
Il faut son code.

511
00:26:26,568 --> 00:26:28,337
Ou son empreinte.

512
00:26:33,576 --> 00:26:37,118
Je suis vraiment navré,

513
00:26:37,243 --> 00:26:39,996
et je vous remercie
pour votre service à la nation.

514
00:26:41,470 --> 00:26:43,084
Qu'est-ce que ça dit ?

515
00:26:43,209 --> 00:26:45,062
Il y a bien une dizaine de messages.

516
00:26:45,228 --> 00:26:46,563
Je l'avais bien dit.

517
00:26:48,314 --> 00:26:50,536
- "Beau gosse, tu veux t'amuser ?"
- "C'est qui ?"

518
00:26:50,661 --> 00:26:52,569
"Viens au fond de l'avion
et tu sauras."

519
00:26:52,735 --> 00:26:55,531
Comme il n'a pas donné son identité,
Ford a refusé.

520
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
Le ton devient menaçant.

521
00:26:57,663 --> 00:27:00,041
"Fais ce que je dis,
ou tu auras des problèmes."

522
00:27:00,166 --> 00:27:03,158
- "Quel genre ?"
- "Tu es embauché pour l'éviter."

523
00:27:03,283 --> 00:27:05,249
"C'est un délit de menacer un avion."

524
00:27:05,415 --> 00:27:08,669
"C'est pas seulement une menace
si je fais écraser cet avion."

525
00:27:09,859 --> 00:27:12,416
Celui qui est derrière ça
est dans cet avion.

526
00:27:17,056 --> 00:27:18,947
- J'ai quelque chose.
- Quitte pas.

527
00:27:19,072 --> 00:27:21,765
Les messages de l'agent
ont été envoyés d'un mobile prépayé.

528
00:27:21,931 --> 00:27:24,421
- Tu peux le tracer ?
- Non, il doit être éteint.

529
00:27:24,546 --> 00:27:27,626
Remonte ce numéro
jusqu'à l'acheteur et le lieu d'achat.

530
00:27:28,359 --> 00:27:30,399
- Tu es encore là ?
- Oui, je suis là.

531
00:27:30,687 --> 00:27:32,053
L'auteur a tout étudié.

532
00:27:32,178 --> 00:27:35,237
Il avait le numéro personnel de Ford
et savait comment le manipuler.

533
00:27:35,582 --> 00:27:36,863
Il doit le connaître.

534
00:27:37,029 --> 00:27:40,115
Les gars fouillent la vie de Ford,
comptes, relevés téléphoniques.

535
00:27:40,240 --> 00:27:42,744
Tout ce qui peut le relier
à un des passagers du vol.

536
00:27:42,910 --> 00:27:46,748
Dis-leur d'accélérer avant que l'auteur
ne mette ses menaces à exécution.

537
00:27:48,464 --> 00:27:49,585
Castle, je...

538
00:27:50,763 --> 00:27:51,985
Je sais, moi aussi.

539
00:27:52,704 --> 00:27:53,880
Tiens-moi informé.

540
00:27:56,987 --> 00:27:59,964
On peut pas rester assis
en attendant des nouvelles de la police.

541
00:28:00,089 --> 00:28:02,472
- On doit faire quelque chose.
- Peut-être bien.

542
00:28:03,339 --> 00:28:05,866
Il n'y a que 10 % de gauchers
dans la population.

543
00:28:05,991 --> 00:28:09,062
On doit pouvoir repérer les gauchers
parmi les passagers,

544
00:28:09,228 --> 00:28:10,772
pour limiter les suspects.

545
00:28:10,938 --> 00:28:13,951
On peut leur faire remplir
les formulaires d'immigration.

546
00:28:14,076 --> 00:28:16,154
On saura qui est gaucher.

547
00:28:16,279 --> 00:28:18,822
Brillant.
Vous pensez comme un romancier.

548
00:28:27,623 --> 00:28:29,583
- Ça va marcher ?
- Je l'ignore.

549
00:28:30,193 --> 00:28:31,974
C'est mieux que rien.

550
00:28:34,550 --> 00:28:36,707
J'aurais bien aimé qu'on dorme,
aussi.

