1
00:00:18,503 --> 00:00:19,860
Gloria.

2
00:01:27,216 --> 00:01:28,633
<i>Gloria</i>.

3
00:01:43,791 --> 00:01:45,258
Glo.

4
00:02:28,581 --> 00:02:29,964
O que...?

5
00:02:45,877 --> 00:02:47,276
Gloria?

6
00:03:03,916 --> 00:03:05,832
Gloria, temos que sair daqui.

7
00:03:15,952 --> 00:03:18,555
Não, não.

8
00:04:19,582 --> 00:04:22,195
<i>Liguem ao 911.
Alguém ligue ao 911.</i>

9
00:04:22,642 --> 00:04:24,388
<i>Eu não o vi.</i>

10
00:04:27,346 --> 00:04:28,845
Meu.
Estás bem?

11
00:04:31,175 --> 00:04:32,576
Eu nem o vi.

12
00:04:32,611 --> 00:04:35,072
<i>Ele veio contra
o carro.</i>

13
00:04:35,499 --> 00:04:38,885
<i>Foi alguém atropelado.
Ele precisa de uma ambulância.</i>

14
00:04:50,931 --> 00:05:06,008
<b>Fear The Walking Dead » S01E01</b>
<b><i>- Pilot -</i></b>

15
00:05:06,484 --> 00:05:08,868
Já estás pronta, querida?
Alicia?

16
00:05:09,293 --> 00:05:11,384
Anda lá, temos que ir.

17
00:05:13,509 --> 00:05:17,045
- Tens cinco minutos.
- Mandei-te entrar? Meu Deus, mãe.

18
00:05:17,705 --> 00:05:19,797
- Não batas com a porta!
-<i> Então!</i>

19
00:05:19,798 --> 00:05:22,357
Devias ter acordado
meia hora mais cedo.

20
00:05:22,812 --> 00:05:25,552
<i>Anda lá, maldito!</i>

21
00:05:25,898 --> 00:05:27,410
Como vai isso, querido?

22
00:05:27,511 --> 00:05:30,971
- Tens pouca fé.
- Nenhuma.

23
00:05:31,129 --> 00:05:33,330
O cartão do canalizador
está no frigorífico.

24
00:05:33,365 --> 00:05:35,710
- Eu sei.
- O que trabalha para o Poirer.

25
00:05:35,711 --> 00:05:37,216
Sei.

26
00:05:38,131 --> 00:05:40,437
- Ela já está pronta?
- Alicia, anda lá!

27
00:05:41,569 --> 00:05:44,442
- Ela não vai comer isso.
- Não tem glúten.

28
00:05:45,468 --> 00:05:48,944
Acho que acabámos
de economizar 300 dólares.

29
00:05:49,766 --> 00:05:51,178
Reparei a fuga.

30
00:05:51,325 --> 00:05:53,205
- Não acredito.
- Sim.

31
00:05:56,509 --> 00:05:57,960
- A sério?
- Bom dia.

32
00:05:58,100 --> 00:06:00,261
Reparaste?
Que <i>sexy</i>.

33
00:06:12,864 --> 00:06:14,359
Eu atendo.

34
00:06:20,038 --> 00:06:21,407
Estou?

35
00:06:24,561 --> 00:06:26,923
Ferimentos nas costelas,
contusões...

36
00:06:27,248 --> 00:06:28,917
Fisicamente, ele teve sorte.

37
00:06:29,091 --> 00:06:31,748
- O toxicológico?
- Tem isso, mas...

38
00:06:31,749 --> 00:06:33,425
Ele prefere heroína,
o que era?

39
00:06:33,426 --> 00:06:35,525
Ele é maior de idade,
não posso dizer.

40
00:06:35,560 --> 00:06:38,228
- Já falei com a polícia.
- Eles estão aqui?

41
00:06:39,710 --> 00:06:41,058
Não precisavas disso.

42
00:06:41,059 --> 00:06:43,090
O Nick estava a delirar,
Sra. Clark.

43
00:06:43,091 --> 00:06:44,980
Andava a correr
no meio do trânsito.

44
00:06:45,040 --> 00:06:47,217
- Estava drogado.
- Estava violento.

45
00:06:47,218 --> 00:06:50,110
Tivemos que o conter.
Pedi uma consulta psiquiátrica.

46
00:06:51,187 --> 00:06:53,263
- Ela não está a ouvir.
- Ela ouviu.

47
00:06:56,103 --> 00:06:57,482
Nick.

48
00:06:59,950 --> 00:07:02,029
Companheiro,
estás comigo?

49
00:07:03,522 --> 00:07:04,915
Nick.

50
00:07:07,153 --> 00:07:08,731
Fui dar uma volta.

51
00:07:08,820 --> 00:07:10,328
Estavas a correr, Nick.

52
00:07:11,557 --> 00:07:13,866
- Fui fazer uma corrida.
- Descalço?

53
00:07:14,203 --> 00:07:17,383
- Pela Needle Alley?
- Os quenianos correm descalços.

54
00:07:18,127 --> 00:07:20,486
Disseste que alguém foi ferido.
Lembras-te disso?

55
00:07:20,521 --> 00:07:24,463
Estavas a falar de carne,
sangue e vísceras.

56
00:07:25,309 --> 00:07:26,827
É paleio de corredor.

57
00:07:31,888 --> 00:07:34,484
Não sei o que são vísceras.

58
00:07:35,802 --> 00:07:37,352
Diz-nos onde compraste.

59
00:07:37,558 --> 00:07:39,177
Muitos compram
naquele bairro.

60
00:07:39,241 --> 00:07:41,425
Nós limpamos-te
e vais ser um herói.

61
00:07:44,454 --> 00:07:46,499
Nick, podias
ter morrido.

62
00:07:48,515 --> 00:07:50,785
Pois... Podia... Devia...

63
00:07:52,012 --> 00:07:54,230
<i>Muito bem.
Voltamos ao princípio.

64
00:07:54,331 --> 00:07:57,459
- <i>Porque estavas a correr, Nick</i>?
- O meu filho está preso?

65
00:07:57,697 --> 00:08:00,147
- Não, senhora.
- Então saia. Obrigada. Saia.

66
00:08:01,010 --> 00:08:03,594
- Podemos indiciá-lo.
- Só quando melhorar.

67
00:08:03,629 --> 00:08:04,948
Agora, vá embora.

68
00:08:05,500 --> 00:08:07,897
- Só ela é que fala?
- Sim. Saia.

69
00:08:08,237 --> 00:08:09,632
Não sou assim tão eloquente.

70
00:08:10,023 --> 00:08:11,437
O que aconteceu?

71
00:08:11,438 --> 00:08:14,016
Los Angeles não é
uma boa cidade para pedestres.

72
00:08:14,017 --> 00:08:16,464
- Nick.
- Tentei avançar no sinal.

73
00:08:18,084 --> 00:08:19,635
Para que são as correias?

74
00:08:20,922 --> 00:08:23,061
Não sei.
Pergunta aos médicos.

75
00:08:23,062 --> 00:08:25,880
- Tentaste magoar?
- Não, mãe.

76
00:08:25,881 --> 00:08:27,813
Foi um acidente.

77
00:08:29,337 --> 00:08:31,099
Foi só um acidente.

78
00:08:31,226 --> 00:08:32,968
Vais para a reabilitação.

79
00:08:32,969 --> 00:08:35,918
Não, mãe.
Não vou voltar.

80
00:08:36,056 --> 00:08:38,459
- Nós vamos ajudar-te.
- Não me podem ajudar.

81
00:08:38,494 --> 00:08:40,979
- Ouve a tua mãe, Nick.
- Tu, definitivamente não podes ajudar.

82
00:08:41,078 --> 00:08:42,737
Não podes fazer
merda nenhuma.

83
00:08:42,772 --> 00:08:45,202
- Nick.
- A sério. Não podes.

84
00:08:45,886 --> 00:08:47,619
- Ele...
- Nenhum de vocês pode.

85
00:08:47,654 --> 00:08:50,086
- Podem deixar-me em paz, ir embora?
- Boa ideia.

86
00:08:50,170 --> 00:08:52,567
- Alicia, não estás a ajudar.
- Nem quero.

