1
00:00:00,037 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente
em "Fear the Walking Dead"...</i>

2
00:00:02,679 --> 00:00:04,546
Fiquem perto.
Directos à carrinha.

3
00:00:06,967 --> 00:00:08,216
Griselda!

4
00:00:08,301 --> 00:00:09,500
Precisamos de um médico, Trav.

5
00:00:09,769 --> 00:00:11,250
O que se passa
com aquele homem, pai?

6
00:00:12,188 --> 00:00:13,688
As pessoas estão a adoecer.

7
00:00:13,974 --> 00:00:15,139
Não morrem.

8
00:00:15,275 --> 00:00:16,558
Voltam sempre.

9
00:00:17,300 --> 00:00:19,135
Sós, não damos conta do recado.

10
00:00:19,136 --> 00:00:20,136
Eu dou.

11
00:00:20,137 --> 00:00:21,905
Papá, precisamos de ajuda.

12
00:00:22,500 --> 00:00:23,770
É tudo o que temos?

13
00:00:23,771 --> 00:00:25,460
Dei o resto à Griselda.

14
00:00:25,461 --> 00:00:26,800
Preciso do meu medicamento.

15
00:00:26,801 --> 00:00:28,116
Isto está a piorar.

16
00:00:28,154 --> 00:00:29,487
Não é seguro.

17
00:00:55,500 --> 00:00:59,284
<i>{an1}É um dia perfeito</i>

18
00:00:59,940 --> 00:01:03,940
<i>{an1}Bebemos sangria no parque</i>

19
00:01:04,900 --> 00:01:06,560
<i>{an1}E depois, mais tarde</i>

20
00:01:07,200 --> 00:01:10,254
<i>{an1}Ao anoitecer, vamos para casa</i>

21
00:01:15,900 --> 00:01:19,470
<i>{an1}É um dia perfeito</i>

22
00:01:20,220 --> 00:01:23,600
<i>{an1}Tu fizeste esquecer-me</i>

23
00:01:25,130 --> 00:01:28,500
<i>{an1}Pensava que era outrem</i>

24
00:01:29,000 --> 00:01:30,400
<i>{an1}Alguém bom...</i>

25
00:01:32,387 --> 00:01:34,550
<i>Mais uma queimada,
a noite passada.</i>

26
00:01:34,552 --> 00:01:36,170
<i>Melhor que na TV.</i>

27
00:01:36,225 --> 00:01:39,309
<i>Levaram a última das pessoas,
fora da vedação, há quatro dias.</i>

28
00:01:39,311 --> 00:01:42,863
<i>Pessoas como nós
fugiram como gado,</i>

29
00:01:42,865 --> 00:01:45,699
<i>apinharam-se em camiões,
cada uma com uma mala.</i>

30
00:01:45,701 --> 00:01:48,285
<i>Rumaram a leste.
Pelo menos, é o boato que corre.</i>

31
00:01:48,287 --> 00:01:51,300
<i>Para Bakersfield, Vegas,
quem sabe?</i>

32
00:01:52,791 --> 00:01:56,209
<i>{an1}Fazes-me continuar...</i>

33
00:01:56,211 --> 00:01:58,128
<i>É seguro, dentro da vedação.</i>

34
00:01:58,130 --> 00:02:01,915
<i>Lá fora, tudo morreu,
todos partiram.</i>

35
00:02:01,917 --> 00:02:04,100
<i>Este é</i>...o nono dia.

36
00:02:05,170 --> 00:02:07,600
Nove dias, desde
que as luzes se apagaram,

37
00:02:08,140 --> 00:02:10,091
<i>a vedação foi erguida</i>

38
00:02:08,140 --> 00:02:10,091
{an8}RECOLHER OBRIGATÓRIO NA CIDADE
ESTRITAMENTE EM VIGOR

39
00:02:11,093 --> 00:02:14,100
<i>e os nossos amiguinhos verdes
se mudaram.</i>

40
00:02:14,101 --> 00:02:15,345
<i>Vamos a andar!</i>

41
00:02:15,347 --> 00:02:17,831
O Travis diz que somos os sortudos.

42
00:02:18,433 --> 00:02:22,018
<i>Organizar-lhes-ia uma parada,
se eles o permitissem.</i>

43
00:02:22,020 --> 00:02:26,020
E, reparem, nós estamos gratos
aos nossos salvadores,

44
00:02:26,909 --> 00:02:29,442
<i>àqueles que nos protegem,</i>

45
00:02:29,444 --> 00:02:31,445
<i>àqueles que sabem</i>

46
00:02:31,747 --> 00:02:35,498
<i>qual o horário
das refeições no jardim zoológico.</i>

47
00:02:35,500 --> 00:02:38,601
Acontece que não há nada que se tire
à natureza e que ela não recupere.

48
00:02:39,621 --> 00:02:41,755
<i>Tudo volta a ser dela.</i>

49
00:02:41,757 --> 00:02:45,757
E os cães, <i>os mortos e os...</i>

50
00:02:46,044 --> 00:02:50,044
<i>{an1}Fazes-me continuar...</i>

51
00:02:51,300 --> 00:02:55,300
<i>{an1}Fazes-me continuar...</i>

52
00:02:55,887 --> 00:02:57,804
Viva.

53
00:03:01,230 --> 00:03:03,805
<b>FEAR THE WALKING DEAD
[S01E04 - "Não Esmorecer"]</b>

54
00:03:25,914 --> 00:03:28,800
Temos que pintar a sala de estar.

55
00:03:29,118 --> 00:03:30,717
Pintámo-la a semana passada.

56
00:03:30,719 --> 00:03:32,302
Eu sei, precisa de outra demão.

57
00:03:32,304 --> 00:03:33,920
O Travis descobriu mais tinta,
na garagem.

58
00:03:33,922 --> 00:03:35,322
Qual é a ideia?