551
00:28:54,215 --> 00:28:55,818
Je m'assure qu'il est toujours là.

552
00:28:59,647 --> 00:29:01,156
Beckett, je l'ai.

553
00:29:01,322 --> 00:29:03,492
Le mobile de l'auteur
a été acheté en ligne

554
00:29:03,658 --> 00:29:07,162
et retiré à l'aéroport dans une boutique
moins d'une heure avant le vol.

555
00:29:07,674 --> 00:29:09,451
Des caméras dans la boutique ?

556
00:29:09,576 --> 00:29:11,920
Celles de l'aéroport
ne sont pas bien orientées.

557
00:29:12,045 --> 00:29:14,538
Pas besoin de vidéo.
L'acheteur a utilisé sa carte bleue.

558
00:29:14,663 --> 00:29:16,464
On a son nom, et d'après la liste,

559
00:29:16,589 --> 00:29:18,257
elle est dans l'avion.

560
00:29:19,907 --> 00:29:21,301
Marilyn Singer ?

561
00:29:21,467 --> 00:29:23,011
<i>Oui, ancienne cadre d'Oceanic,</i>

562
00:29:23,177 --> 00:29:25,599
elle a été virée l'année dernière.
Et écoute ça.

563
00:29:25,724 --> 00:29:29,518
Elle a porté plainte
pour licenciement abusif

564
00:29:29,684 --> 00:29:31,687
<i>et la semaine dernière,</i>

565
00:29:31,853 --> 00:29:34,731
le juge a statué
en faveur d'Oceanic Airlines.

566
00:29:34,897 --> 00:29:36,391
Alors elle veut...

567
00:29:37,342 --> 00:29:39,704
Elle veut faire écraser l'avion
pour se venger ?

568
00:29:39,829 --> 00:29:41,151
C'est un peu exagéré.

569
00:29:41,737 --> 00:29:44,848
Mais ça colle avec les messages
qu'elle a envoyés au marshal.

570
00:29:44,973 --> 00:29:47,078
Le meilleur moyen
de détruire la compagnie

571
00:29:47,203 --> 00:29:48,495
qui a anéanti sa vie.

572
00:29:51,252 --> 00:29:52,643
À quel siège est-elle ?

573
00:29:53,828 --> 00:29:55,544
C'est Marilyn ?

574
00:29:56,077 --> 00:29:57,629
Les cheveux, les lunettes...

575
00:29:57,795 --> 00:29:59,577
Elle ne veut pas être reconnue.

576
00:29:59,964 --> 00:30:01,425
Papa, gauchère.

577
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
C'est elle.

578
00:30:03,217 --> 00:30:06,124
On doit l'isoler
avant qu'elle ne passe à l'action.

579
00:30:06,249 --> 00:30:07,424
Comment ?

580
00:30:08,474 --> 00:30:09,700
Va t'asseoir.

581
00:30:09,825 --> 00:30:12,293
- Que vas-tu faire ?
- Une énorme bêtise.

582
00:30:12,624 --> 00:30:13,934
Elle a une arme.

583
00:30:14,059 --> 00:30:16,177
C'est pour ça que tu dois t'éloigner.

584
00:30:16,302 --> 00:30:18,608
- C'est valable pour toi aussi.
- Je sais.

585
00:30:18,774 --> 00:30:19,839
Maintenant...

586
00:30:19,964 --> 00:30:22,126
Retourne t'asseoir.
S'il te plaît.

587
00:30:25,323 --> 00:30:26,908
Je voudrais un verre de vin.

588
00:30:28,804 --> 00:30:29,745
Rouge.

589
00:30:44,625 --> 00:30:46,343
Je suis vraiment désolé.

590
00:30:46,468 --> 00:30:49,055
Pardon, madame.
J'ai du détachant dans la cabine.

591
00:30:49,221 --> 00:30:50,669
Venez nettoyer ça.

592
00:30:50,794 --> 00:30:53,143
Non merci,
j'ai ce qu'il faut dans mon sac.

593
00:30:53,309 --> 00:30:56,062
Ça va s'incruster.
Venez avec moi, on va arranger ça.

594
00:30:56,371 --> 00:30:58,982
- Ne me touchez pas, ça va.
- Allez avec elle.