87
00:08:52,568 --> 00:08:53,975
- O que disseste?
- Tudo bem.

88
00:08:54,010 --> 00:08:56,313
- Nem é da conta dele.
- Vai para o carro.

89
00:08:56,504 --> 00:08:58,168
Podem deixar-me em paz?

90
00:08:58,169 --> 00:09:00,157
Acalmem-se, todos.

91
00:09:00,472 --> 00:09:01,919
Acalmem-se.

92
00:09:11,237 --> 00:09:13,081
Diz o que aconteceu,
só entre nós.

93
00:09:13,431 --> 00:09:14,912
Feliz por se terem mudado?

94
00:09:16,859 --> 00:09:18,163
Sim.

95
00:09:18,934 --> 00:09:20,252
Liza.

96
00:09:20,287 --> 00:09:22,067
- Encontraram-no?
-<i> Sim.</i>

97
00:09:22,660 --> 00:09:24,377
<i>Queria que soubessem.</i>

98
00:09:24,378 --> 00:09:27,318
- Ele está bem?
- Está um pouco ferido.

99
00:09:27,808 --> 00:09:29,722
<i>Agora vem a parte difícil.</i>

100
00:09:30,057 --> 00:09:31,459
Diz.

101
00:09:31,460 --> 00:09:33,316
<i>Está tudo certo
para o fim-de-semana?</i>

102
00:09:33,390 --> 00:09:35,939
- O que queres dizer?
- Podes ficar com o Christopher?

103
00:09:35,940 --> 00:09:37,242
- Não quero ir.
- Chris.

104
00:09:37,277 --> 00:09:39,839
<i>É o fim-de-semana do teu pai,
ele tem direito.</i>

105
00:09:39,840 --> 00:09:41,507
Eu também tenho
e não quero ir.

106
00:09:41,530 --> 00:09:42,901
Deixa-me falar com ele.

107
00:09:42,902 --> 00:09:45,169
Talvez eu não o queira aqui,
Sr. Desagradável.

108
00:09:45,170 --> 00:09:47,579
- Talvez eu tenha planos.
-<i> Eu fico no Dante.</i>

109
00:09:47,580 --> 00:09:50,208
<i>Não quero passar o fim
de semana num hospital.</i>

110
00:09:50,243 --> 00:09:51,770
Deixa-me falar com ele!

111
00:09:52,457 --> 00:09:53,802
Por favor.

112
00:09:54,868 --> 00:09:56,616
Fala com o teu pai.

113
00:09:59,670 --> 00:10:01,039
Eu não quero ir.

114
00:10:01,057 --> 00:10:02,544
É o meu fim-de-semana.

115
00:10:04,733 --> 00:10:06,978
Está bem, pai.
Obriga-me.

116
00:10:07,206 --> 00:10:09,763
Vamos lá. O que planeaste
para o fim-de-semana?

117
00:10:10,404 --> 00:10:12,300
Estou a fazer
o melhor que posso.

118
00:10:12,756 --> 00:10:14,638
Mas isso não ajuda em nada.

119
00:10:15,018 --> 00:10:17,427
<i>Estamos todos
a construir uma família.</i>

120
00:10:17,429 --> 00:10:18,799
Todos nós.

121
00:10:18,800 --> 00:10:21,098
Vires aqui apoiar o Nick
não é assim tão mau.

122
00:10:21,251 --> 00:10:24,101
Ele não é meu amigo
nem meu irmão.

123
00:10:24,967 --> 00:10:26,331
Ele apoiava-te.

124
00:10:26,508 --> 00:10:29,502
Ele não precisava.
Não dessa maneira. Não.

125
00:10:30,655 --> 00:10:31,980
<i>Mãe.</i>

126
00:10:35,100 --> 00:10:36,500
Então?

127
00:10:39,600 --> 00:10:40,995
Fica com ele.

128
00:10:51,979 --> 00:10:55,190
<i>A chamar o Dr. Cook.
Dr. Cook, por favor.</i>

129
00:10:55,192 --> 00:10:56,620
<i>Ainda bem que estás bem.</i>

130
00:10:58,847 --> 00:11:00,836
Olá.
Era a Liza?

131
00:11:00,838 --> 00:11:03,100
Sim.
Mandou cumprimentos.

132
00:11:04,465 --> 00:11:06,109
Ou qualquer coisa parecida.

133
00:11:06,743 --> 00:11:09,128
Hoje na escola tenho
aconselhamento.

134
00:11:09,235 --> 00:11:11,583
- As crianças têm aplicações.
- Vai.

135
00:11:12,168 --> 00:11:14,667
Tenho que encontrar
outro hospital para ele.

136
00:11:14,669 --> 00:11:16,900
Eu faço isso.
A Stacy pode substituir-me.

137
00:11:16,905 --> 00:11:18,657
Não posso deixá-lo
neste estado.

138
00:11:18,847 --> 00:11:21,443
Deixa-o comigo.
Eu vou ficar.

139
00:11:22,700 --> 00:11:24,127
Desculpa, querido.

140
00:11:24,355 --> 00:11:26,958
Porquê?
Eu amo-te.

141
00:11:27,448 --> 00:11:28,850
Porque és estúpido.

142
00:11:29,537 --> 00:11:32,001
- Não precisas fazer isso.
- Preciso.

143
00:11:32,003 --> 00:11:34,953
Aceitei isto no momento
que me apaixonei por ti.

144
00:11:34,988 --> 00:11:37,789
- E tudo o que vem junto.
- Não fiques sentimental.

145
00:11:38,731 --> 00:11:40,543
Estás com vontade de vomitar?

146
00:11:40,873 --> 00:11:42,421
Sim, um pouco.

147
00:12:05,570 --> 00:12:07,091
Ele vai ficar bem.

148
00:12:09,043 --> 00:12:10,873
- Podes tirar isso?
- Consigo ouvir.

149
00:12:10,875 --> 00:12:12,888
Podes tirar, por favor?

150
00:12:13,493 --> 00:12:17,821
- "Ele vai ficar bem".
- Sim, vai. Obrigada.

151
00:12:19,890 --> 00:12:21,585
Enquanto estiver amarrado.

152
00:12:24,123 --> 00:12:26,402
- O que é?
- Podes ser mais esperançosa?

153
00:12:26,437 --> 00:12:29,826
Ele é adulto. Não podes
mandá-lo para reabilitação,

154
00:12:29,953 --> 00:12:31,970
como fazias
quando era mais novo.

155
00:12:32,899 --> 00:12:35,081
Faz o que o Nick disse.

156
00:12:35,116 --> 00:12:37,253
Não vou abandonar
o teu irmão.

157
00:12:38,135 --> 00:12:39,691
Ele está pior.

158
00:12:40,182 --> 00:12:42,834
Só precisa eliminar
as drogas do sistema.

159
00:12:59,322 --> 00:13:01,637
Nada disso vai acontecer
antes do almoço.

160
00:13:01,743 --> 00:13:04,816
Fala comigo por volta das 14:30.
Bom dia, Maddy.

161
00:13:04,820 --> 00:13:06,476
Artie.
Obrigada.

162
00:13:08,100 --> 00:13:11,276
Vários alunos adoeceram hoje.
Pensei que também tinhas adoecido.

163
00:13:11,311 --> 00:13:12,868
Não, tomei a vacina.

164
00:13:13,528 --> 00:13:14,912
Estás bem?

165
00:13:16,535 --> 00:13:19,089
Sim, encontrámos o Nick.

166
00:13:19,725 --> 00:13:22,871
Graças a Deus.
Deves estar aliviada.

167
00:13:23,295 --> 00:13:24,627
Sim, estou.

168
00:13:25,954 --> 00:13:27,910
- Ele está bem?
- Está no hospital.

169
00:13:27,915 --> 00:13:30,469
O Travis ficou lá.
A Stacy vai dar as aulas dele.

170
00:13:31,205 --> 00:13:33,347
A Stacy não chega
perto dele.

171
00:13:33,742 --> 00:13:37,226
- Queres mesmo estar aqui?
- É só por hoje. Estou bem.

172
00:13:37,395 --> 00:13:38,783
<i>Espera aí.</i>

173
00:13:39,100 --> 00:13:40,962
- Espera aí, filho.
- Estou bem.