59
00:03:35,324 --> 00:03:37,500
Semi-brilhante.
O quê? Desculpa?

60
00:03:38,009 --> 00:03:39,559
Ninguém vem ver a casa, mãe.

61
00:03:39,561 --> 00:03:40,761
O mercado sofreu uma mudança.

62
00:03:40,762 --> 00:03:42,562
Eu ainda vejo as marcas.

63
00:03:42,564 --> 00:03:44,781
Olá, podem ver o oceano.

64
00:03:47,486 --> 00:03:49,986
O quê? Ainda está desligado?

65
00:03:49,988 --> 00:03:53,189
Provavelmente, não querem
sobrecarregar o sistema eléctrico.

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,691
Não se preocupem.

67
00:03:54,693 --> 00:03:56,710
Eles hão-de solucionar o problema.

68
00:03:56,912 --> 00:03:58,411
Ó, meu Deus.

69
00:04:01,616 --> 00:04:02,883
Onde é que vais?

70
00:04:03,785 --> 00:04:07,287
O Moyers...está a fazer
um anúncio qualquer.

71
00:04:07,289 --> 00:04:08,550
Pediu-me para assistir.

72
00:04:08,551 --> 00:04:11,508
E nós não queremos aborrecê-lo,
pois não?

73
00:04:11,510 --> 00:04:12,643
Diz lá.

74
00:04:13,545 --> 00:04:15,595
- Qual é o problema?
- Quanto tempo tens?

75
00:04:15,597 --> 00:04:17,931
- Maddie...
- A casa é um campo de refugiados,

76
00:04:17,933 --> 00:04:20,183
o quarto da minha filha
é uma UCI para estranhos.

77
00:04:20,185 --> 00:04:22,385
- Alguém tem de cozinhar, limpar...
- Escuta, tem calma.

78
00:04:22,387 --> 00:04:24,387
...alguém tem que vigiar o Nick.

79
00:04:24,389 --> 00:04:26,272
- Bem...
- E esse alguém, por acaso, sou eu.

80
00:04:26,274 --> 00:04:27,974
Porque eu não sei
para onde vai a tua ex-mulher.

81
00:04:27,976 --> 00:04:31,444
Está a ajudar pessoas doentes.
Isto tem a ver com a Liza?

82
00:04:31,446 --> 00:04:34,197
- O quê? Não, tem a ver contigo.
- Comigo?

83
00:04:34,199 --> 00:04:37,400
Sim, tu piras-te
para te armares em homem do povo...

84
00:04:37,401 --> 00:04:38,990
- Não me estou a armar.
- ...com os teus amigos soldados...

85
00:04:38,991 --> 00:04:40,510
- Isto não é fácil.
- ...e dava-me jeito uma ajudinha...

86
00:04:40,511 --> 00:04:42,705
Parem. Ó, meu Deus,
parem com isso.

87
00:04:42,707 --> 00:04:45,041
Esta discussão doméstica
parece normal,

88
00:04:45,043 --> 00:04:47,827
tal como vocês, pessoas normais,
numa cozinha normal.

89
00:04:47,829 --> 00:04:51,747
Não é normal. Parem.
Parem de agir como se fosse.

90
00:04:54,836 --> 00:04:56,469
Estás pronta para ir?

91
00:04:56,671 --> 00:04:58,505
À vontade.

92
00:05:10,301 --> 00:05:11,768
Fá-lo.

93
00:05:11,770 --> 00:05:14,103
<i>Vá lá, fá-lo.</i>

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,572
Vá lá.

95
00:05:25,500 --> 00:05:27,200
Chris, o que estás a fazer?

96
00:05:27,202 --> 00:05:29,035
- Vem cá para baixo.
- Pai, tens de ver isto.

97
00:05:29,037 --> 00:05:30,237
Chris, já!

98
00:05:30,539 --> 00:05:32,372
Quero que ajudes a Madison,
está bem?

99
00:05:32,374 --> 00:05:34,090
Está bem, mas vê isto.

100
00:05:34,092 --> 00:05:37,543
- Não tenho tempo para...
- Só 5 segundos. Olha.

101
00:05:41,132 --> 00:05:42,783
Ali, vês aquilo?

102
00:05:43,185 --> 00:05:44,517
Ver o quê?
Estou a olhar para onde?

103
00:05:44,519 --> 00:05:46,135
Parece uma luz ou um brilho,

104
00:05:46,137 --> 00:05:48,455
mas eles disseram
que não há ninguém vivo lá fora.

105
00:05:48,456 --> 00:05:50,723
Está bem, vem para dentro.

106
00:05:50,725 --> 00:05:53,443
- Pai, acho que há alguém lá fora.
- Não há lá ninguém.

107
00:05:53,445 --> 00:05:57,146
É apenas algum reflexo do sol e...

108
00:05:58,316 --> 00:06:00,840
Tens que parar com isto,
está bem?

109
00:06:09,027 --> 00:06:10,377
<i>Anda.</i>

110
00:06:19,304 --> 00:06:21,021
Encontrei isto no balcão.

111
00:06:21,923 --> 00:06:24,424
Pois é, acho que me esqueci.

112
00:06:24,426 --> 00:06:26,000
Ah, esqueceste-te?

113
00:06:26,478 --> 00:06:27,844
Sim.

114
00:06:28,346 --> 00:06:29,730
Suponho que sim.

115
00:06:31,066 --> 00:06:33,433
- Está aqui.
- Não, obrigado. Estou bem.

116
00:06:33,635 --> 00:06:35,735
Não creio que seja boa ideia.

117
00:06:35,737 --> 00:06:37,604
Tenho que largá-los.
É esse o propósito, não é?

118
00:06:37,606 --> 00:06:39,405
Nick, deixa-te disso.

119
00:06:44,863 --> 00:06:46,856
- Nick...
- Ouve, dá-o à Griselda.

120
00:06:46,857 --> 00:06:48,948
Ela precisa mais do que eu.
Tu própria o disseste.