595
00:30:59,148 --> 00:31:00,776
Ça va, je vous dis.

596
00:31:02,151 --> 00:31:03,270
Une arme !

597
00:31:12,620 --> 00:31:14,981
Mesdames et messieurs, restez assis.

598
00:31:15,373 --> 00:31:18,710
Il y a eu un problème,
mais nous contrôlons la situation.

599
00:31:18,876 --> 00:31:22,214
Je vous répète que c'est une erreur.
L'arme n'est pas à moi.

600
00:31:22,556 --> 00:31:25,842
Quel est votre plan, Marilyn ?
Des otages, faire crasher l'avion ?

601
00:31:26,969 --> 00:31:29,846
Crasher l'avion ?
De quoi parlez-vous ?

602
00:31:30,012 --> 00:31:32,310
Je parle de votre procès perdu
contre Oceanic,

603
00:31:32,435 --> 00:31:35,052
des textos de menace
envoyés depuis ce téléphone.

604
00:31:35,177 --> 00:31:36,311
Il est pas à moi.

605
00:31:36,477 --> 00:31:38,855
Il était dans votre sac,
et a été payé avec votre carte.

606
00:31:40,328 --> 00:31:42,442
Où est Kyle ?
Je veux lui parler.

607
00:31:42,849 --> 00:31:44,903
C'est le marshal à bord de cet avion.

608
00:31:45,615 --> 00:31:48,198
C'est lui qui a manigancé ça ?
C'est pas drôle.

609
00:31:48,864 --> 00:31:51,201
Comment connaissez-vous M. Ford ?

610
00:31:54,615 --> 00:31:55,789
C'est mon petit ami.

611
00:31:57,567 --> 00:31:59,510
Et s'il croit me donner une leçon,

612
00:31:59,635 --> 00:32:01,419
je vais sérieusement m'énerver.

613
00:32:01,585 --> 00:32:02,972
Où est-il ?

614
00:32:03,909 --> 00:32:05,231
Marilyn...

615
00:32:05,822 --> 00:32:06,842
Kyle est mort.

616
00:32:11,554 --> 00:32:12,472
Mort ?

617
00:32:14,348 --> 00:32:15,842
Kyle est mort ?

618
00:32:16,434 --> 00:32:18,353
- Comment ?
- Vous devriez le savoir.

619
00:32:18,519 --> 00:32:20,342
Son arme était dans votre sac.

620
00:32:22,603 --> 00:32:24,761
Je n'y comprends rien.

621
00:32:24,886 --> 00:32:27,415
On a dû la mettre là,
avec le téléphone

622
00:32:27,540 --> 00:32:29,551
quand j'étais aux toilettes.

623
00:32:31,473 --> 00:32:33,535
Vous portez toujours une perruque
en voyage ?

624
00:32:33,701 --> 00:32:35,847
Vous ne comprenez pas.
Je croyais...

625
00:32:36,361 --> 00:32:38,081
Je croyais que Kyle me trompait.

626
00:32:39,832 --> 00:32:43,347
On est ensemble depuis six mois
et on devait partir en week-end.

627
00:32:43,814 --> 00:32:45,508
Mais au dernier moment,

628
00:32:45,633 --> 00:32:47,883
Kyle m'a dit
qu'il était affecté à ce vol

629
00:32:49,002 --> 00:32:51,136
en remplacement de quelqu'un.

630
00:32:51,609 --> 00:32:53,389
Mais sa voix était bizarre,

631
00:32:53,514 --> 00:32:55,682
comme s'il me cachait quelque chose.

632
00:32:55,848 --> 00:32:59,019
Vous avez donc décidé
de le suivre dans cet avion ?

633
00:32:59,520 --> 00:33:01,073
On s'est rencontrés en vol.

634
00:33:01,198 --> 00:33:03,086
Coup de foudre sur un long-courrier.

635
00:33:03,956 --> 00:33:06,109
J'ai cru qu'il avait rencontré
quelqu'un d'autre.

636
00:33:06,739 --> 00:33:09,279
Vous l'avez attiré dans la soute
pour l'affronter ?

637
00:33:09,445 --> 00:33:11,531
Ça s'est envenimé,
et vous l'avez tué ?