174
00:13:40,997 --> 00:13:42,915
É bom saber.
Esvazia os bolsos.

175
00:13:43,055 --> 00:13:44,803
Pára de correr, Tobias.

176
00:13:44,982 --> 00:13:47,281
Espera.
Esvazia os bolsos, filho.

177
00:13:48,206 --> 00:13:50,802
Obedece ao Sr. Costa, Tobias.

178
00:13:50,947 --> 00:13:52,539
Esvazia os bolsos.

179
00:13:55,176 --> 00:13:58,325
77 cêntimos.
Fica com eles.

180
00:13:58,552 --> 00:14:01,145
Já faz um tempo que não te vejo.
Está tudo bem em casa?

181
00:14:02,178 --> 00:14:03,605
Vamos conversar.

182
00:14:04,469 --> 00:14:06,234
- Até logo, Artie.
- Está bem.

183
00:14:10,148 --> 00:14:11,951
Anda lá, dá cá isso.

184
00:14:14,500 --> 00:14:16,882
Sabes do que estou a falar.
Bolso direito.

185
00:14:17,871 --> 00:14:19,206
Obrigada.

186
00:14:25,533 --> 00:14:26,927
Senta-te.

187
00:14:33,627 --> 00:14:35,095
O que se passa?

188
00:14:36,552 --> 00:14:37,856
Nada.

189
00:14:38,956 --> 00:14:41,617
- Para que queres a faca?
- Protecção.

190
00:14:45,274 --> 00:14:48,447
Alguém anda a chatear?
É o Dominic Fratto?

191
00:14:50,210 --> 00:14:51,704
Está tudo bem com ele.

192
00:14:51,944 --> 00:14:53,520
Ando a ensiná-lo agora.

193
00:14:53,727 --> 00:14:56,412
Álgebra I.
É um palerma.

194
00:14:57,539 --> 00:14:59,859
Para que queres a faca?

195
00:15:02,036 --> 00:15:05,432
Podia expulsar-te
só por teres entrado com ela.

196
00:15:05,541 --> 00:15:06,952
Não, por favor.

197
00:15:07,459 --> 00:15:09,245
Estamos mais seguros
em grupos.

198
00:15:10,237 --> 00:15:11,690
Mais seguros do quê?

199
00:15:15,265 --> 00:15:18,351
Tobias, por favor,
não sejas assim.

200
00:15:18,447 --> 00:15:20,147
Trabalhas tanto.

201
00:15:20,149 --> 00:15:22,115
Estás a caminho
da faculdade.

202
00:15:22,344 --> 00:15:24,850
Ninguém vai
para a faculdade.

203
00:15:25,640 --> 00:15:27,591
Ninguém vai fazer nada
dessas coisas.

204
00:15:27,723 --> 00:15:30,451
O quê?
Do que estás a falar?

205
00:15:34,031 --> 00:15:37,762
- Pode devolver-me a faca, por favor?
- Não.

206
00:15:43,538 --> 00:15:45,597
Dizem que não há ligação.

207
00:15:45,837 --> 00:15:48,286
Dizem isso,
mas não acredito.

208
00:15:48,618 --> 00:15:51,395
Há ligação. Houve relatos
em cinco Estados.

209
00:15:51,594 --> 00:15:54,197
Não sabem se é um vírus
ou um micróbio.

210
00:15:54,400 --> 00:15:55,799
Mas está a espalhar-se.

211
00:15:55,863 --> 00:15:58,270
- Precisas...
- As pessoas andam a matar-se.

212
00:15:58,277 --> 00:16:00,926
Precisas passar
menos tempo na Internet.

213
00:16:01,093 --> 00:16:03,912
Se houver algum problema,
nós vamos saber.

214
00:16:04,960 --> 00:16:06,788
As autoridades
vão dizer-nos.

215
00:16:13,547 --> 00:16:16,211
Sim. Claro.

216
00:16:17,627 --> 00:16:19,083
A senhora tem razão.

217
00:16:21,447 --> 00:16:23,034
Posso ir agora, por favor?

218
00:16:25,678 --> 00:16:27,169
Sim, podes ir.

219
00:16:37,600 --> 00:16:39,010
Espalhem-se!

220
00:16:39,912 --> 00:16:41,727
Bill! Defesa!

221
00:16:55,342 --> 00:16:57,212
Pintar por números
é idiotice.

222
00:16:57,887 --> 00:17:00,348
Está no projecto.
Devia ser divertido.

223
00:17:00,853 --> 00:17:03,175
Vai ser divertido quando voltar
e grafitar isto tudo.

224
00:17:06,934 --> 00:17:08,885
Não devias estar
na aula de espanhol?

225
00:17:09,647 --> 00:17:11,062
Devia?

226
00:17:12,063 --> 00:17:13,543
Estás em que classe?

227
00:17:13,612 --> 00:17:15,027
Parvinha.

228
00:17:16,130 --> 00:17:18,246
Sabes bem que podia
ensinar espanhol.

229
00:17:23,156 --> 00:17:24,569
Queres dar uma volta?

230
00:17:24,763 --> 00:17:27,618
Diferente de ti,
não sou assim tão inteligente.

231
00:17:28,093 --> 00:17:30,628
Não estou contigo
porque és inteligente, Matt.

232
00:17:34,981 --> 00:17:36,404
Diverte-te.

233
00:17:55,557 --> 00:17:57,184
Estavas a ter um pesadelo.

234
00:18:01,366 --> 00:18:02,808
Não me digas.

235
00:18:06,940 --> 00:18:09,224
Achas que o que viste
foi um pesadelo?

236
00:18:10,588 --> 00:18:11,991
Alucinações?

237
00:18:15,217 --> 00:18:17,597
Realmente gostava
de pensar que fosse,

238
00:18:17,666 --> 00:18:19,155
gostava, mas...

239
00:18:19,726 --> 00:18:21,912
Aquilo nunca aconteceu
comigo antes.

240
00:18:21,981 --> 00:18:23,393
Nada que se pareça.

241
00:18:28,508 --> 00:18:30,715
Talvez esteja
a perder a cabeça.

242
00:18:31,595 --> 00:18:33,598
A avaliação psicológica vai dizer.

243
00:18:34,624 --> 00:18:36,337
"Quanto louco está o Nick"?

244
00:18:36,802 --> 00:18:38,534
Escala de 1 a 10.

245
00:18:38,784 --> 00:18:40,390
Podes desamarrar-me?

246
00:18:41,203 --> 00:18:43,487
Não, desculpa.

247
00:18:45,887 --> 00:18:47,290
Achas que sou perigoso?

248
00:18:47,966 --> 00:18:50,356
- Os médicos estão preocupados.
- Tu estás?

249
00:18:51,066 --> 00:18:53,204
Corrias no meio da rua.
E feriste.

250
00:18:53,239 --> 00:18:56,548
Não, estava a fugir de uma coisa.
Do que vi.

251
00:18:57,335 --> 00:18:58,748
O que foi que viste?

252
00:19:02,520 --> 00:19:04,988
Só uma miúda.

253
00:19:08,366 --> 00:19:09,788
A Gloria.

254
00:19:11,113 --> 00:19:14,287
Ela é minha amiga
e estava...

255
00:19:16,832 --> 00:19:18,700
Jesus Cristo.

256
00:19:24,434 --> 00:19:26,718
Compras na esquina

257
00:19:27,570 --> 00:19:29,455
e podes usar na igreja.

258
00:19:29,524 --> 00:19:32,728
- É uma comunidade de drogados.
- A igreja?

259
00:19:33,061 --> 00:19:35,258
Sim.
A Glo estava...

260
00:19:38,231 --> 00:19:42,241
Ela estava comigo
quando comprei.

261
00:19:45,873 --> 00:19:49,047
E estava comigo
quando me apaguei.

262
00:19:49,211 --> 00:19:51,573
Ela estava lá.
Mesmo ao meu lado.

263
00:19:56,746 --> 00:19:58,149
Mas depois...

264
00:19:59,507 --> 00:20:02,420
Depois, quando desci
as escadas...

265
00:20:05,488 --> 00:20:07,022
Estavam todos mortos.