121
00:06:48,950 --> 00:06:50,416
Eu sei o que disse,

122
00:06:50,418 --> 00:06:54,020
mas o objectivo é deixares
de tomá-los <i>gradualmente</i>.

123
00:06:54,422 --> 00:06:57,040
Para que não te volte a acontecer.

124
00:06:57,042 --> 00:06:58,925
Julguei que ficasses satisfeita.

125
00:07:00,295 --> 00:07:02,395
Estou satisfeita, só que...

126
00:07:06,184 --> 00:07:09,300
Bom, se precisares, fica aqui.

127
00:07:10,105 --> 00:07:12,772
- Não te armes em herói.
- Nem penses nisso.

128
00:07:14,109 --> 00:07:15,909
- Mãe?
- Sim?

129
00:07:16,311 --> 00:07:17,977
Tu estás bem?

130
00:07:18,379 --> 00:07:20,396
Aproveita a piscina.

131
00:07:23,318 --> 00:07:25,818
Muito bem, escutem, pessoal.

132
00:07:27,706 --> 00:07:30,490
Como comandante
deste destacamento,

133
00:07:30,492 --> 00:07:34,160
orgulho-me de anunciar
que estamos sem infecções

134
00:07:34,162 --> 00:07:37,130
num raio de 10 km,
à volta deste perímetro.

135
00:07:37,132 --> 00:07:39,666
Nós estamos na ofensiva.

136
00:07:39,668 --> 00:07:42,051
A maré mudou radicalmente.

137
00:07:42,053 --> 00:07:43,428
Exacto.

138
00:07:44,005 --> 00:07:47,374
O comando pediu-me
que lesse o seguinte.

139
00:07:47,676 --> 00:07:50,343
"Ficam avisados que a zona
de perigo mantém-se inacessível

140
00:07:50,345 --> 00:07:53,298
enquanto as equipas de análise
eliminam material perigoso."

141
00:07:53,299 --> 00:07:54,897
<i>Que material perigoso?</i>

142
00:07:54,899 --> 00:07:56,970
Eu devo ler isto
e vocês devem ouvir, está bem?

143
00:07:56,971 --> 00:07:58,768
<i>Quando é que activam os telefones?</i>

144
00:07:58,770 --> 00:08:01,654
"Se alguém tentar
pôr em risco ou passar

145
00:08:01,656 --> 00:08:03,862
o perímetro deste campo,
será detido."

146
00:08:03,863 --> 00:08:05,608
<i>Vamos ser mudados?</i>

147
00:08:05,610 --> 00:08:08,101
Senhor, este é um lugar seguro.
Por isso, vão permanecer aqui.

148
00:08:08,102 --> 00:08:10,663
"O recolher obrigatório continua
em vigor, até novo aviso.

149
00:08:10,665 --> 00:08:13,116
"A política de rastreio de saúde
irá continuar.

150
00:08:13,118 --> 00:08:16,347
"O saneamento, tratamento da água
e outros serviços voltarão,

151
00:08:16,349 --> 00:08:18,025
à medida que nos aproximamos
da contenção total."

152
00:08:18,026 --> 00:08:20,006
Precisamos de medicamentos.
O que tem a dizer?

153
00:08:20,008 --> 00:08:22,458
Estamos a trabalhar nisso.
"Continuem a ferver a água.

154
00:08:22,460 --> 00:08:26,100
Terão também várias tabletes de iodo,
nas rações semanais."

155
00:08:26,101 --> 00:08:28,097
Onde estão as pessoas fora
da vedação? Mudaram-nas para aonde?

156
00:08:28,099 --> 00:08:29,799
<i>Aonde? Aonde?</i>

157
00:08:29,801 --> 00:08:32,051
Muito bem, pessoal, ouçam!

158
00:08:32,053 --> 00:08:36,053
Vocês estão numa
das 12 zonas seguras,

159
00:08:36,524 --> 00:08:38,891
a sul de San Gabriels, perceberam?

160
00:08:38,893 --> 00:08:40,727
Portanto, são uns sortudos.

161
00:08:40,729 --> 00:08:43,479
Vocês podem ficar nas vossas casas

162
00:08:43,481 --> 00:08:45,698
e sobreviver a isto, certo?

163
00:08:45,700 --> 00:08:49,700
Então, relaxem, dêem graças a Deus,
sejam gentis.

164
00:08:49,988 --> 00:08:51,739
Para que não tenha
que disparar contra vocês.

165
00:08:52,741 --> 00:08:54,057
Pois é.

166
00:08:54,659 --> 00:08:56,459
Qual é o seu nome, menina?

167
00:08:56,461 --> 00:08:57,794
Alicia Clark.

168
00:08:57,796 --> 00:08:59,328
Clark.
Sim, cá está.

169
00:09:02,984 --> 00:09:04,634
- Olá.
- Olá.

170
00:09:04,636 --> 00:09:07,170
Ofelia Salazar.

171
00:09:07,172 --> 00:09:10,440
Pode soletrar-me o seu nome?

172
00:09:11,142 --> 00:09:14,927
S-A-L-A...
nem sequer olha para mim.

173
00:09:14,929 --> 00:09:16,763
Sim, não, aqui está.

174
00:09:17,920 --> 00:09:19,182
Ofelia.

175
00:09:25,774 --> 00:09:28,524
- Mr. Manawa?
- Sim, senhor?

176
00:09:28,526 --> 00:09:30,000
Uma palavrinha, se faz favor.

177
00:09:31,872 --> 00:09:32,962
Venha.

178
00:09:33,364 --> 00:09:36,233
<i>- Tenha um bom dia.
- Para si, também.</i>

179
00:09:36,835 --> 00:09:39,168
<i>Uma mala por família, minha senhora.
É a regra.</i>

180
00:09:39,170 --> 00:09:41,954
O tipo que vive nesta casa,
com o carro tapado, Thompson.

