﻿1
00:00:02,746 --> 00:00:04,921
Synchro par chamallow
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com

2
00:00:04,921 --> 00:00:09,646
60 % de gras en moins
et 20 % moins cher, la seule chose

3
00:00:09,646 --> 00:00:14,624
que le paquet de jambon Kolb Family
n'a pas en moins, c'est le goût.

4
00:00:14,624 --> 00:00:17,004
Du jambon, femme !

5
00:00:17,004 --> 00:00:18,991
Les paquets familiaux de jambon
provenant des fermes Kolb Family,

6
00:00:18,991 --> 00:00:20,864
la famille qui est heureuse 
de vous nourrir.

7
00:00:20,864 --> 00:00:22,124
Du jambon, femme !

8
00:00:23,714 --> 00:00:26,508
Vous ne connaissez pas son nom,
mais vous connaissez ce qu'il dit,

9
00:00:26,508 --> 00:00:27,702
et vous aimez comment il le dit.

10
00:00:27,702 --> 00:00:29,235
Du jambon, femme !

11
00:00:29,235 --> 00:00:30,200
Du jambon, femme !

12
00:00:30,200 --> 00:00:34,958
Du jambon, femme !

13
00:00:34,958 --> 00:00:37,474
Donc, quel est l'homme 
qui a lancé tout ça ?

14
00:00:38,204 --> 00:00:41,694
Ben Chang. Et il est 
avec nous aujourd'hui.

15
00:00:41,694 --> 00:00:44,574
Vous êtes "Du jambon, femme !".

16
00:00:44,574 --> 00:00:46,354
Oui, c'est moi.

17
00:00:46,354 --> 00:00:47,260
Comment c'est arrivé ?

18
00:00:47,260 --> 00:00:50,534
J'ai fait des auditions
et j'ai travaillé dur.

19
00:00:50,534 --> 00:00:51,532
Et maintenant ?

20
00:00:51,532 --> 00:00:53,402
Spielberg vous appelle.

21
00:00:53,402 --> 00:00:57,314
Non, je ne marche pas aux appels.

22
00:00:57,314 --> 00:00:58,454
Je marche aux contrats.

23
00:00:58,454 --> 00:01:02,634
Mais Spielberg vous veut
dans <i>La Couleur Bleue</i>.

24
00:01:02,634 --> 00:01:04,304
Dans le nouveau film
Pâte à modeler, pas vrai ?

25
00:01:04,304 --> 00:01:05,644
Peut-être, peut-être.

26
00:01:05,644 --> 00:01:10,424
Mais, comme je le dis toujours,
la vie est comme une montagne russe.

27
00:01:10,424 --> 00:01:13,384
Vous étiez enseignant
dans une fac communautaire au Colorado.

28
00:01:13,384 --> 00:01:13,924
Avez-vous...

29
00:01:13,924 --> 00:01:14,656
- C'est vrai.
- dit un jour en classe,

30
00:01:14,657 --> 00:01:17,019
que vous vous rendiez à Hollywood ?

31
00:01:17,234 --> 00:01:18,084
Je veux dire...

32
00:01:18,084 --> 00:01:19,924
Comment vos étudiants ont réagi ?

33
00:01:19,924 --> 00:01:22,454
Je ne leur ai pas dit.

34
00:01:22,454 --> 00:01:24,081
Je...

35
00:01:24,081 --> 00:01:25,438
Je n'avais pas beaucoup 
d'attaches là-bas.

36
00:01:25,438 --> 00:01:26,749
Vous n'aviez pas d'amis ?

37
00:01:26,749 --> 00:01:28,599
J'étais plutôt solitaire.

38
00:01:30,040 --> 00:01:31,857
Les gens se moquaient de moi,

39
00:01:31,870 --> 00:01:35,155
alors j'ai gardé la tête baissée
et me suis concentré sur mon travail.

40
00:01:35,155 --> 00:01:37,501
Ils se moquent encore de vous ?

41
00:01:37,501 --> 00:01:39,160
Plus maintenant.

42
00:01:39,160 --> 00:01:40,495
Puis-je avoir un "Du jambon, femme !" ?

43
00:01:40,495 --> 00:01:43,699
Du jambon, femme !

44
00:01:43,699 --> 00:01:45,092
Je ne sais pas si c'était...

45
00:01:45,092 --> 00:01:47,609
Et voilà, mesdames et messieurs,

46
00:01:47,609 --> 00:01:51,364
d'une fac communautaire
à quelque chose d'un petit peu mieux.

47
00:01:51,364 --> 00:01:52,064
Éteins ça.

48
00:01:52,064 --> 00:01:55,064
Ben Chang est sur la fusée
de l'éternelle validation.

49
00:01:55,064 --> 00:01:56,622
Éteins ça.

50
00:01:56,622 --> 00:01:57,701
Merci beaucoup d'être...

51
00:02:01,300 --> 00:02:02,474
Bien, ça fait trois semaines.

52
00:02:02,474 --> 00:02:04,795
Je fais remorquer sa voiture.

53
00:02:37,414 --> 00:02:38,553
À Chang.

54
00:02:38,553 --> 00:02:41,153
Que ton succès soit bref,
et que tes rhumes durent des mois.

55
00:02:41,153 --> 00:02:41,767
Jeff.

56
00:02:41,767 --> 00:02:44,167
Ou tu pars de Greendale
ou je suis de ton côté,

57
00:02:44,167 --> 00:02:45,279
tu ne peux pas avoir les deux.

58
00:02:45,279 --> 00:02:46,199
Du jambon, femme.

59
00:02:46,199 --> 00:02:49,124
Qui aurait prédit
que Chang deviendrait célèbre ?

60
00:02:49,124 --> 00:02:50,243
Moi, vous vous rappelez ?

61
00:02:50,243 --> 00:02:51,392
Mais je pensais 
qu'il le serait pour...

62
00:02:51,392 --> 00:02:53,884
Avoir mangé quelqu'un.

63
00:02:53,884 --> 00:02:56,144
Vous croyez que ce truc
avec Spielberg va arriver ?

64
00:02:56,144 --> 00:02:57,504
Comment ça se pourrait ?

65
00:02:57,504 --> 00:02:59,714
Cela voudrait dire 
que le monde est fou.

66
00:03:02,054 --> 00:03:03,834
Du jambon, femme !

67
00:03:03,834 --> 00:03:07,564
Je ne suis pas insensible,
mais il y a un avantage financier.

68
00:03:07,564 --> 00:03:11,064
Son absence baisse nos frais
d'assurance de 6 %.

69
00:03:11,064 --> 00:03:14,234
Il n'y a que des avantages à son départ.

70
00:03:14,234 --> 00:03:16,054
Nous sommes juste pris de court.

71
00:03:16,054 --> 00:03:19,024
Nous avons tant investi sur lui
alors que nul autre ne l'aurait fait.