266
00:20:10,099 --> 00:20:11,841
Havia sangue...

267
00:20:13,407 --> 00:20:15,363
Pela boca toda dela.

268
00:20:21,983 --> 00:20:24,844
E depois atacou-me.

269
00:20:30,147 --> 00:20:31,550
O que ela estava a fazer?

270
00:20:35,875 --> 00:20:37,636
Estava a comer.

271
00:20:40,743 --> 00:20:42,165
Estava a comê-los.

272
00:20:46,619 --> 00:20:47,961
Nick.

273
00:20:49,583 --> 00:20:51,150
Foi o efeito da droga.

274
00:20:51,185 --> 00:20:53,710
Não sei se o que vi
foi por causa da droga.

275
00:20:53,745 --> 00:20:55,053
Esse é o problema.

276
00:20:55,860 --> 00:20:57,263
Eu não...

277
00:20:59,499 --> 00:21:01,821
E se isso
não veio da droga,

278
00:21:02,450 --> 00:21:04,357
então veio de mim.

279
00:21:05,383 --> 00:21:06,805
Da minha mente.

280
00:21:08,213 --> 00:21:10,420
E se isso saiu de mim,

281
00:21:11,290 --> 00:21:14,242
então estou louco,
Travis.

282
00:21:16,293 --> 00:21:17,716
Louco.

283
00:21:23,038 --> 00:21:25,024
E não quero ficar louco.

284
00:23:39,667 --> 00:23:41,080
Não me mates!

285
00:23:42,377 --> 00:23:43,799
Não me mates!

286
00:23:43,868 --> 00:23:45,368
- Não me mates!
- Espera!

287
00:23:45,668 --> 00:23:47,071
Espera!

288
00:23:47,140 --> 00:23:48,571
O que se passa aqui?

289
00:24:32,363 --> 00:24:34,360
Está aqui alguém?

290
00:25:08,885 --> 00:25:10,547
Que porcaria é esta?

291
00:25:40,367 --> 00:25:42,965
Só tens uma hora
antes da aula começar.

292
00:25:48,473 --> 00:25:51,378
Preciso de um café antes de tudo.

293
00:25:51,450 --> 00:25:53,186
Aqui está a tua muda de roupa.

294
00:25:58,195 --> 00:25:59,779
Volto já.

295
00:26:09,688 --> 00:26:13,045
- Foi lindo, tu e o padrasto.
- Não é o nosso padrasto.

296
00:26:14,696 --> 00:26:16,296
A mãe gosta dele.

297
00:26:17,971 --> 00:26:20,354
Quem sabe? Ela está acostumada
a decepções.

298
00:26:35,629 --> 00:26:38,566
- Sei o que estás a pensar.
- O que será, mano?

299
00:26:38,567 --> 00:26:41,452
- Eu sei.
- O que estou a pensar?

300
00:26:42,172 --> 00:26:44,192
Que és perfeita
e eu não.

301
00:26:46,692 --> 00:26:50,081
Que vais para Berkeley
e eu fui expulso da...

302
00:26:51,699 --> 00:26:53,471
Faculdade Comunitária Citrus.

303
00:26:54,796 --> 00:26:58,604
- Que estou aqui e tu aí.
- Não me comparo.

304
00:27:00,578 --> 00:27:04,125
- Não há como não.
- Não me comparo a loucos.

305
00:27:05,902 --> 00:27:07,236
Não sou louco.

306
00:27:07,237 --> 00:27:10,340
Fazes sempre as mesmas coisas,
e esperas resultados diferentes.

307
00:27:10,341 --> 00:27:12,247
Segundo o dicionário,
és louco.

308
00:27:13,862 --> 00:27:17,191
- Não vai mais ser assim.
- Vai, pois.

309
00:27:17,384 --> 00:27:19,035
- Não.
- Vai ser pior.

310
00:27:20,199 --> 00:27:21,890
Estou a acabar
com isso agora.

311
00:27:23,328 --> 00:27:26,747
Já tomei a decisão.

312
00:27:35,489 --> 00:27:38,353
Querido, esses sapatos
não combinam.

313
00:27:39,876 --> 00:27:42,067
- Eu fui.
- Eu sei, obrigada.

314
00:27:42,068 --> 00:27:45,399
Não, ao local dos drogados.
Ontem à noite.

315
00:27:46,035 --> 00:27:49,991
- Do que estás a falar?
- Algo muito mau aconteceu lá.

316
00:27:50,381 --> 00:27:52,036
Não me interessa.

317
00:27:52,943 --> 00:27:55,002
O Nick precisa saber

318
00:27:55,003 --> 00:27:59,232
- se o que ele viu era real.
- Claro que não era.

319
00:27:59,233 --> 00:28:02,089
- Ele estava violento.
- Estamos atrasados, de novo.

320
00:28:02,090 --> 00:28:03,490
Obrigada.

321
00:28:04,102 --> 00:28:06,451
Travis, não o incentives.

322
00:28:06,929 --> 00:28:08,414
Acho que ele não mentiu.

323
00:28:08,633 --> 00:28:10,433
Então achas que alguém
comeu alguém?

324
00:28:10,468 --> 00:28:12,712
- Havia muito sangue.
- É um ponto de droga.

325
00:28:12,747 --> 00:28:15,103
- Estava feio.
- Coisas más acontecem lá.

326
00:28:15,138 --> 00:28:17,475
Tiros e navalhadas.

327
00:28:19,516 --> 00:28:21,372
Porque estás a fazer isso?

328
00:28:23,281 --> 00:28:24,777
Quero ajudar.

329
00:28:25,256 --> 00:28:26,955
Eu sei, querido.

330
00:28:26,956 --> 00:28:28,596
- Certo?
- Sim.

331
00:28:28,679 --> 00:28:31,621
Mas não podes usar o Nick
para te acertares com o Chris.

332
00:28:35,086 --> 00:28:36,597
Vamos ajudar os dois.

333
00:28:37,006 --> 00:28:38,406
Prometo.

334
00:28:48,732 --> 00:28:50,884
Tenho que ir.

335
00:29:03,810 --> 00:29:05,430
Precisas de alguma coisa?

336
00:29:08,550 --> 00:29:10,751
O que mais
podia precisar?

337
00:29:12,851 --> 00:29:15,710
A enfermeira disse que
o psicólogo deve ver-te hoje.

338
00:29:18,320 --> 00:29:19,812
Mal posso esperar.

339
00:29:23,352 --> 00:29:24,885
Desculpa, Nicky.

340
00:29:26,272 --> 00:29:27,766
Não é nenhuma novidade.

341
00:29:30,613 --> 00:29:35,211
Ele vai analisar a minha cabeça,
depois saio e fico limpo.

342
00:29:40,612 --> 00:29:42,063
Falas a sério?

343
00:29:43,056 --> 00:29:44,473
Falo sempre a sério.

344
00:29:45,842 --> 00:29:48,578
<i>Não acredito que fiz isso
durante uma semana.</i>

345
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
<i>Não aguento mais.</i>

346
00:29:52,921 --> 00:29:55,557
Só mais um ano
e vou-me embora.

347
00:29:55,689 --> 00:29:56,989
E eu?

348
00:29:57,000 --> 00:29:59,086
A Berkeley tem um bom
programa de artes.

349
00:29:59,087 --> 00:30:01,322
Diz-me um artista
que goste da Berkeley.

350
00:30:01,724 --> 00:30:03,124
Exacto.

351
00:30:05,437 --> 00:30:07,146
Fica só a algumas horas daqui.

352
00:30:07,881 --> 00:30:09,857
O mesmo Estado,
o mesmo fuso horário.

353
00:30:10,714 --> 00:30:12,552
Não vais sentir assim tanto
a minha falta.

354
00:30:12,990 --> 00:30:15,780
Vou sentir muito a tua falta.

355
00:30:19,929 --> 00:30:21,952
Preciso ir embora daqui.

356
00:30:25,962 --> 00:30:27,637
Viste outra vez o teu irmão?

357
00:30:32,177 --> 00:30:33,723
Ele está melhor?

358
00:30:37,974 --> 00:30:40,807
Melhor do que estava
há 48 horas? Claro.