181
00:09:41,956 --> 00:09:43,589
- O Doug Thompson? Sim.
- Esse mesmo.

182
00:09:43,591 --> 00:09:45,341
Ele não quer ser rastreado.

183
00:09:45,343 --> 00:09:46,759
E a mulher dele, por alguma razão,

184
00:09:46,761 --> 00:09:48,795
pensa que poderia chamá-lo à razão.

185
00:09:48,797 --> 00:09:51,047
Eu não o conheço muito bem.

186
00:09:51,049 --> 00:09:54,220
Bebemos uma cerveja e ele mostrou-me
o carro que está a reconstruir.

187
00:09:54,221 --> 00:09:55,298
É fã de automóveis?

188
00:09:55,720 --> 00:09:58,187
Mantenho o Ford do meu pai,
há mais de 30 anos.

189
00:09:58,189 --> 00:10:01,557
Meu, 30 anos! Isso é bestial.
Pode ajudar-me ou não?

190
00:10:01,559 --> 00:10:05,228
- Só que eu não o conheço bem.
- Pronto.

191
00:10:05,230 --> 00:10:08,648
A questão aqui é que estou
a tentar evitar uma situação.

192
00:10:08,650 --> 00:10:11,484
Ou você vai falar com ele
e convence-o a mudar de ideias

193
00:10:11,486 --> 00:10:13,830
ou vou falar eu e acabo por vergá-lo.

194
00:10:14,550 --> 00:10:17,073
- Sim ou não?
- Está bem.

195
00:10:17,075 --> 00:10:19,800
Óptimo.
Mãos à obra, vamos.

196
00:10:35,059 --> 00:10:37,250
Há quanto tempo
está ele ali dentro?

197
00:10:37,595 --> 00:10:39,262
Ele, ontem, andava estranho

198
00:10:39,264 --> 00:10:41,181
e depois, ao jantar, ele...

199
00:10:41,983 --> 00:10:44,217
Maria, há quanto tempo?

200
00:10:44,819 --> 00:10:47,370
Desde então.
Desde o jantar de ontem.

201
00:10:47,939 --> 00:10:50,156
Os soldados queriam falar com ele,
mas eu pensei...

202
00:10:50,358 --> 00:10:53,025
Pensei que seria melhor
se fosse alguém que ele conhecesse.

203
00:10:53,027 --> 00:10:55,450
E ele simpatizou tanto consigo,
por isso...

204
00:11:04,789 --> 00:11:06,150
Doug?

205
00:11:09,460 --> 00:11:10,900
Doug?

206
00:11:15,717 --> 00:11:17,216
Doug?

207
00:11:33,284 --> 00:11:34,784
O que se passa?

208
00:11:34,786 --> 00:11:36,185
Olá, Trav.

209
00:11:38,489 --> 00:11:40,706
Estás a preocupar a tua família,
homem.

210
00:11:40,708 --> 00:11:42,325
Eu sei disso.

211
00:11:42,327 --> 00:11:45,111
Mas eu acho...

212
00:11:45,630 --> 00:11:47,830
Acho que não consigo fazê-lo.

213
00:11:49,417 --> 00:11:51,200
Fazer o quê?

214
00:12:08,937 --> 00:12:10,403
Tem calma.
Tem calma.

215
00:12:10,405 --> 00:12:12,021
Eles só me perguntam
o que se passa.

216
00:12:12,023 --> 00:12:14,440
Só me perguntam
se tudo vai correr bem

217
00:12:14,442 --> 00:12:17,443
e eu... Eu não sei o que dizer.

218
00:12:19,163 --> 00:12:21,831
Vai correr tudo bem.

219
00:12:24,619 --> 00:12:26,202
É o que deves dizer.

220
00:12:28,256 --> 00:12:30,206
É tudo o que tens a dizer.

221
00:12:33,127 --> 00:12:35,227
Irão descobrir que estou a mentir?

222
00:12:38,633 --> 00:12:42,468
Doug, a tua família precisa de ti.

223
00:12:43,438 --> 00:12:44,850
Agora.

224
00:12:45,607 --> 00:12:48,557
Precisa que tu saias por aquela porta

225
00:12:48,559 --> 00:12:50,810
e digas ao guarda
que vai correr tudo bem.

226
00:12:50,812 --> 00:12:52,561
Mostra-lhes que estás bem.

227
00:12:55,483 --> 00:12:57,533
Nada mais.

228
00:12:57,735 --> 00:12:59,486
Sim.

229
00:14:13,710 --> 00:14:16,150
PARA A ARU SU SU
COM AMOR, ALICIA

230
00:14:59,824 --> 00:15:01,774
Aguenta firme, companheiro.

231
00:15:18,342 --> 00:15:20,560
Olha, jeitoso.

232
00:15:20,762 --> 00:15:22,328
Tenho que ir.

233
00:15:22,930 --> 00:15:25,881
Tens bastante sumo para a noite,
está bem?

234
00:15:29,470 --> 00:15:31,054
Ele está estável.

235
00:15:31,856 --> 00:15:33,556
A morfina está a ajudar.

236
00:15:33,558 --> 00:15:35,891
Não pode ficar?
Eu fiz sopa.

237
00:15:35,893 --> 00:15:38,044
De abóbora do meu jardim.

238
00:15:38,446 --> 00:15:40,529
Tenho outras pessoas para ver.

239
00:15:40,531 --> 00:15:42,769
Por favor, leve alguma consigo.

240
00:15:43,451 --> 00:15:46,485
Deve ter visto muitas pessoas,
como o Hector.

241
00:15:46,487 --> 00:15:48,000
No hospital?

242
00:15:48,456 --> 00:15:50,122
Sim.

243
00:15:56,130 --> 00:15:57,140
Tome.

244
00:15:57,999 --> 00:16:01,000
Não sei o que teria feito.

245
00:16:01,135 --> 00:16:03,535
O Hector é tudo o que tenho.