72
00:03:19,024 --> 00:03:22,494
Car on pensait qu'il était si fou
qu'il serait mort si on l'avait viré.

73
00:03:22,494 --> 00:03:25,994
Durant tout ce temps,
il s'avère qu'on le freinait.

74
00:03:27,064 --> 00:03:28,444
Je pensais qu'il était une fondation.

75
00:03:28,444 --> 00:03:31,714
Mais il s'avère qu'il était
le plafond de la caverne où nous sommes.

76
00:03:31,714 --> 00:03:34,174
J'ai déjà oublié son nom.

77
00:03:34,174 --> 00:03:35,974
Tu connaissais vraiment son nom ?

78
00:03:36,994 --> 00:03:38,434
Le pote chinois, non ?

79
00:03:38,434 --> 00:03:40,114
Dont le nom rimait avec 
quel genre de son ?

80
00:03:40,114 --> 00:03:41,000
Clang, bang, meringue.

81
00:03:41,000 --> 00:03:43,874
On dirait que je suis le seul
à être triste de son départ.

82
00:03:43,874 --> 00:03:45,634
Au moins, je peux faire
de la place sur mon disque dur.

83
00:03:45,634 --> 00:03:47,404
Léonard est là-dedans
depuis un moment,

84
00:03:47,404 --> 00:03:49,294
mais je peux surveiller si tu veux
utiliser les toilettes des femmes.

85
00:03:50,984 --> 00:03:53,224
Non, j'ai fait un film avec Chang
avant qu'il fasse cette pub.

86
00:03:53,724 --> 00:03:58,044
Vu que je n'ai plus de nouvelles de lui,
je suppose que les rushes sont à jeter.

87
00:03:58,044 --> 00:03:59,804
Il a signé une renonciation ?

88
00:03:59,804 --> 00:04:00,514
Bien sûr.

89
00:04:00,514 --> 00:04:02,314
J'en fais signer à tous mes acteurs
avant de commencer.

90
00:04:02,314 --> 00:04:03,324
Tu ne sais jamais qui va...

91
00:04:04,744 --> 00:04:08,214
La fac a un film
avec l'acteur de "Du jambon, femme !".

92
00:04:08,214 --> 00:04:10,364
Qui va bientôt tourner avec Spielberg.

93
00:04:10,364 --> 00:04:13,584
Je n'arriverai jamais à le finir.

94
00:04:13,584 --> 00:04:14,084
Abed ?

95
00:04:14,084 --> 00:04:15,934
Que t'ai-je déjà dit sur abandonner ?

96
00:04:15,934 --> 00:04:17,234
C'est parfois la seule façon 
de survivre.

97
00:04:17,234 --> 00:04:21,234
N'oublie pas que j'ai dit parfois.

98
00:04:23,314 --> 00:04:25,894
Yolanda, le maire est sur mon dos.

99
00:04:25,894 --> 00:04:27,434
Je veux la justice.

100
00:04:27,434 --> 00:04:29,074
Ramenez-le ici !

101
00:04:29,074 --> 00:04:32,024
C'est bon ?

102
00:04:32,024 --> 00:04:32,934
Je dois être en colère ?

103
00:04:32,934 --> 00:04:34,284
Le thème du film est
la justice policière.

104
00:04:34,284 --> 00:04:36,134
Un ancien flic m'a aidé
pour les dialogues.

105
00:04:36,134 --> 00:04:37,974
Je vais te frapper au cœur.

106
00:04:37,974 --> 00:04:40,054
Les anciens flics ne sont pas bons
pour les dialogues.

107
00:04:40,054 --> 00:04:41,854
Je ne crois pas qu'un policier
devrait être le héros.

108
00:04:41,854 --> 00:04:43,624
Britta, paie ton loyer.

109
00:04:43,624 --> 00:04:45,794
Désolé, Abed. Il me faut plus d'infos.

110
00:04:45,794 --> 00:04:47,034
Quelle est ma motivation ?

111
00:04:47,034 --> 00:04:48,204
Je suis marié ?

112
00:04:48,204 --> 00:04:49,134
J'ai besoin de plus pour continuer.

113
00:04:49,134 --> 00:04:50,634
On peut manger ?

114
00:04:50,634 --> 00:04:51,234
Bon, coupez.

115
00:04:51,234 --> 00:04:51,905
C'est tout ce que j'ai.

116
00:04:51,905 --> 00:04:54,074
Il a vu que les McRib étaient de retour 
et on a perdu le reste de la journée.

117
00:04:54,074 --> 00:04:55,823
Super acteur, mais accro aux McRib.

118
00:04:56,822 --> 00:04:58,155
Les amis.

119
00:04:58,155 --> 00:05:01,780
C'est l'ami dont 
je vous ai parlé, Maury.

120
00:05:01,780 --> 00:05:05,342
C'est un producteur génial d'Hollywood,
mais son docteur lui a ordonné de vivre

121
00:05:05,342 --> 00:05:07,162
au Colorado à cause de son état.

122
00:05:07,162 --> 00:05:07,878
Dis-leur ce que tu m'as dit.

123
00:05:07,878 --> 00:05:09,703
Mon niveau d'azote dans le sang
crève le plafond.

124
00:05:09,703 --> 00:05:11,813
- La plupart du temps, je ne peux...
- Non, l'autre chose.

125
00:05:11,813 --> 00:05:15,346
Si vous pouvez m'avoir un film
de 81 minutes avec la star de la pub,

126
00:05:15,346 --> 00:05:20,184
je peux garantir la distribution
et un rapide accord de revirement.

127
00:05:20,184 --> 00:05:22,448
Les gens font ça tout le temps
avec des vieux rushs d'acteurs célèbres.

128
00:05:22,448 --> 00:05:26,117
Vous avez vu Vin Diesel
dans Joyeux Slip de 1996 ?

129
00:05:26,117 --> 00:05:27,089
Non.

130
00:05:27,089 --> 00:05:29,309
Ni Vin Diesel,

131
00:05:29,309 --> 00:05:32,350
mais son coloc a eu 500 000 dollars.

132
00:05:32,350 --> 00:05:33,869
Je ne peux pas bousiller
mon drama policier.

133
00:05:33,869 --> 00:05:36,559
C'est ma seule chance de faire 
un classique avant que je sois autorisé

134
00:05:36,559 --> 00:05:38,234
à faire des trucs bizarres
pour l'argent.

135
00:05:38,234 --> 00:05:39,604
C'est mon <i>American Graffiti</i>,
mon <i>Elephant Man</i>, mon <i>Groom Service</i>,

136
00:05:39,604 --> 00:05:42,124
juste la partie de Robert Rodriguez.

137
00:05:42,124 --> 00:05:43,343
Pourquoi ça doit être 
un film policier ?

138
00:05:43,343 --> 00:05:45,744
Les gens n'aiment plus la police.