638
00:33:12,816 --> 00:33:15,493
Je n'aurais jamais fait ça.
Je vous en prie.

639
00:33:15,659 --> 00:33:17,579
Vous devez me croire.

640
00:33:18,219 --> 00:33:21,625
Je ne peux pas me le permettre.
Jim, emmenez-la en bas.

641
00:33:21,791 --> 00:33:23,375
Mettez-la en sécurité.

642
00:33:35,012 --> 00:33:37,182
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas. Mais...

643
00:33:38,053 --> 00:33:40,101
Quand je lui ai dit
que Ford était mort,

644
00:33:40,226 --> 00:33:42,187
sa réaction avait l'air sincère.

645
00:33:42,531 --> 00:33:44,772
L'arme et le téléphone
étaient dans son sac.

646
00:33:44,897 --> 00:33:46,507
Elle est gauchère.
Je...

647
00:33:46,632 --> 00:33:48,026
Je sais.
Tout concorde.

648
00:33:48,192 --> 00:33:50,127
Mais pourquoi acheter
un téléphone en ligne

649
00:33:50,252 --> 00:33:52,745
et le récupérer dans une boutique
à l'aéroport juste après ?

650
00:33:52,870 --> 00:33:54,981
Pourquoi ne pas l'acheter
directement ?

651
00:33:55,106 --> 00:33:58,609
Pourquoi utiliser une carte de crédit
qui la trahit, sauf...

652
00:33:58,734 --> 00:34:00,936
Sauf si ça fait partie du plan ?

653
00:34:01,922 --> 00:34:03,657
Pour nous donner le suspect idéal

654
00:34:03,782 --> 00:34:05,919
et qu'on cesse de chercher la vérité.

655
00:34:06,552 --> 00:34:08,254
Elle aurait été piégée ?

656
00:34:10,467 --> 00:34:12,300
Il se passe quelque chose.

657
00:34:18,436 --> 00:34:20,558
<i>Écoute, Castle,
tout ça était éprouvant,</i>

658
00:34:20,683 --> 00:34:23,264
<i>et ton imagination d'écrivain
a pris le dessus.</i>

659
00:34:23,389 --> 00:34:25,230
Je t'assure, ce n'est pas si simple.

660
00:34:25,396 --> 00:34:29,401
<i>On vous nous faire croire
que c'est fini, mais c'est faux.</i>

661
00:34:29,567 --> 00:34:32,509
Castle a peut-être raison.
J'ai eu le bureau des marshals.

662
00:34:32,634 --> 00:34:35,532
Ford ne remplaçait personne.
Il a demandé à être sur ce vol.

663
00:34:36,234 --> 00:34:38,597
<i>On a vérifié ses comptes,</i>

664
00:34:38,951 --> 00:34:41,422
<i>on a trouvé une transaction récente.</i>

665
00:34:41,704 --> 00:34:46,459
<i>9 950 $ ont été virés sur son compte
quelques minutes avant le décollage.</i>

666
00:34:46,908 --> 00:34:50,296
Juste sous la limite des 10 000 $.
Pour ne pas alerter le fisc.

667
00:34:50,462 --> 00:34:52,596
<i>Quoiqu'il se passe,
Ford est impliqué.</i>

668
00:34:52,872 --> 00:34:54,676
- D'où vient le fric ?
- <i>De ce type...</i>

669
00:34:55,310 --> 00:34:57,291
<i>Victor Kristoph Dietrich.</i>

670
00:34:57,416 --> 00:34:59,566
<i>Un homme d'affaires
allemand prospère,</i>

671
00:34:59,691 --> 00:35:01,643
<i>un ponte de l'import-export.</i>

672
00:35:02,308 --> 00:35:04,352
Les douanes l'ont repéré
plusieurs fois

673
00:35:04,518 --> 00:35:06,549
pour diverses infractions,
mais en vain.

674
00:35:06,674 --> 00:35:10,051
<i>Ford a demandé à être sur ce vol
parce que Dietrich l'a payé pour ça ?</i>

675
00:35:10,176 --> 00:35:11,443
<i>Oui, mais pourquoi ?</i>

676
00:35:11,875 --> 00:35:14,321
- Où est Dietrich ?
- Son bureau est à deux rues.