359
00:30:43,654 --> 00:30:46,230
Melhor do que vai ficar
depois de receber alta?

360
00:30:48,730 --> 00:30:50,688
Não tens culpa, Alicia.

361
00:30:58,815 --> 00:31:01,570
Só mais um ano.
Só mais um ano.

362
00:31:02,836 --> 00:31:05,268
Vemo-nos depois das aulas?
Posso melhorar isso.

363
00:31:06,849 --> 00:31:08,284
A sério? Como?

364
00:31:09,616 --> 00:31:11,015
És mágico?

365
00:31:14,982 --> 00:31:16,660
Os teus pais continuam em viagem?

366
00:31:18,987 --> 00:31:21,297
Vai ter comigo à praia.
Vemos o pôr-do-sol,

367
00:31:21,299 --> 00:31:22,865
e depois vamos
para minha casa.

368
00:31:24,239 --> 00:31:26,813
Livraste da tua família.
Vais ser só minha.

369
00:31:29,616 --> 00:31:31,124
Temo-nos um ao outro.

370
00:31:41,272 --> 00:31:42,888
Gostas?

371
00:31:58,538 --> 00:32:00,906
<i>Pergunta do dia.</i>

372
00:32:03,445 --> 00:32:07,488
O que é que o London está a tentar
ensinar aqui?

373
00:32:08,867 --> 00:32:10,618
Não foi uma pergunta
retórica.

374
00:32:13,228 --> 00:32:15,306
Continua a trabalhar nisso.
Muito bem.

375
00:32:15,326 --> 00:32:17,006
Tu, Brandon.
Pensar. Boa.

376
00:32:17,030 --> 00:32:19,190
- A ouvir.
- A ouvir. Sim, boa.

377
00:32:19,193 --> 00:32:20,593
<i>Certo, mais alguém?</i>

378
00:32:20,603 --> 00:32:22,393
<i>O que achas?
O que é que o London...</i>

379
00:32:22,687 --> 00:32:25,832
<i>Gosto dos desenhos,</i> mas esta aula
é de inglês. Guarda-os.

380
00:32:25,839 --> 00:32:27,239
Russell!

381
00:32:29,511 --> 00:32:30,888
Esclarece-nos.

382
00:32:30,996 --> 00:32:32,337
Anda lá, amigo.

383
00:32:32,886 --> 00:32:34,576
Não me interessa saber fazer fogo.

384
00:32:34,601 --> 00:32:37,599
<i>Não? Sabes fazer fogo?</i>

385
00:32:38,187 --> 00:32:39,587
<i>Tenho um fogão.</i>

386
00:32:40,689 --> 00:32:42,858
<i>- Tenho aquecimento. Estou bem.</i>
- Certo.

387
00:32:43,793 --> 00:32:45,940
E quanto ao cão-lobo?

388
00:32:45,996 --> 00:32:47,895
Ele liga ao homem
na história?

389
00:32:48,632 --> 00:32:50,674
- Claro que não.
- Porquê?

390
00:32:51,018 --> 00:32:53,334
<i>Porque o homem
tentou abrir o cão</i>

391
00:32:53,336 --> 00:32:55,386
<i>para aquecer as mãos.
Isso é macabro.</i>

392
00:32:55,690 --> 00:32:57,766
É macabro,
mas porque é que fez isso?

393
00:32:58,391 --> 00:32:59,808
Para fazer uma fogueira.

394
00:32:59,933 --> 00:33:02,511
Mas porquê?
Para quê fazer uma fogueira?

395
00:33:03,413 --> 00:33:04,929
Pensa nisso.

396
00:33:04,939 --> 00:33:07,552
- Porque fazia uma fogueira?
- Para não morrer.

397
00:33:09,552 --> 00:33:12,053
Acertaste.
O homem contra a natureza.

398
00:33:12,055 --> 00:33:15,473
O London está a tentar ensinar-nos
a não morrer.

399
00:33:15,775 --> 00:33:17,325
Boa análise, Russell.

400
00:33:17,473 --> 00:33:20,328
<i>Imagina o que podia acontecer
se ficasses acordado nas aulas?</i>

401
00:33:22,266 --> 00:33:23,666
Então...

402
00:33:25,938 --> 00:33:29,931
<i>O homem
pode oferecer calor,</i>

403
00:33:29,951 --> 00:33:31,351
<i>pode oferecer comida...</i>

404
00:33:49,592 --> 00:33:51,008
Artie?

405
00:33:57,150 --> 00:33:58,599
Artie.

406
00:34:00,600 --> 00:34:03,771
Sabes que tenho que avaliar
cada professor a cada semestre?

407
00:34:04,273 --> 00:34:06,800
Estou a avaliar.

408
00:34:06,827 --> 00:34:08,997
<i>Depois, divide os dois lados
por dois...</i>

409
00:34:08,999 --> 00:34:12,530
<i>O cão abandona-o.</i>

410
00:34:12,764 --> 00:34:14,966
<i>O cão é o instinto.</i>

411
00:34:15,068 --> 00:34:16,783
O cão é a natureza.

412
00:34:17,521 --> 00:34:19,081
E a natureza...

413
00:34:20,206 --> 00:34:22,546
Vence sempre.

414
00:34:40,059 --> 00:34:41,707
Senhor, sente-se bem?

415
00:34:43,534 --> 00:34:45,062
Estás a tentar fugir?

416
00:34:45,164 --> 00:34:46,815
- Ele está bem?
- Claro.

417
00:34:47,701 --> 00:34:50,725
Estou aqui para tomar conta dele
e de ti.

418
00:34:53,097 --> 00:34:54,433
Não preciso disso.

419
00:34:54,468 --> 00:34:57,261
Passeio com o meu cão
quando quero, não ao contrário.

420
00:34:57,502 --> 00:35:00,138
- Eu sou o cão?
- Tu és o cão. Senta.

421
00:35:04,688 --> 00:35:07,658
Achas que podes soltar
uma mão, por favor?

422
00:35:10,990 --> 00:35:12,960
Seria mais fácil.

423
00:35:13,232 --> 00:35:14,738
Menos confusão.

424
00:35:15,578 --> 00:35:17,412
<i>Um pouco de privacidade.</i>

425
00:35:29,375 --> 00:35:31,035
Vou dar-te um momento.

426
00:35:32,147 --> 00:35:33,688
Obrigado.

427
00:35:52,449 --> 00:35:55,070
Não. Código azul!
Quarto três!

428
00:35:55,080 --> 00:35:56,502
Código azul!

429
00:36:01,254 --> 00:36:03,591
<i>- Quando foi?
- Há 30 segundos, talvez.</i>

430
00:36:03,593 --> 00:36:06,160
<i>Se não conseguir 60 bpm,
leva-o para baixo.</i>

431
00:36:06,162 --> 00:36:08,180
- Ainda não sabemos muito.
- Doutor.

432
00:36:08,259 --> 00:36:09,754
<i>Carrega para 200.</i>

433
00:36:10,366 --> 00:36:12,648
<i>- Afastar.</i>
- Nada.

434
00:36:14,002 --> 00:36:15,636
<i>Carrega para 250.</i>

435
00:36:16,489 --> 00:36:17,939
<i>Nada.</i>

436
00:36:18,241 --> 00:36:21,076
<i>Este cavalheiro tem de ir
lá para baixo agora.</i>

437
00:36:27,450 --> 00:36:29,084
<i>Fica aí.
Volto já para ti.

438
00:38:10,937 --> 00:38:13,397
- Como é que ele saiu?
- É maior de idade.

439
00:38:13,402 --> 00:38:16,481
Mas não foi autorizado a sair.
O médico não deu alta.

440
00:38:16,486 --> 00:38:18,960
- Ele quase morreu.
- Espera.

441
00:38:19,560 --> 00:38:21,993
- Desculpe.
- Onde está o meu filho?

442
00:38:21,998 --> 00:38:23,854
- Não sei.
- O que aconteceu?

443
00:38:23,859 --> 00:38:27,101
Uma emergência, um óbito...
Virou um caos.

444
00:38:27,106 --> 00:38:29,737
- Encontrem-no.
- Chamem a polícia.

445
00:38:29,742 --> 00:38:32,560
- Lamento, ele fugiu.
- Enfermeira...