139
00:05:45,744 --> 00:05:47,214
Ils aiment les dinosaures, les aliens

140
00:05:47,214 --> 00:05:48,734
et toutes choses que Chris Pratt
peut unir les forces.

141
00:05:48,734 --> 00:05:50,381
Je n'ai que trois minutes de rushes

142
00:05:50,381 --> 00:05:52,724
et c'est un commissaire
derrière son bureau à New York.

143
00:05:52,724 --> 00:05:55,504
Vraiment ? Où est-ce Space York
ou un bureausaure ?

144
00:05:55,504 --> 00:05:56,294
Comment je le saurai ?

145
00:05:56,294 --> 00:05:56,874
Ajoutez des effets numériques.

146
00:05:56,874 --> 00:05:59,354
C'est ce qu'ils ont fait 
avec Chris Pratt.

147
00:05:59,354 --> 00:06:01,674
Ils l'ont filmé normalement,
et ils ont rajouté des monstres.

148
00:06:01,674 --> 00:06:04,858
J'ai quelques modèles de monstres.

149
00:06:04,858 --> 00:06:07,484
J'ai été viré d'une pub
pour un bain de bouche,

150
00:06:07,484 --> 00:06:11,364
mais j'ai réussi à garder
les droits sur mon monstre gingivaire.

151
00:06:11,364 --> 00:06:14,714
Ça n'a rien à voir, mais j'ai trouvé
ceci dans mon camping-car.

152
00:06:16,254 --> 00:06:17,506
Vous ne notez rien d'étrange ?

153
00:06:19,445 --> 00:06:21,014
Il n'y a pas de boule verte 3 au billard.

154
00:06:21,014 --> 00:06:24,384
Il y a une 6 verte, une 14 verte,
mais pas de 3 verte.

155
00:06:24,384 --> 00:06:29,604
Donc, c'est pour quel sport ?

156
00:06:29,604 --> 00:06:30,350
Et que faisait-elle 
dans mon camping-car ?

157
00:06:33,543 --> 00:06:34,754
Sinon je peux faire 
les effets numériques pour le film.

158
00:06:36,604 --> 00:06:38,134
Vous avez besoin d'un Chris Pratt.

159
00:06:38,134 --> 00:06:38,974
Je le ferai si nécessaire.

160
00:06:38,974 --> 00:06:40,484
Je peux jouer le fainéant.

161
00:06:40,484 --> 00:06:42,010
J'hallucine que c'est vous
qui me balanciez ça,

162
00:06:42,010 --> 00:06:43,026
et encore plus de refuser.

163
00:06:43,026 --> 00:06:45,150
Tu ne peux pas refuser.

164
00:06:45,150 --> 00:06:46,984
Légalement, je ne peux pas t'y forcer.

165
00:06:46,984 --> 00:06:50,304
Mais je peux faire une annonce
qui te fera haïr de tout le monde.

166
00:06:50,304 --> 00:06:52,718
Techniquement, Abed, tu spolieras la fac

167
00:06:52,718 --> 00:06:54,792
d'un demi-millon de dollars
en ne faisant pas ce film.

168
00:06:54,792 --> 00:06:55,836
Mais quel film ?

169
00:06:55,836 --> 00:06:57,299
Tu n'as pas écouté ?

170
00:06:57,299 --> 00:07:01,332
Le film repose sur la star de pub
qui combat des monstres dans un bureau,

171
00:07:01,332 --> 00:07:04,689
dirigés par un Chris Pratt 
joué par Jeffey torse nu.

172
00:07:05,726 --> 00:07:06,863
On le tourne ce week-end.

173
00:07:07,507 --> 00:07:10,479
Bien, mais le final cut,
et le film doit être bien.

174
00:07:10,479 --> 00:07:14,099
D'accord, mais tu dois le finir
pour lundi, même s'il est mauvais.

175
00:07:14,099 --> 00:07:15,939
Je suis d'accord, mais il doit
être bon selon mes standards.

176
00:07:15,939 --> 00:07:19,082
Absolument, de plus s'il est nul,
personne ne le verra ou s'y intéressera.

177
00:07:19,082 --> 00:07:19,809
Vous allez tous m'aider ?

178
00:07:19,809 --> 00:07:21,489
Et on va faire un bon film ?

179
00:07:21,489 --> 00:07:22,975
Bien sûr, ou un mauvais.

180
00:07:22,975 --> 00:07:24,297
Sans doute un mauvais.

181
00:07:24,297 --> 00:07:25,354
On est sur la même longueur d'onde.

182
00:07:26,074 --> 00:07:27,482
On dirait.

183
00:07:27,482 --> 00:07:28,395
Bien.

184
00:07:28,395 --> 00:07:30,637
Donc, allons faire de la merde.

185
00:07:30,637 --> 00:07:32,098
Cette attitude m'inquiète.

186
00:07:41,611 --> 00:07:44,664
Il me faut plus d'infos.

187
00:07:45,686 --> 00:07:47,031
Quelle est ma motivation ?

188
00:07:58,099 --> 00:07:59,480
J'ai besoin de plus pour continuer.

189
00:08:00,781 --> 00:08:04,519
Je m'appelle Chief Star,
et je suis dans les étoiles.

190
00:08:04,519 --> 00:08:06,656
Et je suis le héros.

191
00:08:06,656 --> 00:08:08,037
Je mérite mieux.

192
00:08:09,685 --> 00:08:12,824
Vous êtes un pilote talentueux, 
Chief Star.

193
00:08:12,824 --> 00:08:16,164
Je suis le maire du cosmos.

194
00:08:16,164 --> 00:08:18,054
Pourquoi changeons-nous de trajectoire ?

195
00:08:18,054 --> 00:08:19,174
Le maire est sur mon dos.

196
00:08:19,174 --> 00:08:21,284
Père, je l'aime.

197
00:08:25,602 --> 00:08:26,470
Que se passe-t-il ?

198
00:08:27,528 --> 00:08:29,419
Nous sommes attaqués.

199
00:08:29,419 --> 00:08:31,914
Par qui, Glip Glop ?

200
00:08:31,914 --> 00:08:33,030
OK, coupez.

201
00:08:33,030 --> 00:08:34,303
Pourquoi on coupe ?

202
00:08:34,303 --> 00:08:35,072
Ça me semblait bien.

203
00:08:35,072 --> 00:08:35,819
On continue ?

204
00:08:35,820 --> 00:08:37,260
Il faut quelques ajustements.

205
00:08:37,264 --> 00:08:37,824
Tu en as droit à deux.

206
00:08:37,824 --> 00:08:40,334
Vous devez bouger
quand le vaisseau se fait toucher.

207
00:08:40,334 --> 00:08:41,464
C'est bizarre que vous soyez immobiles.