677
00:35:14,487 --> 00:35:16,252
Amenez-le ici.
Maintenant.

678
00:35:19,026 --> 00:35:21,586
Désolé, inspecteurs,
je ne l'ai jamais vu.

679
00:35:21,711 --> 00:35:25,633
Alors, pourquoi avez-vous viré 10 000 $
sur son compte, M. Dietrich ?

680
00:35:25,758 --> 00:35:27,959
- Une erreur d'écriture.
- Pas du tout.

681
00:35:28,125 --> 00:35:30,420
Les deux banques l'ont confirmé.

682
00:35:32,604 --> 00:35:35,817
- Les cadeaux ne sont pas interdits.
- C'est un cadeau maintenant ?

683
00:35:35,942 --> 00:35:37,052
À un inconnu ?

684
00:35:37,369 --> 00:35:40,013
Pourquoi payez-vous ce marshal,
M. Dietrich ?

685
00:35:41,147 --> 00:35:43,391
J'ai été ravi, mais je dois partir.

686
00:35:44,352 --> 00:35:46,444
Vous n'allez nulle part.

687
00:35:46,569 --> 00:35:48,146
Vous ne pouvez pas me retenir.

688
00:35:48,312 --> 00:35:49,822
Oh, mais si.

689
00:35:50,382 --> 00:35:52,859
- Comme témoin matériel.
- Témoin de quoi ?

690
00:35:53,025 --> 00:35:55,820
Du meurtre d'un marshal fédéral
sur un vol transatlantique.

691
00:35:56,895 --> 00:35:57,864
Meurtre ?

692
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
- Le marshal Ford est mort ?
- Oui. Pour quoi le payiez-vous ?

693
00:36:05,320 --> 00:36:06,331
La sécurité.

694
00:36:08,169 --> 00:36:09,459
Quel genre de sécurité ?

695
00:36:09,625 --> 00:36:12,045
Je suis consultant
pour la salle des ventes Brampton.

696
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
M. Ford a été engagé pour protéger

697
00:36:14,171 --> 00:36:17,884
un objet acheté au MET
qui était transporté sur cet avion.

698
00:36:18,432 --> 00:36:19,427
Quel objet ?

699
00:36:20,461 --> 00:36:22,188
C'est une pièce d'art déco.

700
00:36:22,313 --> 00:36:24,474
Une montre Louis Callay Celestialis

701
00:36:24,640 --> 00:36:26,059
qui vaut 13,3 millions $.

702
00:36:27,518 --> 00:36:28,812
Et Ford la portait ?

703
00:36:28,978 --> 00:36:30,529
Il devait juste la surveiller.

704
00:36:30,654 --> 00:36:34,033
C'est un de nos employés
qui porte la montre.

705
00:36:34,158 --> 00:36:37,070
Vous confiez une montre de 13 millions
à un employé ?

706
00:36:37,195 --> 00:36:40,239
C'est une pratique courante
des salles des ventes.

707
00:36:40,364 --> 00:36:43,103
Ils envoient un employé à l'étranger
avec les oeuvres

708
00:36:43,228 --> 00:36:45,286
pour ne pas les déclarer
ni payer les taxes.

709
00:36:45,452 --> 00:36:48,081
Pour un objet d'une telle valeur,
je voulais une vraie sécurité.

710
00:36:48,827 --> 00:36:50,873
Ford protégeait le coursier.

711
00:36:50,998 --> 00:36:53,837
- C'est tout.
- C'est pas tout. Ça a mal tourné.

712
00:36:55,296 --> 00:36:58,675
Le coursier n'a plus répondu
à mes textos après le décollage.

713
00:36:59,651 --> 00:37:02,470
Comment s'appelle-t-il
et où était-il assis ?

714
00:37:02,636 --> 00:37:05,557
Aaron Rich ?
Aaron, réveillez-vous.

715
00:37:05,888 --> 00:37:08,143
Je crois qu'il a été drogué.
Réveillez-vous.

716
00:37:08,309 --> 00:37:10,668
- M. Castle, que faites-vous ?
- C'est pour l'enquête.

717
00:37:10,793 --> 00:37:13,028
- On a arrêté la coupable.
- Peut-être pas.