446
00:38:37,196 --> 00:38:39,863
Leva-me. Leva-me onde tudo começou.

447
00:38:43,586 --> 00:38:47,042
- <i>Não há nada para ver lá.</i>
- Talvez ele volte.

448
00:38:47,542 --> 00:38:49,401
Pode querer entender
o que viu.

449
00:38:49,901 --> 00:38:53,363
Eu fui até lá e vi.
Maddy, confia em mim.

450
00:38:53,957 --> 00:38:56,815
- Não queres isto.
- Eu tenho que ver.

451
00:38:56,820 --> 00:38:58,482
Mesmo que ele
não esteja lá.

452
00:38:59,383 --> 00:39:00,866
Tenho que ver.

453
00:39:16,175 --> 00:39:19,800
- <i>É para aqui que ele desaparece.</i>
- Fica aqui, eu entro.

454
00:39:20,300 --> 00:39:22,322
Pensas que vou ficar
na carrinha?

455
00:39:24,336 --> 00:39:25,789
Olá?

456
00:39:38,585 --> 00:39:40,202
Não há nenhum corpo.

457
00:39:41,072 --> 00:39:43,291
Eles não se levantavam
e saíam a andar.

458
00:39:52,553 --> 00:39:55,159
- Maddy.
- Alguma coisa má aconteceu aqui.

459
00:39:56,103 --> 00:39:59,337
É como tu dizes,
está sempre acontecer.

460
00:40:00,636 --> 00:40:02,101
É.

461
00:40:03,551 --> 00:40:05,237
É um local violento.

462
00:40:14,734 --> 00:40:16,547
A culpa não é tua, Maddy.

463
00:40:16,552 --> 00:40:18,217
É genético.

464
00:40:18,717 --> 00:40:20,983
O Nick tem problemas,
mas a Alicia não.

465
00:40:23,049 --> 00:40:25,069
Tenho os meus 50%.

466
00:40:31,702 --> 00:40:33,124
Ele não está aqui.

467
00:40:34,023 --> 00:40:36,048
- Vamos embora, Maddy.
- Não.

468
00:40:42,807 --> 00:40:44,414
Era aqui que ele dormia.

469
00:40:46,916 --> 00:40:48,345
Maddy.

470
00:41:04,403 --> 00:41:06,441
- O que é isso?
- É do Nick.

471
00:41:22,391 --> 00:41:24,797
Calma, Madison.

472
00:41:30,307 --> 00:41:31,987
Vamos embora, meu anjo.

473
00:41:33,803 --> 00:41:35,238
Anda lá.

474
00:41:38,312 --> 00:41:39,993
Meu Deus.

475
00:41:50,542 --> 00:41:53,420
- Para casa?
- Não, ainda não.

476
00:42:09,463 --> 00:42:11,074
Vamos falar com o Calvin.

477
00:42:20,798 --> 00:42:22,260
Cal.

478
00:42:22,760 --> 00:42:24,173
Olá.

479
00:42:26,793 --> 00:42:29,022
Senhora C., Sr. Manawa.

480
00:42:29,846 --> 00:42:32,709
- Prazer em ver-te, Cal.
- Olá, Cal.

481
00:42:34,091 --> 00:42:36,143
- Estás com bom aspecto.
- Obrigado.

482
00:42:38,239 --> 00:42:39,702
Estão à procura do Nick.

483
00:42:39,707 --> 00:42:43,569
Ele sofreu um acidente.
Estava sob custódia.

484
00:42:43,611 --> 00:42:45,064
Viste-o?

485
00:42:45,089 --> 00:42:47,142
Ele fugiu do hospital.

486
00:42:47,147 --> 00:42:49,177
Não, algum tempo
que não o vejo.

487
00:42:49,677 --> 00:42:51,731
Sabes para onde
pode ter ido?

488
00:42:53,145 --> 00:42:55,008
Ele não... Não.

489
00:42:55,013 --> 00:42:57,069
Ele já não vai
aos mesmos sítios do costume.

490
00:42:57,569 --> 00:43:00,396
- Afastou-se de nós.
- Pois é...

491
00:43:02,909 --> 00:43:04,525
Querem entrar?

492
00:43:04,530 --> 00:43:07,198
- Posso fazer uns telefonemas...
- Obrigada.

493
00:43:07,203 --> 00:43:10,253
Claro.
Tudo pelo Nick.

494
00:43:10,887 --> 00:43:12,320
Obrigado, Cal.

495
00:43:23,684 --> 00:43:25,764
<i>É o Chris. Deixe mensagem.</i>

496
00:43:37,303 --> 00:43:41,507
Olá, meu.
Desculpa por ligar...

497
00:43:41,512 --> 00:43:44,943
mas preciso mesmo muito
falar contigo.

498
00:43:44,948 --> 00:43:48,356
<i>Podes ligar para mim?
É importante.

499
00:43:48,361 --> 00:43:50,220
<i>Adeus.

500
00:44:01,097 --> 00:44:02,707
ESTOU AQUI

501
00:44:06,013 --> 00:44:07,470
BEM-VINDO A VENICE

502
00:44:18,364 --> 00:44:20,610
ONDE ESTÁS?
VOU EMBORA

503
00:44:35,825 --> 00:44:37,299
Vamos encontrá-lo.

504
00:44:38,550 --> 00:44:40,385
Ele não quer
ser encontrado.

505
00:44:42,203 --> 00:44:43,830
Vamos trazê-lo para casa.

506
00:44:43,835 --> 00:44:47,101
Ele prefere dormir naquele sítio
do que na própria cama.

507
00:44:47,892 --> 00:44:49,332
Eu não...

508
00:44:51,094 --> 00:44:53,150
Não sei se quero
que ele vá para casa.

509
00:44:55,928 --> 00:44:58,415
- Entendo.
- Entendes?

510
00:44:59,215 --> 00:45:00,656
Eu não.

511
00:45:02,054 --> 00:45:03,477
O que faz isso de mim?

512
00:45:05,691 --> 00:45:07,041
Humana.

513
00:45:07,761 --> 00:45:09,131
Fraca.

514
00:45:11,797 --> 00:45:14,456
Estou cansada de esperar
por um telefonema da morgue.

515
00:45:16,111 --> 00:45:17,562
Isso não vai acontecer.

516
00:45:18,163 --> 00:45:21,460
Vamos encontrá-lo
e levá-lo para a reabilitação.

517
00:45:22,241 --> 00:45:24,116
Se for preciso,
arrasto-o até lá.

518
00:45:24,117 --> 00:45:26,279
Amarro as nossas mãos

519
00:45:26,980 --> 00:45:28,519
e arrasto-o até lá.

520
00:45:30,284 --> 00:45:31,691
Prometo.

521
00:45:43,169 --> 00:45:44,650
Liga à Alicia.

522
00:45:44,820 --> 00:45:46,340
Diz-lhe para comer qualquer coisa.

523
00:45:50,605 --> 00:45:53,050
Deve ter sido uma perseguição
que correu mal.

524
00:45:57,530 --> 00:46:01,182
<i>Fiquem nos vossos veículos.
Não saiam dos vossos veículos!</i>

525
00:46:02,581 --> 00:46:03,933
Jesus!

526
00:46:12,072 --> 00:46:13,708
- Consegues ver alguma coisa?
- Não.

527
00:46:17,989 --> 00:46:20,641
<i>Por favor, permaneçam
nos vossos veículos.</i>

528
00:46:24,950 --> 00:46:26,322
Entra na carrinha.

529
00:46:26,417 --> 00:46:28,368
- O que se passa?
- Entra na carrinha!

530
00:46:31,607 --> 00:46:33,067
Temos que sair daqui.

531
00:46:52,699 --> 00:46:54,142
Só cinco?

532
00:46:54,577 --> 00:46:56,301
Perdeste alguns pelo caminho?

533
00:46:58,587 --> 00:47:00,555
Espero que tenham
tomado a vacina.

534
00:47:02,300 --> 00:47:04,624
Cortaram a transmissão
antes que piorasse,

535
00:47:04,759 --> 00:47:06,577
mas as câmaras
continuaram ligadas.

536
00:47:07,001 --> 00:47:08,566
Alguém publicou as imagens.