246
00:16:04,589 --> 00:16:06,238
Obrigada.

247
00:16:09,844 --> 00:16:12,595
<i>Obrigada, Liza.
Até amanhã.</i>

248
00:16:38,706 --> 00:16:41,423
- Porquê mostrares-me isso?
- És capaz de ver?

249
00:16:41,425 --> 00:16:43,500
Porque não mostras ao teu pai?

250
00:16:43,794 --> 00:16:46,846
Eu tentei. Ele apenas disse
que não era nada.

251
00:16:46,848 --> 00:16:50,599
Talvez tenha razão. Pode ser
um pedaço de metal ou uma janela

252
00:16:50,601 --> 00:16:52,301
ou...sei lá.

253
00:16:52,303 --> 00:16:54,770
Escuta, há um padrão, percebes?

254
00:16:54,772 --> 00:16:56,555
Alguém está lá fora.

255
00:16:56,557 --> 00:16:58,833
Um ser humano, alguém
que precisa da nossa ajuda.

256
00:16:58,834 --> 00:17:00,025
Não temos a certeza.

257
00:17:00,027 --> 00:17:01,894
O que mais pode ser?
Por que razão faria...

258
00:17:01,895 --> 00:17:03,696
Se alguém precisa de ajuda,
recorre aos soldados.

259
00:17:03,698 --> 00:17:07,249
A não ser que não possa.
Ou não queira.

260
00:17:10,037 --> 00:17:11,871
Estás a vê-lo?

261
00:17:52,808 --> 00:17:54,814
<i>3-2 Echo,
daqui Bravo Actual,</i>

262
00:17:54,934 --> 00:17:57,339
<i>a aguardar reparação assistida.
Câmbio.</i>

263
00:17:59,526 --> 00:18:01,526
<i>3-2 Echo,
daqui Bravo Actual...</i>

264
00:18:01,528 --> 00:18:03,000
Não tens que responder àquilo?

265
00:18:03,864 --> 00:18:05,560
Eles deixarão uma mensagem.

266
00:18:14,908 --> 00:18:17,393
Estás na minha cabeça o dia inteiro.

267
00:18:17,795 --> 00:18:20,261
Não consigo concentrar-me.

268
00:18:30,841 --> 00:18:34,142
Espera, espera, espera.

269
00:18:34,144 --> 00:18:36,678
Talvez devêssemos ir mais devagar.

270
00:18:36,680 --> 00:18:39,147
Sim, concordo contigo.

271
00:18:39,149 --> 00:18:41,566
- Desculpa. Estás aborrecido?
- Não.

272
00:18:41,568 --> 00:18:44,000
Não, está tudo bem.
Eu simplesmente...

273
00:18:45,105 --> 00:18:47,779
Eu gosto de ti, Ofelia.
Só isso.

274
00:18:47,780 --> 00:18:49,274
É como se fosses a única coisa

275
00:18:49,276 --> 00:18:51,500
que me faz crer
que existe o bem nas pessoas.

276
00:18:52,079 --> 00:18:55,030
Claro que existe.

277
00:19:01,872 --> 00:19:03,439
Arranjaste o medicamento?

278
00:19:03,841 --> 00:19:06,525
Tentei.
Pedi ao médico.

279
00:19:07,127 --> 00:19:08,510
O que disse ele?

280
00:19:08,512 --> 00:19:10,679
Têm tudo muito bem guardado.

281
00:19:10,681 --> 00:19:12,130
Creio que estão a armazenar

282
00:19:12,132 --> 00:19:15,401
para o grande esforço
de retoma da cidade.

283
00:19:15,803 --> 00:19:18,687
É que a minha mãe está
mesmo doente, então...

284
00:19:18,689 --> 00:19:20,323
Sim, eu sei disso.

285
00:19:25,562 --> 00:19:27,395
<i>- Onde raio está o veículo?</i>
- Lamento.

286
00:19:27,397 --> 00:19:28,900
<i>Por favor, comunique.</i>

287
00:19:30,317 --> 00:19:32,603
Bravo Actual,
daqui 3-2 Echo.

288
00:19:32,604 --> 00:19:34,036
A terminar patrulha.

289
00:19:34,238 --> 00:19:35,404
De retorno.

290
00:19:50,838 --> 00:19:52,900
Isto foi sexo reconciliatório?

291
00:19:53,307 --> 00:19:55,100
Temos que discutir mais.

292
00:20:05,686 --> 00:20:09,020
Qual é a pressa?
Pensava que tivesse sido bom.

293
00:20:09,022 --> 00:20:11,106
E foi.

294
00:20:12,276 --> 00:20:13,859
Tenho coisas a fazer.

295
00:20:13,999 --> 00:20:16,244
Não podem esperar?

296
00:20:16,546 --> 00:20:18,279
Vem cá.

297
00:20:20,534 --> 00:20:22,133
Volta para aqui.

298
00:20:28,959 --> 00:20:30,509
O que se passa?

299
00:20:31,665 --> 00:20:33,128
Não sei.

300
00:20:33,130 --> 00:20:35,197
Não há notícias de lado nenhum.

301
00:20:35,599 --> 00:20:37,299
A Vivian disse que ouviu soldados

302
00:20:37,301 --> 00:20:40,735
a falar acerca de campos
de quarentena, perto de Barstow.

303
00:20:42,272 --> 00:20:44,102
Bom, não sei.

304
00:20:44,104 --> 00:20:45,774
Ela é uma coscuvilheira, mas...

305
00:20:45,776 --> 00:20:48,377
Não, eu quis dizer contigo.

306
00:20:48,779 --> 00:20:50,629
O que se passa contigo?

307
00:20:51,031 --> 00:20:54,699
Andas aqui todos os dias,
que nem uma barata tonta,

308
00:20:54,701 --> 00:20:57,068
a caminhar para doida.