208
00:08:41,464 --> 00:08:43,744
Et Britta, c'est bizarre
que tu utilises une bonne grammaire.

209
00:08:43,744 --> 00:08:45,364
Mon personnage ne doit pas avoir
une bonne grammaire ?

210
00:08:45,364 --> 00:08:46,454
Pas dans une bataille spatiale.

211
00:08:46,454 --> 00:08:49,304
C'est vrai que le reste
fait très naturel, genre

212
00:08:49,304 --> 00:08:49,844
je suis un sénateur de l'espace.

213
00:08:49,844 --> 00:08:50,624
Un maire de l'espace.

214
00:08:50,624 --> 00:08:52,534
Je dois faire coïncider
vos dialogues avec ceux de Chang.

215
00:08:52,534 --> 00:08:53,974
- Quels sont mes dialogues ?
- Vous n'en avez pas.

216
00:08:53,974 --> 00:08:55,054
Vous êtes le dos de Chang.

217
00:08:55,054 --> 00:08:56,174
Mais on a les rushs de Chang.

218
00:08:56,174 --> 00:08:58,364
Le plan avec cet angle correspond 
à l'arrière du plan de Chang.

219
00:08:58,364 --> 00:08:59,113
Chang est Chief Star.

220
00:08:59,113 --> 00:09:00,192
C'est le pilote du vaisseau.

221
00:09:00,192 --> 00:09:01,354
Britta, tu es la princesse Méridien.

222
00:09:01,354 --> 00:09:02,121
Brittana.

223
00:09:02,121 --> 00:09:04,195
D'accord. Jeff est ton père,
le maire de l'espace

224
00:09:04,195 --> 00:09:05,197
et vous êtes attaqués.

225
00:09:05,197 --> 00:09:06,172
Action !

226
00:09:06,172 --> 00:09:09,272
Que se passe-t-il ?

227
00:09:11,381 --> 00:09:12,064
Nous sommes attaqués.

228
00:09:12,064 --> 00:09:13,547
OK, coupez.

229
00:09:13,547 --> 00:09:15,079
Où vous regardez Glip Glop ?

230
00:09:15,079 --> 00:09:16,320
Glip Glop est une balle de tennis.

231
00:09:16,320 --> 00:09:18,504
Mais Garrett n'est pas Glip Glop.

232
00:09:18,504 --> 00:09:21,734
Si j'étais ça, pourquoi je tiendrais
un bâton avec une balle de tennis ?

233
00:09:21,734 --> 00:09:22,934
Pourquoi je porte une blouse ?

234
00:09:22,934 --> 00:09:24,594
C'est de la SF, on s'en fiche.

235
00:09:24,594 --> 00:09:25,974
Arrête de dire ça.

236
00:09:25,974 --> 00:09:27,204
Je sais que tu ne le penses pas.

237
00:09:27,204 --> 00:09:30,494
La balle de tennis est Glip Glop,
alors trébuchez dans la même direction.

238
00:09:30,494 --> 00:09:31,104
Allez, action !

239
00:09:31,104 --> 00:09:31,613
Boum.

240
00:09:33,540 --> 00:09:35,124
Que se passe-t-il ?

241
00:09:36,468 --> 00:09:37,744
Nous sommes attaqués !

242
00:09:37,744 --> 00:09:43,115
- Qui attaque ? Moi, princesse.
- Les Sporborfians !

243
00:09:47,530 --> 00:09:49,989
Bon, je suis prêt.

244
00:09:49,989 --> 00:09:50,530
Vous êtes prêts ?

245
00:09:53,666 --> 00:09:56,489
On tourne.

246
00:09:56,489 --> 00:09:57,197
On tourne ?

247
00:09:57,197 --> 00:10:00,596
On...

248
00:10:00,596 --> 00:10:08,530
tourne !

249
00:10:08,530 --> 00:10:10,811
Allez à la capsule d'évacuation.

250
00:10:10,811 --> 00:10:12,691
Sérieux ? Tu as choisi ce costume ?

251
00:10:12,691 --> 00:10:13,353
Britta ?

252
00:10:13,353 --> 00:10:14,026
C'est Méridien.

253
00:10:14,026 --> 00:10:15,791
- Continuez.
- C'est nul.

254
00:10:15,791 --> 00:10:18,112
Et c'est quoi ton nom, Exploitia ?

255
00:10:18,112 --> 00:10:22,165
Scorpion neuf, je suis 
une droïde de loisirs.

256
00:10:22,165 --> 00:10:24,032
Non, je suis un assassin ?

257
00:10:24,032 --> 00:10:24,928
Les deux, on continue.

258
00:10:24,928 --> 00:10:25,787
C'était une droïde de loisirs.

259
00:10:25,787 --> 00:10:27,006
Elle est devenue un assassin.

260
00:10:27,006 --> 00:10:27,969
C'est ma deuxième fille.

261
00:10:27,969 --> 00:10:29,410
C'est ta sœur.

262
00:10:29,410 --> 00:10:31,864
Allez aux capsules d'évacuation.

263
00:10:31,864 --> 00:10:33,364
Et après, après on s'en va.

264
00:10:33,364 --> 00:10:33,864
Par là.

265
00:10:35,914 --> 00:10:36,934
Parle à Chief Star, Jeff.

266
00:10:38,404 --> 00:10:39,664
Chief Star ?

267
00:10:39,664 --> 00:10:40,305
Quoi ?

268
00:10:40,305 --> 00:10:43,031
Je te reverrai en enfer.

269
00:10:43,031 --> 00:10:43,763
Quoi ?

270
00:10:43,763 --> 00:10:46,944
Maire, vous êtes super.

271
00:10:46,944 --> 00:10:48,025
OK, coupez.

272
00:10:53,632 --> 00:10:54,864
Il y a des choses qu'on pourrait...

273
00:10:54,864 --> 00:10:59,389
Bon, on bouge.

274
00:10:59,389 --> 00:11:01,024
Allez, on bouge.

275
00:11:01,024 --> 00:11:03,284
Prochaine prise, la cantina 
de la station spatiale.

276
00:11:03,284 --> 00:11:04,574
Merci.

277
00:11:04,574 --> 00:11:06,874
Abed, on doit tourner plus vite.

278
00:11:06,874 --> 00:11:08,384
Je peux avoir des éclaircissements
en tant que réalisateur ?

279
00:11:08,384 --> 00:11:08,984
J'aimerais que tu n'en aies pas besoin.

280
00:11:08,984 --> 00:11:10,584
J'aimerais qu'en voyant
ce que je porte,

281
00:11:10,584 --> 00:11:13,054
tu aies tous les éclaircissements

282
00:11:13,054 --> 00:11:14,244
sur le niveau d’exigence 
qu'il nous faut.

283
00:11:14,244 --> 00:11:17,024
Tu comprends qu'un film de SF
ne s'improvise pas d'habitude

284
00:11:17,024 --> 00:11:19,644
en un week-end avec une équipe
et un casting qui s'en fichent ?