537
00:47:10,593 --> 00:47:13,348
- O que se passa aqui?
- Artie, anda cá ver isto.

538
00:47:13,749 --> 00:47:15,109
O que é?

539
00:47:22,821 --> 00:47:24,306
O tipo não está morto.

540
00:47:26,112 --> 00:47:28,879
Estava em choque
ou drogado.

541
00:47:30,863 --> 00:47:32,287
O que é aquilo?

542
00:47:34,025 --> 00:47:35,800
Vejam como batem nele.

543
00:47:45,500 --> 00:47:47,049
Tem que haver
uma explicação.

544
00:47:47,262 --> 00:47:48,694
Ninguém deu.

545
00:47:48,918 --> 00:47:52,787
Estão a falar em toxinas no ar,
água envenenada, vírus.

546
00:47:53,000 --> 00:47:54,891
É por isso que estão
todos em casa.

547
00:47:54,926 --> 00:47:56,353
Vejam isto.

548
00:47:56,694 --> 00:47:58,355
Descarregaram as armas nele.

549
00:48:00,872 --> 00:48:02,341
E continua a atacar.

550
00:48:02,455 --> 00:48:05,422
Vou ligar à secretaria
para ver o que vão fazer.

551
00:48:09,503 --> 00:48:11,402
É igual ao que o Nick
descreveu.

552
00:48:13,779 --> 00:48:15,872
- Liga à polícia.
- Tens a certeza?

553
00:48:16,494 --> 00:48:19,202
Temos que encontrá-lo.
Já não sei o que fazer.

554
00:48:30,549 --> 00:48:32,553
<i>Meu, desculpa por andar
a ligar-te,</i>

555
00:48:32,688 --> 00:48:35,047
<i>mas preciso saber
o que aconteceu na igreja.</i>

556
00:48:35,358 --> 00:48:36,739
Por favor, liga-me.

557
00:48:48,995 --> 00:48:52,163
<i>A ciência tradicional
lida com fenómenos previsíveis,</i>

558
00:48:52,624 --> 00:48:54,227
<i>como a gravidade...</i>

559
00:48:54,730 --> 00:48:56,209
Os teus pais estavam lá?

560
00:48:56,393 --> 00:48:58,534
- A minha mãe e o Travis.
-<i> A electricidade...</i>

561
00:48:58,789 --> 00:49:00,540
<i>Reacções químicas.</i>

562
00:49:00,641 --> 00:49:01,959
ONDE ESTÁS?

563
00:49:02,060 --> 00:49:04,376
<i>Falamos de coisas
não lineares</i>

564
00:49:04,502 --> 00:49:07,006
que são impossíveis
de prever ou controlar.

565
00:49:07,158 --> 00:49:09,650
O tempo, os estados cerebrais.

566
00:49:13,772 --> 00:49:16,235
Meninas, vou ter que confiscar
os telemóveis hoje?

567
00:49:20,621 --> 00:49:22,476
Não é verdadeiro.
Não pode ser verdadeiro.

568
00:49:22,821 --> 00:49:24,960
Olha, isto é o novo verdadeiro.

569
00:49:26,079 --> 00:49:27,447
Atirou para matar.

570
00:49:32,318 --> 00:49:33,822
O Matt não me respondeu.

571
00:49:34,046 --> 00:49:36,888
E nem tu vais falar com ele.
Passa para cá, Alicia.

572
00:49:37,318 --> 00:49:38,892
<i>Bom dia, estudantes.</i>

573
00:49:39,534 --> 00:49:42,719
<i>A secretaria decidiu
que hoje vai ser meio período.</i>

574
00:49:42,809 --> 00:49:44,827
<i>Repito, hoje vai ser
meio período.</i>

575
00:49:44,848 --> 00:49:46,812
<i>Quando o sinal tocar,
vão para o autocarro.</i>

576
00:49:46,847 --> 00:49:48,179
Não te importas?

577
00:49:51,134 --> 00:49:53,744
- Vai para o autocarro.
- O que se passa?

578
00:49:54,193 --> 00:49:55,995
Aquele vídeo
preocupou todos.

579
00:49:57,003 --> 00:49:59,282
- Não era falso?
- Quero que vás para casa.

580
00:50:00,757 --> 00:50:03,320
- E o Nick?
- Vais estar lá se ele voltar.

581
00:50:05,809 --> 00:50:07,291
Quando ele voltar.

582
00:50:08,605 --> 00:50:09,949
Quando.

583
00:50:10,432 --> 00:50:11,986
Sim. Vai, querida.

584
00:50:13,181 --> 00:50:14,786
<i>Professores, dirijam-se...</i>

585
00:50:14,842 --> 00:50:16,262
Obrigada.

586
00:50:24,702 --> 00:50:27,162
Vamos sair daqui antes
que fechem tudo.

587
00:50:30,100 --> 00:50:31,482
Eu levo a carrinha.

588
00:51:37,683 --> 00:51:39,131
Nicky, o que se passa?

589
00:51:39,807 --> 00:51:42,318
Olá, Cal.
Desculpa lá.

590
00:51:42,807 --> 00:51:44,208
Do que estás a falar?

591
00:51:44,670 --> 00:51:47,234
Desculpa por pôr-te
nesta situação, e...

592
00:51:47,369 --> 00:51:48,673
Senta-te.

593
00:52:00,300 --> 00:52:01,931
A tua mãe anda
à tua procura.

594
00:52:04,401 --> 00:52:05,757
O que queres dizer?

595
00:52:06,842 --> 00:52:08,857
Apareceu
em casa dos meus pais.

596
00:52:11,130 --> 00:52:12,596
Isso não pode acontecer.

597
00:52:13,100 --> 00:52:15,723
Não quero que venham até mim
à tua procura.

598
00:52:15,937 --> 00:52:17,854
Ela não sabe
o que fazes, Cal.

599
00:52:18,028 --> 00:52:19,837
- Não falaste de mim?
- Não.

600
00:52:20,878 --> 00:52:22,231
Não. Cal. Cal.

601
00:52:22,992 --> 00:52:24,368
Meu, eu...

602
00:52:26,479 --> 00:52:29,096
Ela só está
preocupada comigo.

603
00:52:34,019 --> 00:52:35,321
Eu juro, Cal.

604
00:52:36,755 --> 00:52:38,656
Juro, meu. Eu nunca...

605
00:52:39,141 --> 00:52:40,454
Nunca...

606
00:52:40,812 --> 00:52:42,473
Eu nunca contei a ninguém...

607
00:52:42,929 --> 00:52:44,765
O que fazes.

608
00:52:49,018 --> 00:52:50,674
- Estás com fome?
- Não, não.

609
00:52:50,775 --> 00:52:52,747
- Precisas comer alguma coisa.
- Não, não.

610
00:52:53,632 --> 00:52:57,484
Preciso saber
o que me deste.

611
00:52:59,167 --> 00:53:00,766
Não te dei nada.

612
00:53:01,964 --> 00:53:04,447
- O que tinha aquilo? PCP?
- O que tinha?

613
00:53:05,036 --> 00:53:06,342
Era PCP?

614
00:53:06,384 --> 00:53:09,506
Não quero os meus clientes
paranóicos e imunes à dor.

615
00:53:10,205 --> 00:53:12,153
- Estás a reclamar do produto?
- Não.

616
00:53:12,180 --> 00:53:13,682
Então o que estás a fazer?

617
00:53:21,500 --> 00:53:24,706
Cal, na igreja,
foi um banho de sangue.

618
00:53:25,087 --> 00:53:26,623
Um espectáculo de horrores.

619
00:53:26,746 --> 00:53:28,303
A Gloria matou duas pessoas.

620
00:53:28,559 --> 00:53:30,225
E quero tirar isso da cabeça.

621
00:53:30,391 --> 00:53:32,511
- A Gloria pesa uns 40 Kg.
- Pois.

622
00:53:32,713 --> 00:53:35,273
- Mal consegue injectar-se.
- Eu sei.

623
00:53:35,782 --> 00:53:37,559
Isso não faz sentido, Nicky.

624
00:53:37,866 --> 00:53:40,000
Eu sei. Eu sei.

625
00:53:40,089 --> 00:53:41,557
Mas eu vi, Cal.