309
00:20:57,070 --> 00:21:00,040
Tu mexes-te, limpas a casa

310
00:21:00,041 --> 00:21:02,090
e vigias a Alicia e o Nick,
como um falcão.

311
00:21:02,092 --> 00:21:04,083
O Nick precisa de ser vigiado.

312
00:21:04,084 --> 00:21:07,212
Sim, eu sei.
Ainda assim...

313
00:21:07,214 --> 00:21:09,497
Bem, se estamos a trocar
dicas parentais,

314
00:21:09,499 --> 00:21:11,666
talvez queiras dar
mais atenção ao Chris.

315
00:21:11,668 --> 00:21:13,218
Pronto, está bem.

316
00:21:13,220 --> 00:21:15,637
Tudo o que faço, o dia todo,
é dar atenção ao...

317
00:21:15,639 --> 00:21:17,305
Atenção positiva.

318
00:21:19,593 --> 00:21:21,310
De acordo.

319
00:21:21,812 --> 00:21:25,812
Por que motivo sinto
que estás-me a levar à certa?

320
00:21:30,070 --> 00:21:31,836
Senti a tua falta.

321
00:21:33,657 --> 00:21:36,408
Ele mostrou-me o vídeo
que filmou no telhado.

322
00:21:36,410 --> 00:21:39,911
Deus, aquele miúdo tem uma imaginação
prodigiosa. Sabes disso.

323
00:21:39,913 --> 00:21:42,080
Eu também vi.

324
00:21:42,082 --> 00:21:45,267
- Vi mesmo.
- Sim? Está bem.

325
00:21:45,669 --> 00:21:49,769
- O que viste?
- Não sei, parecia...uma luz.

326
00:21:50,290 --> 00:21:52,123
Como alguém a reflectir o sol.

327
00:21:52,125 --> 00:21:54,000
Fantástico.
Então, viste uma luz.

328
00:21:55,012 --> 00:21:56,878
O que devo eu fazer
em relação a isso?

329
00:21:56,880 --> 00:22:00,880
Falo com o Moyers e digo o quê?
"O meu filho viu uma luz.

330
00:22:01,101 --> 00:22:04,330
Diga aos seus soldados para
largarem as suas tarefas e..."

331
00:22:04,331 --> 00:22:07,022
Essa é uma tarefa deles.
Já lá vão 9 dias. O que fizeram eles?

332
00:22:07,024 --> 00:22:09,691
Prometeram-nos medicamentos, médicos,

333
00:22:09,693 --> 00:22:11,393
electricidade, informações.

334
00:22:11,395 --> 00:22:14,029
Onde está tudo isso?
E os telefones?

335
00:22:14,031 --> 00:22:16,815
- Não estranhas não haver rede fixa?
- Não, não estranho.

336
00:22:16,817 --> 00:22:18,867
- Torres para telemóveis? Nada?
- Talvez haja algo mais importante.

337
00:22:18,869 --> 00:22:21,036
Ou talvez não queiram
que os telefones funcionem.

338
00:22:21,038 --> 00:22:24,239
Querida, estás a ouvir-te?
O que dizes é paranóico.

339
00:22:24,241 --> 00:22:27,792
Não quero estimular isto
no Chris e tu também não devias.

340
00:22:29,296 --> 00:22:31,129
Então, sempre viste.

341
00:22:31,131 --> 00:22:34,000
<i>Travis! Travis!</i>

342
00:22:34,251 --> 00:22:37,036
<i>- Travis!</i>
- É a Maria.

343
00:22:39,600 --> 00:22:41,172
Maria?

344
00:22:41,174 --> 00:22:44,009
- É hora do recolher obrigatório.
- Eles que disparem contra mim.

345
00:22:44,011 --> 00:22:46,227
- O que aconteceu?
- O Doug partiu.

346
00:22:46,229 --> 00:22:48,313
Estava nas traseiras da casa com as
miúdas e não sei para onde ele foi.

347
00:22:48,315 --> 00:22:49,931
Acalme-se, acalme-se.
Respire.

348
00:22:49,933 --> 00:22:52,277
Ele desapareceu.
O que é que lhe disse?

349
00:22:52,278 --> 00:22:55,103
- Não disse nada.
- Ele levou o carro.

350
00:22:55,105 --> 00:22:57,230
Levou aquele estúpido, precioso carro
e não sei para onde foi.

351
00:22:57,231 --> 00:22:59,658
- As meninas que venham para dentro.
- Não, elas ficam comigo.

352
00:22:59,659 --> 00:23:02,444
Tenho a certeza que ele está bem.
Só foi espairecer a cabeça, algures.

353
00:23:02,446 --> 00:23:04,996
Não nos deixam conduzir dentro
da vedação, Travis. Não é permitido.

354
00:23:04,998 --> 00:23:06,800
Eu sei, eu sei.
Eu compreendo.

355
00:23:06,801 --> 00:23:08,750
E se... E se ele...
Ó, meu Deus.

356
00:23:08,752 --> 00:23:11,052
Não ande por aí, está bem?

357
00:23:11,053 --> 00:23:14,456
Eu vou encontrá-lo.
Irei encontrar o vosso pai, está bem?

358
00:23:14,458 --> 00:23:18,300
Vamos encontrá-lo, sim?
Venham, eu acompanho-vos a casa.

359
00:23:54,915 --> 00:23:56,215
Merda.

360
00:24:27,510 --> 00:24:30,308
Ah, Cristo.
Desviei a bola.

361
00:24:30,310 --> 00:24:32,527
A esposa está preocupada
que ele tenha saído.

362
00:24:32,529 --> 00:24:34,896
Só lhe estou a pedir
que envie uma patrulha.

363
00:24:34,898 --> 00:24:37,399
- Ele não desapareceu há muito.
- Ele não desapareceu.

364
00:24:37,401 --> 00:24:39,067
Trouxemos o Doug Thompson,
a noite passada.