285
00:11:19,644 --> 00:11:21,454
On se préoccupe de le finir.

286
00:11:21,454 --> 00:11:23,824
Et il doit être fini lundi.

287
00:11:23,824 --> 00:11:26,844
Donc tu dois n'avoir
que ce niveau d'exigence.

288
00:11:26,844 --> 00:11:28,304
Je vais utiliser une métaphore
que je peux comprendre.

289
00:11:29,484 --> 00:11:30,714
Chaque jour, je fais de la muscu.

290
00:11:30,714 --> 00:11:34,299
- Vraiment ?
- Je ne suis pas un artiste comme toi,

291
00:11:34,299 --> 00:11:36,054
mais ça, c'est une sorte de toile.

292
00:11:36,054 --> 00:11:39,794
Je le fais avec des équipements,
mais je n'en verrai jamais le bout.

293
00:11:39,794 --> 00:11:42,954
- Tu pourrais si tu le voulais...
- Ce ne sera jamais fini.

294
00:11:42,954 --> 00:11:44,564
Chris Pratt ne s'arrête jamais, hein ?

295
00:11:44,564 --> 00:11:46,344
Il est toujours là à se moquer de moi.

296
00:11:46,344 --> 00:11:47,524
Donc, je ne peux pas m'arrêter.

297
00:11:47,524 --> 00:11:49,474
Comme toi, tu feras toujours des films.

298
00:11:49,474 --> 00:11:53,314
Mais je ne reste pas
sur un tapis de course,

299
00:11:53,314 --> 00:11:55,754
à regarder des pubs 
pour les films avec Chris Pratt.

300
00:11:55,754 --> 00:11:57,924
Je montre mon travail au monde.

301
00:11:57,924 --> 00:12:01,592
Je le partage avec le public.

302
00:12:01,592 --> 00:12:03,531
Ne reste pas dans la salle de gym.

303
00:12:03,531 --> 00:12:06,328
Une fois cette session finie,
tu sors et tu enlèves ton T-shirt.

304
00:12:06,328 --> 00:12:07,409
T'as compris ?

305
00:12:07,409 --> 00:12:09,127
Oui ?

306
00:12:09,127 --> 00:12:13,213
Oui !

307
00:12:13,213 --> 00:12:15,025
Bien, en avant.

308
00:12:23,113 --> 00:12:28,888
Je sais que

309
00:12:28,888 --> 00:12:34,250
vous recherchez

310
00:12:34,250 --> 00:12:39,207
vos amis.

311
00:12:39,207 --> 00:12:40,170
Oui.

312
00:12:40,170 --> 00:12:41,691
Je m'appelle Minotaure.

313
00:12:41,691 --> 00:12:42,446
Quoi ?

314
00:12:42,446 --> 00:12:46,127
Des amis sont durs 
à trouver dans l'espace.

315
00:12:46,127 --> 00:12:52,812
Vous devriez prendre ceci
pour vous protéger.

316
00:12:52,812 --> 00:12:59,552
Le son provient de ce pistolet,
c'est un laser de 40 000 hyper watts.

317
00:12:59,552 --> 00:13:01,526
Ne vous inquiétez pas pour ça.

318
00:13:01,526 --> 00:13:02,454
Je peux le remettre en place.

319
00:13:03,614 --> 00:13:07,415
Parfois il tombe, car je suis un robot.

320
00:13:07,415 --> 00:13:08,752
Attention !

321
00:13:21,166 --> 00:13:26,732
Dans ce bar, tout le monde
est habitué à la violence.

322
00:13:26,732 --> 00:13:29,200
J'ai besoin d'infos...

323
00:13:29,200 --> 00:13:30,477
Sur où sont vos amis ?

324
00:13:30,477 --> 00:13:31,243
Oui.

325
00:13:31,243 --> 00:13:33,065
Désolé, mais vous n'allez pas aimer ça.

326
00:13:33,065 --> 00:13:39,544
Vos amis ont été faits prisonniers
par maître, maître Dracula.

327
00:13:47,601 --> 00:13:48,982
C'est l'ouest sauvage.

328
00:13:48,982 --> 00:13:51,142
Enfin une version spatiale.

329
00:13:53,801 --> 00:13:54,636
Coupez.

330
00:13:58,944 --> 00:14:01,903
Mon œil est tombé,
mais j'ai rattrapé le truc.

331
00:14:09,730 --> 00:14:13,246
C'est parfait.

332
00:14:13,246 --> 00:14:14,476
On bouge, le couloir.

333
00:14:22,662 --> 00:14:23,637
Prenez ça !

334
00:14:25,901 --> 00:14:27,897
C'est dingue.

335
00:14:27,897 --> 00:14:29,071
Attendez.

336
00:14:29,071 --> 00:14:30,362
Je vais m'en occuper.

337
00:14:30,362 --> 00:14:31,441
Qu'est-ce que tu fais ?

338
00:14:31,441 --> 00:14:34,601
Tu ne facilites pas les choses
aux femmes quand tu fais ça.

339
00:14:34,601 --> 00:14:35,934
J'improvise.

340
00:14:35,934 --> 00:14:37,618
Une poche improvisée.

341
00:14:37,618 --> 00:14:39,780
Paie ton loyer ou ferme-la.

342
00:14:41,694 --> 00:14:45,906
Une bombe laser !

343
00:14:58,050 --> 00:15:00,563
Glip Glop aime ça.

344
00:15:04,023 --> 00:15:10,936
Alors le robot dit aussi "yooba dooba".

345
00:15:10,936 --> 00:15:12,143
Je ne me plains pas.

346
00:15:12,143 --> 00:15:15,300
C'est juste qu'à part les vraies
personnes tout le monde dit ça.

347
00:15:15,300 --> 00:15:17,877
Peut-être parce que je suis un espion.

348
00:15:18,690 --> 00:15:20,316
C'est un espion.

349
00:15:20,316 --> 00:15:22,021
Un méchant espion.

350
00:15:22,021 --> 00:15:23,949
Tirez sur Glip Glop, c'est un espion.

351
00:15:23,949 --> 00:15:27,409
Glip Glop est un espion ?

352
00:15:27,409 --> 00:15:28,729
Ça faisait sens.

353
00:15:30,608 --> 00:15:31,746
OK, tirons.

354
00:15:31,746 --> 00:15:32,418
Tirons.

355
00:15:32,418 --> 00:15:35,119
Maintenant qu'il est mort

356
00:15:35,119 --> 00:15:38,734
et qu'il n'y a plus qu'un robot,
allons au truc.

357
00:15:38,734 --> 00:15:39,623
En avant.

358
00:15:56,306 --> 00:15:57,071
Un collecteur spatial.

359
00:15:57,071 --> 00:15:59,024
Regardez !