626
00:53:41,892 --> 00:53:45,213
- Preciso tirar isso da cabeça.
- Precisas controlar-te.

627
00:53:45,525 --> 00:53:47,490
- Precisas controlar-te.
- Sim.

628
00:53:52,698 --> 00:53:54,662
Desculpa, meu.
Vou embora.

629
00:53:54,800 --> 00:53:57,005
- Fica aqui.
- Não, tenho que ir.

630
00:53:57,236 --> 00:53:58,605
Nicky, fica.

631
00:54:06,302 --> 00:54:07,660
Eu entendo.

632
00:54:09,008 --> 00:54:10,407
Eu entendo, eu entendo.

633
00:54:11,867 --> 00:54:13,433
Pensas que viste
qualquer coisa má.

634
00:54:15,588 --> 00:54:17,206
Não consigo
parar de pensar.

635
00:54:17,934 --> 00:54:20,362
- Não consigo.
- Consegues, pois.

636
00:54:29,134 --> 00:54:30,500
Foi há quanto tempo?

637
00:54:32,660 --> 00:54:34,058
Dois dias.

638
00:54:34,573 --> 00:54:35,922
Dois dias.

639
00:54:39,678 --> 00:54:40,988
Estás bem.

640
00:54:42,348 --> 00:54:43,839
Estou a suportar.

641
00:54:44,483 --> 00:54:45,979
- Claro.
- Estou a tentar.

642
00:54:46,087 --> 00:54:47,400
Claro.

643
00:54:50,055 --> 00:54:51,505
Tens a cena?

644
00:54:52,491 --> 00:54:53,833
Não.

645
00:54:57,913 --> 00:54:59,270
Deixa comigo.

646
00:54:59,629 --> 00:55:01,168
Muito obrigado.

647
00:55:01,558 --> 00:55:02,858
Muito obrigado.

648
00:55:03,170 --> 00:55:04,618
Anda lá, vamos lá.

649
00:55:14,480 --> 00:55:16,864
A tua mãe disse-me que sofreste
um acidente.

650
00:55:19,151 --> 00:55:21,065
Sim, sim.

651
00:55:23,272 --> 00:55:25,195
Não olhei
para os dois lados.

652
00:55:28,460 --> 00:55:29,890
A polícia falou contigo?

653
00:55:31,020 --> 00:55:32,856
Fizeram algumas perguntas.

654
00:56:04,580 --> 00:56:06,961
Espera um pouco, irmão.
Estás seguro aqui.

655
00:56:29,308 --> 00:56:30,658
Anda lá.

656
00:56:32,608 --> 00:56:34,066
Nicky, anda.

657
00:56:35,990 --> 00:56:37,368
Vem daí.

658
00:56:38,814 --> 00:56:40,162
Vem, meu.

659
00:56:43,185 --> 00:56:44,519
Vamos.

660
00:56:45,020 --> 00:56:47,050
Nicky! Não!

661
00:57:19,641 --> 00:57:20,958
Cal.

662
00:57:22,891 --> 00:57:24,312
Cal.

663
00:57:25,661 --> 00:57:26,999
Cal.

664
00:57:59,139 --> 00:58:02,107
Não, não, não.

665
00:58:02,442 --> 00:58:04,302
- Nick.
- Disse para não a trazeres.

666
00:58:04,756 --> 00:58:06,154
Disse para não a trazeres.

667
00:58:06,612 --> 00:58:09,493
Onde estiveste?
Andamos à tua procura.

668
00:58:10,033 --> 00:58:13,143
- Estás bem?
- Andamos à tua procura.

669
00:58:13,390 --> 00:58:15,003
- Estás bem?
- Eu fiz...

670
00:58:15,320 --> 00:58:17,381
- Fiz uma coisa má.
- Está tudo bem.

671
00:58:17,424 --> 00:58:19,589
- Do que estás a falar?
- Entra no carro.

672
00:58:19,636 --> 00:58:21,848
- Não está tudo bem.
- O que aconteceu?

673
00:58:22,560 --> 00:58:24,740
- Ele apontou-me uma arma.
- O quê?

674
00:58:24,857 --> 00:58:26,581
- E tentou matar-me.
- Quem?

675
00:58:26,736 --> 00:58:30,231
Só queria saber o que tinha
na cena que me deu.

676
00:58:30,337 --> 00:58:33,313
- Do que estás a falar, Nick?
- O Calvin. Eu dei-lhe um tiro.

677
00:58:33,423 --> 00:58:35,634
- O Calvin?
- Eu matei o Calvin.

678
00:58:35,939 --> 00:58:38,308
Onde está o Calvin?
Onde?

679
00:58:38,943 --> 00:58:40,994
Nick! Onde?
Do que estás a falar?

680
00:58:41,144 --> 00:58:42,634
Só...

681
00:58:45,218 --> 00:58:46,661
<i>A culpa é minha.</i>

682
00:58:47,054 --> 00:58:48,908
<i>O Calvin deve ter ido
procurá-lo.</i>

683
00:58:49,558 --> 00:58:51,718
<i>Não sabemos com quem
estamos a lidar.</i>

684
00:58:52,269 --> 00:58:53,576
Não sabemos.

685
00:58:54,945 --> 00:58:56,273
Eu sei.

686
00:58:57,500 --> 00:58:59,218
Seja lá o que aconteceu...

687
00:59:00,110 --> 00:59:01,759
Foi legítima defesa.

688
00:59:04,571 --> 00:59:05,992
Legítima defesa.

689
00:59:23,095 --> 00:59:24,457
É o carro dele.

690
00:59:26,643 --> 00:59:28,290
- Calvin!
- Onde é que ele estava?

691
00:59:29,080 --> 00:59:30,675
Espera um pouco.

692
00:59:30,800 --> 00:59:32,473
Não está aqui ninguém.
Calvin!

693
00:59:32,683 --> 00:59:34,179
Ele estava aqui.

694
00:59:35,735 --> 00:59:37,160
Calvin!

695
00:59:38,238 --> 00:59:39,711
Nick, calma.

696
00:59:42,159 --> 00:59:43,643
Não, não, não.

697
00:59:44,344 --> 00:59:45,754
Ele estava aqui!

698
00:59:46,146 --> 00:59:48,037
- Calvin.
- Ele estava...

699
00:59:48,436 --> 00:59:51,140
- Ele estava aqui. Mesmo aqui.
- Isso é...

700
00:59:51,215 --> 00:59:52,727
Não está aí ninguém,
querido.

701
00:59:52,824 --> 00:59:55,200
- Não há ninguém aí.
- Não há ninguém aí, Nick.

702
00:59:55,723 --> 00:59:58,003
- Ele estava aqui.
- Nick, entra no carro.

703
00:59:58,010 --> 01:00:00,424
Vamos ligar ao Calvin
e perguntar o que se passa.

704
01:00:55,315 --> 01:00:56,714
Merda.

705
01:00:56,931 --> 01:00:58,991
- Jesus.
- Fica aí, Nick. Não te mexas.

706
01:01:01,072 --> 01:01:02,400
Calvin?

707
01:01:03,413 --> 01:01:04,786
Não, não! Mãe!

708
01:01:04,879 --> 01:01:06,311
Calvin, estás bem?

709
01:01:06,312 --> 01:01:08,304
Mãe! Ele vai matar-te!

710
01:01:08,447 --> 01:01:10,962
- Calvin, consegues ver-me?
- Estás ferido.

711
01:01:11,665 --> 01:01:13,221
<i>Precisas de ajuda.</i>

712
01:01:13,717 --> 01:01:15,665
Pelo amor de Deus!
Estás bem?

713
01:01:15,775 --> 01:01:18,177
Jesus!
Cuidado, Travis!

714
01:01:18,386 --> 01:01:19,784
Calvin!

715
01:01:40,513 --> 01:01:41,867
Não, Maddy.

716
01:02:51,937 --> 01:02:53,260
Meu Deus.

717
01:03:24,217 --> 01:03:25,660
O que raio se passa?

718
01:03:25,795 --> 01:03:27,436
Não faço ideia.

719
01:03:40,505 --> 01:03:42,438
<b><i>imfreemozart</i></b>
com united