718
00:37:14,356 --> 00:37:16,151
Je ne devais pas dormir.

719
00:37:17,600 --> 00:37:18,570
Dieu merci.

720
00:37:20,358 --> 00:37:22,583
- Lâchez-moi !
- Ne remerciez pas Dieu.

721
00:37:23,032 --> 00:37:24,325
Cette montre est fausse.

722
00:37:24,491 --> 00:37:27,579
La vraie Celestialis est automatique.
Celle-ci a un remontoir.

723
00:37:28,285 --> 00:37:31,291
Ce n'est pas du terrorisme,
mais un vol.

724
00:37:32,833 --> 00:37:35,295
- Je ne comprends pas.
- Vous portez une copie.

725
00:37:35,461 --> 00:37:37,130
Échangée pendant votre sommeil.

726
00:37:37,775 --> 00:37:39,771
Vous ne deviez vous en apercevoir

727
00:37:39,896 --> 00:37:41,801
qu'une fois la vraie montre
en sécurité.

728
00:37:41,967 --> 00:37:44,345
Le type odieux
qu'on a changé de siège.

729
00:37:44,511 --> 00:37:46,139
C'était sa place originale ?

730
00:37:46,305 --> 00:37:49,017
Oui, mais M. Ford l'a demandée
il y a deux jours,

731
00:37:49,183 --> 00:37:52,312
Les marshals étant prioritaires,
on la lui a donnée.

732
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
C'était la place idéale
pour surveiller la montre.

733
00:37:55,564 --> 00:37:57,033
Mais le voleur l'a repéré.

734
00:37:57,158 --> 00:37:59,664
Il ne pouvait rien faire
avec un marshal assis si près.

735
00:37:59,789 --> 00:38:01,946
Il devait éloigner Ford
de la 1re classe.

736
00:38:02,228 --> 00:38:04,358
Grâce à un téléphone,
qui, si on le traçait

737
00:38:04,483 --> 00:38:07,357
nous conduirait à l'amie de Ford
qui avait un mobile.

738
00:38:07,482 --> 00:38:09,996
Le voleur savait donc
qui était dans l'avion.

739
00:38:10,162 --> 00:38:12,665
Il a accès à la liste des passagers
et aux numéros de place.

740
00:38:12,984 --> 00:38:14,397
À la vie privée de Ford.

741
00:38:14,522 --> 00:38:16,420
Et aux cartes de crédit
des passagers.

742
00:38:17,405 --> 00:38:19,130
C'est un travail de l'intérieur.

743
00:38:20,381 --> 00:38:23,138
Aaron, qui vous a servi à boire ?
Vous avez été drogué.

744
00:38:23,420 --> 00:38:26,262
Je me souviens pas.
Mais c'est elle d'habitude.

745
00:38:27,596 --> 00:38:29,015
Je n'ai drogué personne.

746
00:38:29,536 --> 00:38:30,725
C'est pas elle.

747
00:38:30,891 --> 00:38:32,644
Elle nous servait dans l'allée 2.

748
00:38:33,607 --> 00:38:34,950
Alors, c'était...

749
00:38:37,731 --> 00:38:38,733
Reculez.

750
00:38:40,876 --> 00:38:42,529
Debbie ?

751
00:38:44,017 --> 00:38:45,018
Toi ?

752
00:38:47,169 --> 00:38:48,117
Pourquoi ?

753
00:38:49,690 --> 00:38:50,751
30 ans,

754
00:38:51,606 --> 00:38:52,750
Farrah.

755
00:38:52,875 --> 00:38:54,165
30 ans

756
00:38:54,331 --> 00:38:56,028
de bons et loyaux services.

757
00:38:56,763 --> 00:38:59,888
J'allais pouvoir prendre ma retraite.
Et que fait Oceanic ?

758
00:39:01,296 --> 00:39:02,744
Ils restructurent...

759
00:39:03,764 --> 00:39:05,301
Et suppriment nos retraites.

760
00:39:07,553 --> 00:39:09,514
Vous ne voulez pas faire ça.
Lâchez l'arme.

761
00:39:10,822 --> 00:39:12,183
Vous savez ce que c'est

762
00:39:13,379 --> 00:39:16,297
de servir ce petit morveux
en 1re classe tous les mois ?