360
00:15:59,894 --> 00:16:02,534
On va être écrasés.

361
00:16:02,534 --> 00:16:04,235
Et il y a un monstre ?

362
00:16:08,282 --> 00:16:08,787
Et alors ?

363
00:16:08,787 --> 00:16:13,344
On va être écrasés.

364
00:16:13,344 --> 00:16:14,874
Je t'aime ?

365
00:16:14,874 --> 00:16:17,304
- Je t'aime.
- C'est ta fille.

366
00:16:17,304 --> 00:16:19,144
- Tu es ma fille.
- Tu as dit qu'on était sœurs, débile.

367
00:16:19,144 --> 00:16:22,347
C'est torride. Comme 
un Chinatown dans l'espace.

368
00:16:27,609 --> 00:16:30,139
Et je suis le héros ?

369
00:16:30,139 --> 00:16:32,560
En avant.

370
00:16:32,560 --> 00:16:33,901
Ils sont sauvés !

371
00:16:38,713 --> 00:16:39,920
Ressens la force.

372
00:16:39,920 --> 00:16:40,681
Quoi ?

373
00:16:40,681 --> 00:16:43,634
Je ne ressens pas la force.

374
00:16:43,634 --> 00:16:45,014
Je n'en suis pas capable.

375
00:16:45,014 --> 00:16:46,864
Qu'est-ce que je ressens ?

376
00:16:46,864 --> 00:16:50,494
Je ressens la force de Dracula.

377
00:16:50,494 --> 00:16:53,105
J'entends ses signaux.

378
00:16:55,713 --> 00:16:56,769
Ton cul est mien.

379
00:17:01,205 --> 00:17:03,997
La dernière fois, tu as mis six 
de mes meilleurs hommes à l'hôpital.

380
00:17:03,997 --> 00:17:05,814
Espèce de maniaque.

381
00:17:05,814 --> 00:17:06,664
Je suis plus qu'un maniaque.

382
00:17:06,664 --> 00:17:09,089
Je suis Dracula.

383
00:17:24,821 --> 00:17:28,937
Mon Dieu, mon Dieu, ils l'ont tué.

384
00:17:30,957 --> 00:17:33,564
Qui suis-je ? Quelle est ma motivation ?

385
00:17:34,664 --> 00:17:38,241
Pourquoi je fais ou dis
ce que je dis ou fais ?

386
00:17:38,241 --> 00:17:41,239
J'ai besoin de plus, 
de plus que je ne peux avoir.

387
00:17:59,861 --> 00:18:01,404
C'était incroyable.

388
00:18:01,404 --> 00:18:03,048
Félicitations.

389
00:18:03,048 --> 00:18:06,564
- Combien de temps il dure ?
- 87 minutes.

390
00:18:06,564 --> 00:18:08,031
Faites qu'il fasse 81.

391
00:18:08,031 --> 00:18:10,527
Je vais passer des coups de fil,
on va sortir ce truc

392
00:18:10,527 --> 00:18:11,933
et vous aurez un chèque.

393
00:18:17,861 --> 00:18:19,248
Quelles six minutes on va couper ?

394
00:18:21,108 --> 00:18:22,408
La mort de Jeff, non ?

395
00:18:22,408 --> 00:18:23,238
Oui.

396
00:18:23,238 --> 00:18:24,770
- La mienne ?
- Oui, dans le donjon spatial ?

397
00:18:24,770 --> 00:18:25,723
Chang n'y est pas.

398
00:18:25,723 --> 00:18:28,014
Combien de temps elle dure ?

399
00:18:28,014 --> 00:18:29,834
Oui, combien elle dure.
On ne l'a pas encore vue.

400
00:18:29,834 --> 00:18:35,184
Vous croyez que j'ai peur ?

401
00:18:35,184 --> 00:18:44,604
Ces chaînes ont été forgées
grâce au fer de Ganymède.

402
00:18:44,604 --> 00:18:47,744
Et l'acier, je ne vous dirai pas
d'où il provient.

403
00:18:47,744 --> 00:18:48,244
Je préfère mourir.

404
00:18:49,504 --> 00:18:53,284
C'est plutôt important, car, en fait,
on voit qu'il n'abandonne pas Chang.

405
00:18:53,284 --> 00:18:57,924
La dernière chose qu'il lui a dite,
c'est qu'il le reverrait en enfer.

406
00:18:57,924 --> 00:19:00,224
Ce n'est pas un film sur lui.

407
00:19:00,224 --> 00:19:03,174
Et si enlevait ton solo de pan ?

408
00:19:03,174 --> 00:19:04,614
Je ne crois pas qu'on devrait l'enlever.

409
00:19:04,614 --> 00:19:08,114
Et le rituel de mariage bizarre
sur la planète de Glip Glop ?

410
00:19:08,969 --> 00:19:11,164
Ne jetons pas le bébé 
avec l'eau du bain.

411
00:19:11,164 --> 00:19:12,694
On n'enlève aucune image de Glip Glop.

412
00:19:12,694 --> 00:19:15,569
C'est comme enlever le cowboy
dans <i>Macadam Cowboy</i>.

413
00:19:16,174 --> 00:19:19,834
La mort de Jeff
dure six minutes trente.

414
00:19:19,834 --> 00:19:20,588
Allons-y alors.

415
00:19:21,484 --> 00:19:22,534
C'est assez facile.

416
00:19:22,534 --> 00:19:24,770
Avant de finir de monter,

417
00:19:24,770 --> 00:19:27,494
ne devrait-on pas enlever
les frelons de la poubelle ?

418
00:19:27,494 --> 00:19:30,692
Ces frelons là-bas.

419
00:19:34,446 --> 00:19:36,548
- Il est sérieux ?
- Il va revenir dans pas...

420
00:19:37,234 --> 00:19:40,600
- Trop long.
- Il est sérieux.

421
00:19:40,600 --> 00:19:42,225
Regardons les choses en face.

422
00:19:42,225 --> 00:19:43,684
C'est plutôt évident quand il joue.

423
00:19:48,227 --> 00:19:50,017
En avant.

424
00:19:50,924 --> 00:19:51,964
Salut.

425
00:19:51,964 --> 00:19:54,734
Bienvenue au tutoriel de montage
de Kyle Beiderman.

426
00:19:54,734 --> 00:19:55,944
Je suis Kyle Beiderman.

427
00:19:55,944 --> 00:19:57,534
Oui, le Kyle Beiderman.

428
00:19:58,776 --> 00:20:00,324
Fiche-moi la paix, Abed.

429
00:20:00,324 --> 00:20:02,614
Une fois que j'aurai 
regardé ce tutoriel,

430
00:20:02,614 --> 00:20:05,154
je vais sauver ce film 
sans enlever son âme.

431
00:20:06,714 --> 00:20:07,884
1re étape.