365
00:24:39,069 --> 00:24:40,619
Encontrámo-lo ao pé da vedação,

366
00:24:40,621 --> 00:24:43,288
com os olhos furibundos,
dentro da sua bomba.

367
00:24:43,290 --> 00:24:47,290
Aquele homem é...
ele não é bom da cabeça.

368
00:24:47,544 --> 00:24:50,295
Não podemos ter pessoas assim,
neste espaço.

369
00:24:50,297 --> 00:24:51,997
Raios me partam!

370
00:24:53,500 --> 00:24:55,320
Não olhe para mim, assim.

371
00:24:55,321 --> 00:24:58,219
As ordens não são minhas, embora
concorde com elas. Você também devia.

372
00:24:58,221 --> 00:24:59,888
Falou com ele, não falou?

373
00:24:59,890 --> 00:25:01,873
Pareceu-lhe estar bem?

374
00:25:01,975 --> 00:25:04,270
- Não.
- Não.

375
00:25:04,271 --> 00:25:05,911
Então, estamos a falar de quê?

376
00:25:06,013 --> 00:25:08,013
O Thompson vai ter a ajuda
de que tanto precisa,

377
00:25:08,015 --> 00:25:09,415
no quartel.

378
00:25:10,017 --> 00:25:13,982
E eu não tenho que me preocupar com
um potencial psicopata cá dentro.

379
00:25:13,983 --> 00:25:15,020
Ambos ficamos a ganhar.

380
00:25:15,022 --> 00:25:17,238
Podia ter notificado a esposa,
senhor.

381
00:25:17,240 --> 00:25:19,524
Eu não sou assistente social.

382
00:25:19,526 --> 00:25:21,360
Essa é a sua função,
Sr. Presidente da Câmara.

383
00:25:21,361 --> 00:25:24,429
Agora, proceda sem demora
e comunique a notícia.

384
00:25:25,782 --> 00:25:27,900
O que foi?

385
00:25:28,785 --> 00:25:32,170
O meu filho viu uma luz,
na zona de perigo,

386
00:25:32,172 --> 00:25:34,283
na encosta da colina.

387
00:25:35,175 --> 00:25:37,500
Não há nada com vida, lá fora.
Ele não viu nada.

388
00:25:39,179 --> 00:25:43,264
Nós...andámos de casa em casa,
de quarteirão em quarteirão.

389
00:25:43,266 --> 00:25:44,464
Eu sei.

390
00:25:45,268 --> 00:25:48,052
- Esqueça.
- Já esqueci.

391
00:25:49,890 --> 00:25:51,790
Esta foi boa.

392
00:26:02,486 --> 00:26:03,985
Cynthia?

393
00:26:06,740 --> 00:26:08,000
Cynthia?

394
00:26:15,298 --> 00:26:17,533
Liza, finalmente.

395
00:26:18,135 --> 00:26:19,700
Onde está o Hector?

396
00:26:19,701 --> 00:26:21,500
A receber os cuidados que precisa.

397
00:26:22,400 --> 00:26:23,922
Quem é a senhora?

398
00:26:23,924 --> 00:26:25,100
Sou a Dra. Exner.

399
00:26:25,726 --> 00:26:27,425
Ela é do governo.

400
00:26:27,427 --> 00:26:29,527
A Cynthia contou-me tudo sobre si.

401
00:26:31,431 --> 00:26:32,550
O que lhe contou ela?

402
00:26:32,551 --> 00:26:35,000
Que o marido dela está vivo,
graças a si.

403
00:26:35,202 --> 00:26:36,768
Que é uma enfermeira muito boa.

404
00:26:36,770 --> 00:26:38,082
Enfermeira profissional.

405
00:26:38,083 --> 00:26:39,971
Praticamente, é médica.

406
00:26:42,392 --> 00:26:43,742
Para onde levou o Hector?

407
00:26:43,844 --> 00:26:45,293
Sente-se.

408
00:26:45,795 --> 00:26:47,446
Quero vê-lo.

409
00:26:48,448 --> 00:26:51,499
A Cynthia teve a amabilidade
de me mostrar este gráfico

410
00:26:51,501 --> 00:26:53,600
e admito que não estou
familiarizada com alguns...

411
00:26:53,601 --> 00:26:55,730
Olhe, eu devia explicar-lhe isto...

412
00:26:55,731 --> 00:26:57,872
Cynthia, importa-se
que eu e a Liza falemos em privado?

413
00:26:57,874 --> 00:26:59,341
Não, não, não.

414
00:26:59,543 --> 00:27:01,543
Isso é óptimo.
Claro.

415
00:27:01,545 --> 00:27:05,545
De qualquer forma,
tinha que fazer a mala.

416
00:27:05,715 --> 00:27:08,633
Liza, és um anjo.

417
00:27:16,900 --> 00:27:18,443
Aonde é que ela vai?

418
00:27:18,645 --> 00:27:20,300
Ela queria estar com o marido.

419
00:27:21,531 --> 00:27:23,231
Onde fica isso?

420
00:27:23,233 --> 00:27:26,868
Utilizou uma perfusão de morfina.
Pouco ortodoxo.

421
00:27:26,870 --> 00:27:30,870
Eu... Eu não tinha
quaisquer nitratos,

422
00:27:31,458 --> 00:27:34,325
por isso tive
que recorrer a um vizinho.

423
00:27:34,327 --> 00:27:37,300
Precisava de encontrar uma forma
de aliviar a pressão no coração.

424
00:27:37,301 --> 00:27:38,810
E quanto aos outros pacientes seus?

425
00:27:38,811 --> 00:27:40,680
Já conheci quatro pessoas

426
00:27:40,681 --> 00:27:42,918
que garantem que estão vivas,
graças a si.

427
00:27:43,020 --> 00:27:45,000
Apenas, faço-as sentir confortáveis.

428
00:27:45,755 --> 00:27:48,176
O Hector é o único caso crítico.