763
00:39:16,829 --> 00:39:20,108
De l'entendre se vanter
de l'argent qu'il porte au poignet.

764
00:39:21,900 --> 00:39:23,436
Alors que je n'ai rien.

765
00:39:26,196 --> 00:39:29,095
Quand vous avez su
qu'il allait reprendre ce vol

766
00:39:29,220 --> 00:39:30,702
vous avez décidé d'agir.

767
00:39:30,987 --> 00:39:32,805
Je savais pour la montre.

768
00:39:33,392 --> 00:39:36,374
Elle allait être vendue aux enchères.
Pour 13 millions !

769
00:39:37,870 --> 00:39:39,250
Mais personne...

770
00:39:39,604 --> 00:39:41,675
Personne ne devait être blessé.

771
00:39:43,922 --> 00:39:47,552
Je voulais que Ford s'éloigne de lui
juste une minute.

772
00:39:47,718 --> 00:39:50,032
Mais quand il a vu
qu'Aaron dormait...

773
00:39:52,369 --> 00:39:53,547
Il a compris.

774
00:39:55,052 --> 00:39:56,811
Il m'a retrouvée dans la soute.

775
00:39:58,645 --> 00:40:00,273
Ce que vous a fait la compagnie

776
00:40:00,439 --> 00:40:01,858
était injuste.

777
00:40:02,869 --> 00:40:04,950
Mais ne rendez pas cela pire.

778
00:40:06,931 --> 00:40:08,948
Vous n'êtes pas comme ça.

779
00:40:10,800 --> 00:40:12,273
Non, c'est vrai.

780
00:40:32,346 --> 00:40:35,642
Nous allons bientôt atterrir.
Vous pouvez regagner votre siège.

781
00:40:36,040 --> 00:40:37,660
Avec nos excuses.

782
00:40:39,914 --> 00:40:42,148
Merci de m'avoir crue, M. Castle,

783
00:40:42,498 --> 00:40:44,843
et d'avoir arrêté l'assassin de Kyle.

784
00:40:44,968 --> 00:40:46,611
Toutes mes condoléances.

785
00:40:49,029 --> 00:40:50,189
M. Haddad.

786
00:40:52,199 --> 00:40:54,352
Malheureusement,
quand nous aurons atterri,

787
00:40:54,477 --> 00:40:57,537
vous serez arrêté
pour usage de passeport volé.

788
00:40:57,662 --> 00:41:01,392
Cependant, mes amis à New York
ont passé quelques coups de fil.

789
00:41:01,517 --> 00:41:03,528
Si votre histoire est vérifiée,

790
00:41:03,653 --> 00:41:06,463
vous serez autorisé à aller en Syrie
voir votre famille

791
00:41:06,588 --> 00:41:08,179
avant votre inculpation.

792
00:41:08,657 --> 00:41:10,066
Merci, M. Castle.

793
00:41:11,704 --> 00:41:13,083
Prenez soin de vous.

794
00:41:18,533 --> 00:41:19,727
Quant à toi.

795
00:41:20,992 --> 00:41:23,564
Je suis très fier
de ton attitude d'aujourd'hui.

796
00:41:24,394 --> 00:41:27,402
Ce que tu as dit à Debbie,
c'était très courageux.

797
00:41:28,195 --> 00:41:29,294
Merci.

798
00:41:29,979 --> 00:41:32,822
Je crois que je vais décaler
mon rendez-vous au pub.

799
00:41:32,947 --> 00:41:34,317
Vraiment ?

800
00:41:35,367 --> 00:41:37,453
Tu ne voulais plus
qu'on soit siamois.

801
00:41:39,041 --> 00:41:41,833
Après ce qui s'est passé,
j'en ai envie.

802
00:41:41,999 --> 00:41:43,257
Moi aussi.

803
00:41:44,739 --> 00:41:46,087
<i>Ici votre capitaine.</i>

804
00:41:46,253 --> 00:41:48,881
<i>Nous débutons notre descente
sur Londres Heathrow.</i>

805
00:41:49,047 --> 00:41:52,068
<i>Regagnez vos sièges.
Nous allons bientôt atterrir.</i>