432
00:20:07,884 --> 00:20:10,224
Comment bien nommer ses fichiers.

433
00:20:10,224 --> 00:20:12,346
Tout le monde s'en fout,
apprends-moi à monter.

434
00:20:15,121 --> 00:20:16,225
C'est quoi ce bordel ?

435
00:20:19,567 --> 00:20:20,624
Va-t'en !

436
00:20:20,624 --> 00:20:21,504
C'est mon film aussi !

437
00:20:21,504 --> 00:20:23,774
Ce n'est pas un film, Jeff,
c'est de la merde.

438
00:20:23,774 --> 00:20:24,874
C'est pas pour ça 
que ça ne peut pas être bien.

439
00:20:24,874 --> 00:20:26,964
C'est pourtant ce que ça veut dire.

440
00:20:26,964 --> 00:20:28,914
Va-t'en, Abed.

441
00:20:28,914 --> 00:20:29,604
Je ne plaisante pas.

442
00:20:29,604 --> 00:20:31,984
Je suis grand et je n'ai plus
de sucre dans le sang.

443
00:20:31,984 --> 00:20:36,162
Je vais te tuer dans ces frisbees,
et personne ne te retrouvera.

444
00:20:36,162 --> 00:20:36,914
Bien.

445
00:20:36,914 --> 00:20:39,184
Familiarisons-nous
avec l'interface utilisateur.

446
00:20:39,184 --> 00:20:40,590
Non, apprends-moi juste à monter.

447
00:20:40,590 --> 00:20:41,978
Bazinga.

448
00:20:45,586 --> 00:20:48,928
Je vais te tuer.

449
00:20:48,928 --> 00:20:49,798
Tu es en train de me tuer !

450
00:20:49,798 --> 00:20:51,581
Je te l'avais dit !

451
00:20:51,581 --> 00:20:53,091
Tu me tues vraiment là.

452
00:20:53,091 --> 00:20:53,763
Pour de vrai ?

453
00:20:53,763 --> 00:20:54,344
Oui !

454
00:20:56,256 --> 00:21:00,846
T'es débile ?

455
00:21:00,846 --> 00:21:03,719
Tu ne tournes pas rond !

456
00:21:03,719 --> 00:21:06,164
Vous allez partir tous d'ici, sauf moi.

457
00:21:07,624 --> 00:21:11,074
Troy, Shirley, Annie 
va devenir présidente.

458
00:21:11,074 --> 00:21:13,124
Même Pierce est mort.

459
00:21:13,124 --> 00:21:14,334
Et Chang est parti à Hollywood.

460
00:21:15,374 --> 00:21:17,444
On t'a forcé à faire
le plus mauvais film qui existe,

461
00:21:17,444 --> 00:21:19,784
et on t'a poussé à le rendre
encore plus mauvais.

462
00:21:19,784 --> 00:21:21,292
Et quand on l'a regardé,
il n'était pas si mal.

463
00:21:21,292 --> 00:21:24,414
Et la partie qui m'a excité le plus,
ce sont les sept minutes

464
00:21:24,414 --> 00:21:25,144
que nous devons couper.

465
00:21:26,734 --> 00:21:27,614
Tu sais ce que ça veut dire ?

466
00:21:27,614 --> 00:21:29,564
Que je suis un génie,
mais on le savait déjà.

467
00:21:29,564 --> 00:21:31,474
Je sais au fond de moi,

468
00:21:31,474 --> 00:21:35,744
que je serai le dernier ici.

469
00:21:35,744 --> 00:21:38,654
Je sais qu'ils ont donné des muscles
à Chris Pratt dans <i>Les gardiens de</i>

470
00:21:38,654 --> 00:21:39,634
<i>la galaxie.</i>

471
00:21:39,634 --> 00:21:40,514
J'ai regardé <i>Parks and Recreation.</i>

472
00:21:40,514 --> 00:21:42,531
J'ai regardé, donc il n'y a 
aucune explication scientifique pour...

473
00:21:42,531 --> 00:21:43,356
Jeff.

474
00:21:47,175 --> 00:21:49,475
Tu m'as appris un truc
de réalisateur qu'on devrait tous

475
00:21:49,475 --> 00:21:50,934
appliquer dans la vie.

476
00:21:50,934 --> 00:21:52,034
C'est bien de planifier les choses,

477
00:21:52,034 --> 00:21:53,484
et c'est bien de comprendre nos erreurs.

478
00:21:53,484 --> 00:21:55,454
Mais parfois les plans tournent mal,

479
00:21:55,454 --> 00:21:56,944
ce qu'on a appris est faux,

480
00:21:56,944 --> 00:22:00,124
et si on laisse tourner les caméras
et qu'on enregistre plein de conneries,

481
00:22:00,124 --> 00:22:02,274
Annie touche sa poitrine 
et en sort une bombe laser.

482
00:22:02,274 --> 00:22:05,854
Je ne l'ai pas écrit, 
on ne l'a pas prévu.

483
00:22:07,304 --> 00:22:08,124
Dieu en est responsable.

484
00:22:09,454 --> 00:22:12,624
Dieu a fait ce film, et il est nul.

485
00:22:13,864 --> 00:22:14,864
Et on est nuls d'être dedans.

486
00:22:16,054 --> 00:22:16,934
La vie est un gros film débile

487
00:22:16,934 --> 00:22:20,124
avec une fin abrupte 
où le héros se fait tuer

488
00:22:20,124 --> 00:22:22,354
par Dracula au milieu d'une commande
de repas prise dans une scène coupée.

489
00:22:23,664 --> 00:22:26,014
Mais quelque part là-dedans,
à un moment...

490
00:22:26,014 --> 00:22:27,066
Annie a touché sa poitrine.

491
00:22:36,004 --> 00:22:38,871
Donc on laisse tourner les caméras,
on coupe les parties qu'on déteste

492
00:22:38,871 --> 00:22:41,844
et on arrête de penser à Chris Pratt,
car ce n'est pas sain.

493
00:22:51,619 --> 00:22:53,654
Tu me feras une faveur ?

494
00:22:53,654 --> 00:22:55,324
Je ne parlerai jamais
de nos conversations privées.

495
00:22:55,324 --> 00:22:56,284
Je ne saurai pas comment le dire.

496
00:22:56,284 --> 00:22:58,264
Coupons cette stupide scène
de ce film merdique.

497
00:23:00,734 --> 00:23:02,074
On ne devra pas rajouter 30 secondes ?

498
00:23:02,074 --> 00:23:03,414
J'ai mon idée là-dessus.

499
00:23:04,804 --> 00:23:05,484
Qui suis-je ?

500
00:23:06,554 --> 00:23:08,174
Quelle est ma motivation ?

501
00:23:08,174 --> 00:23:10,954
Pourquoi je dis ou je fais
ce que je dis ou je fais ?

502
00:23:10,954 --> 00:23:11,924
Mais... je suis marié ?

503
00:23:11,924 --> 00:23:12,574
J'ai besoin de plus...

504
00:23:12,574 --> 00:23:14,918
de plus que je peux avoir.

505
00:23:21,884 --> 00:23:24,879
Salut, Chief Star.

506
00:23:24,879 --> 00:23:30,278
Je t'avais dit 
qu'on se reverrait en enfer.

507
00:23:31,984 --> 00:23:34,087
Et regarde qui est là.

508
00:23:50,739 --> 00:23:53,829
Bon boulot sur la nouvelle fin.

509
00:23:53,829 --> 00:23:56,949
J'aime que le type le voit en enfer.

510
00:23:56,949 --> 00:23:58,158
Pas vrai ?

511
00:23:58,890 --> 00:24:05,891
Attendez, un appel du distributeur,
préparez-vous pour le gros chèque.

512
00:24:05,891 --> 00:24:07,312
Chalut.

513
00:24:07,312 --> 00:24:08,499
Attends.

514
00:24:08,499 --> 00:24:10,874
Du calme.

515
00:24:10,874 --> 00:24:12,373
Quel chapitre 11 ?

516
00:24:12,373 --> 00:24:13,336
Attends.

517
00:24:13,336 --> 00:24:14,393
C'est quoi Youtube ?

518
00:24:14,393 --> 00:24:15,229
Attends.

519
00:24:15,229 --> 00:24:16,598
Quel haut débit ?

520
00:24:16,598 --> 00:24:17,274
Quel numérique ?

521
00:24:17,274 --> 00:24:19,924
Je sens mal cet appel.

522
00:24:19,924 --> 00:24:22,534
J'ai un mauvais pressentiment
sur le côté bankable de Chang.

523
00:24:22,534 --> 00:24:24,584
Vous avez vu les dernières nouvelles ?

524
00:24:24,584 --> 00:24:26,549
Je ne verrai plus une montgolfière
de la même façon.

525
00:24:26,549 --> 00:24:29,117
Ou les couilles de James Franco.

526
00:24:31,393 --> 00:24:34,458
Je vais vous dire
ce qui me donne un bon feeling.

527
00:24:34,458 --> 00:24:35,131
Venez tous là.

528
00:24:44,392 --> 00:24:46,725
Bien, une dernière pour assurer, Ben.

529
00:24:46,725 --> 00:24:48,434
Qu'est-ce que ça signifie 
"une dernière pour assurer" ?

530
00:24:48,434 --> 00:24:51,954
Je ne sais pas si on a 
la réplique "tiens bon, Furtif".

531
00:24:51,954 --> 00:24:52,594
On avance.

532
00:24:53,634 --> 00:24:56,014
Tu peux nous la répéter ?

533
00:24:56,014 --> 00:24:56,574
D'accord !

534
00:24:56,574 --> 00:24:59,084
Allez ! Tiens bon, Furtif !

535
00:24:59,084 --> 00:24:59,874
C'est bon.

536
00:24:59,874 --> 00:25:03,384
Je pense que c'est bon,
mais Steven est un peu maniaque.

537
00:25:03,384 --> 00:25:06,324
Dis à Steven de lécher mon cul.

538
00:25:06,324 --> 00:25:08,392
Ben, il est là justement.

539
00:25:08,392 --> 00:25:14,784
Salut, Steven Spielberg.

540
00:25:14,784 --> 00:25:15,574
Tu peux nous donner une seconde ?

541
00:25:16,614 --> 00:25:17,182
Oui.

542
00:25:27,560 --> 00:25:28,216
Ben ?

543
00:25:29,339 --> 00:25:31,589
On a fini pour aujourd'hui.

544
00:25:31,589 --> 00:25:32,609
Bien joué, t'as été bon.

545
00:25:32,609 --> 00:25:34,444
On a tout ce qu'il nous fallait.

546
00:25:34,444 --> 00:25:38,529
Il y a une petite porte derrière,
à l'arrière de la cabine,

547
00:25:38,529 --> 00:25:41,399
qui va te conduire dehors.

548
00:25:41,399 --> 00:25:42,864
Et on se reparle bientôt.

549
00:25:42,864 --> 00:25:45,034
Je ne repars pas d'où je suis venu ?

550
00:25:45,034 --> 00:25:46,184
Non.

551
00:25:46,184 --> 00:25:50,144
Tu prends la petite porte
qui te conduit dehors.

552
00:25:50,144 --> 00:25:51,252
Merci beaucoup.

553
00:25:51,252 --> 00:25:52,506
D'accord.

554
00:25:54,459 --> 00:25:56,803
D'accord.

555
00:26:13,440 --> 00:26:15,378
Bon, Randall, tu es prêt ?

556
00:26:17,839 --> 00:26:24,236
Ce qui nous amène au problème

557
00:26:24,236 --> 00:26:32,024
de notre département de cosmétologie,

558
00:26:32,024 --> 00:26:35,918
qui une fois encore,

559
00:26:35,918 --> 00:26:41,770
s'est trouvé...

560
00:26:41,770 --> 00:26:45,719
Qui, une fois encore,
s'est trouvé vers la fin

561
00:26:45,719 --> 00:26:49,594
du semestre sans volontaire
pour une coupe gratuite.

562
00:26:55,957 --> 00:27:01,654
C'est peut-être lié à la peur 
des poux du dernier semestre.

563
00:27:01,654 --> 00:27:03,004
Certainement.

564
00:27:03,004 --> 00:27:03,504
Oui.

565
00:27:06,954 --> 00:27:09,535
Peut-être qui si met une affiche
qui garantit l'absence de poux.

566
00:27:09,535 --> 00:27:10,914
Quelque chose dans ce genre-là.

567
00:27:10,914 --> 00:27:13,234
Cela va nous amener 
des attaques en justice.

568
00:27:13,234 --> 00:27:15,374
Nous vivons dans un monde 
qui a des murs,

569
00:27:15,374 --> 00:27:18,524
et ces murs sont gardés
par des hommes avec des tondeuses.

570
00:27:20,419 --> 00:27:23,394
Pink Floyd.

571
00:27:23,394 --> 00:27:24,674
Tu es nulle.

572
00:27:24,674 --> 00:27:25,414
Quoi ?

573
00:27:25,414 --> 00:27:26,804
Elle est vraiment nulle.

574
00:27:26,804 --> 00:27:27,444
Pathétique.

575
00:27:27,444 --> 00:27:28,348
J'hallucine qu'elle ait dit ça.

576
00:27:28,348 --> 00:27:28,958
Pathétique.

577
00:27:28,958 --> 00:27:29,656
Donne-moi un nom de film.

578
00:27:31,698 --> 00:27:33,197
Britta est nulle !

579
00:28:21,409 --> 00:28:24,314
Synchro par chamallow
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com