429
00:27:48,558 --> 00:27:53,200
Esteve muito bem, tendo em conta
que não é verdadeiramente enfermeira.

430
00:27:53,330 --> 00:27:54,876
Pois não?

431
00:28:03,240 --> 00:28:06,358
Ele ia morrer. Eu não sabia
o que fazer mais.

432
00:28:06,860 --> 00:28:09,327
Precisava de ganhar a confiança dela,

433
00:28:09,329 --> 00:28:11,279
de modo
a que me pudesse deixar...

434
00:28:11,281 --> 00:28:12,747
De modo a poder ajudar.

435
00:28:12,749 --> 00:28:15,300
Fez bem.
Atravessamos tempos difíceis.

436
00:28:18,455 --> 00:28:21,873
Será que deseja continuar
a fingir um pouco mais?

437
00:28:22,700 --> 00:28:23,900
Desculpe?

438
00:29:15,350 --> 00:29:18,201
E DEUS REMOVERÁ TODO O MEDO
DOS SEUS OLHOS...

439
00:31:39,788 --> 00:31:41,371
Estava sob controlo.

440
00:31:41,491 --> 00:31:42,889
Drenei-a.

441
00:31:42,891 --> 00:31:45,025
Mudamos a ligadura,
duas vezes por dia.

442
00:31:45,473 --> 00:31:47,945
Sem antibióticos,
o resultado seria sempre este.

443
00:31:47,946 --> 00:31:49,812
Não é nada que tenha feito.

444
00:31:49,814 --> 00:31:51,064
Vamos cuidar de si.

445
00:31:51,066 --> 00:31:52,100
Ela disse que...

446
00:31:52,102 --> 00:31:53,253
Eu sei o que ela disse.

447
00:31:53,254 --> 00:31:54,340
Dizem sempre o mesmo.

448
00:31:55,937 --> 00:31:59,772
- Como vão fazer isto?
- Temos um edifício aqui perto.

449
00:31:59,774 --> 00:32:02,942
- Um edifício militar?
- Agora é militar e fortificado.

450
00:32:02,944 --> 00:32:06,746
Temos camas, cirurgiões e receio

451
00:32:06,748 --> 00:32:08,781
que a sua esposa
necessita de uma cirurgia.

452
00:32:08,783 --> 00:32:11,200
Porque sussurra ela?
Julga que eu sou alguma criança?

453
00:32:12,195 --> 00:32:14,921
A minha mulher gostaria de saber
se esse sítio é longe.

454
00:32:14,923 --> 00:32:16,622
É perto, 15 minutos.

455
00:32:16,624 --> 00:32:19,000
Não há muito trânsito,
nos dias que correm.

456
00:32:19,711 --> 00:32:21,210
Eu vou com ela.

457
00:32:21,212 --> 00:32:23,429
Claro.
É a sua esposa.

458
00:32:26,101 --> 00:32:28,384
- É uma boa notícia.
- De certeza?

459
00:32:33,858 --> 00:32:37,276
- Tenho medo
- Não, não, não, não, não.

460
00:32:37,277 --> 00:32:40,700
- Tenho muito.
- Não tenhas medo.

461
00:32:41,116 --> 00:32:44,066
Pronto, não, não, não, não.

462
00:32:51,209 --> 00:32:52,492
Nick?

463
00:32:53,878 --> 00:32:55,795
- Nick.
- O que é?

464
00:32:55,797 --> 00:32:57,630
Esta é a Dra. Exner.

465
00:32:59,617 --> 00:33:00,898
Viva.

466
00:33:02,470 --> 00:33:04,800
Eu sei que podes estar a precisar
de metadona.

467
00:33:06,224 --> 00:33:08,341
Bem, adoraria metadona

468
00:33:08,343 --> 00:33:11,500
se estivesse a tentar largar a droga,
coisa que já fiz.

469
00:33:12,597 --> 00:33:14,847
Quando foi a última vez
que te drogaste?

470
00:33:14,849 --> 00:33:17,850
Não sei.
Quando é que o mundo acabou?

471
00:33:17,852 --> 00:33:19,685
Dois dias antes disso.

472
00:33:23,074 --> 00:33:24,323
O que é isto?

473
00:33:24,325 --> 00:33:27,443
Visitas ao domicílio, em atraso.
Sou a Dra. Exner.

474
00:33:27,445 --> 00:33:28,970
Travis.

475
00:33:28,980 --> 00:33:31,164
Nem calcula como estamos
felizes por vê-la.

476
00:33:31,166 --> 00:33:33,366
Passa-se algo com o Nick?

477
00:33:33,368 --> 00:33:34,750
Não, estou bem.

478
00:33:34,752 --> 00:33:37,503
Mas a tua ex-mulher
é uma agente de narcóticos.

479
00:33:37,505 --> 00:33:40,456
Disse a esta senhora
que eu era o viciado da vizinhança.

480
00:33:42,043 --> 00:33:46,360
98,6. Vou medir
a tua tensão arterial.

481
00:33:46,464 --> 00:33:49,966
Então, é a senhora quem decide
quem vai para esse edifício?

482
00:33:49,968 --> 00:33:52,652
Tenho alguma ajuda, mas sim.

483
00:33:52,654 --> 00:33:54,270
Como foi o Doug Thompson?

484
00:33:54,272 --> 00:33:56,272
Não posso falar de outros pacientes.

485
00:33:56,274 --> 00:33:59,342
Desculpe-o. Ele preocupa-se
com toda a gente.

486
00:33:59,343 --> 00:34:01,244
O seu amigo está em boas mãos.

487
00:34:01,446 --> 00:34:02,812
Tal como o Hector Ramirez.

488
00:34:02,814 --> 00:34:05,231
Tal como a Griselda estará.

489
00:34:06,451 --> 00:34:08,160
Sentes-te bem, Nick?

490
00:34:08,990 --> 00:34:10,169
Sim.

491
00:34:10,371 --> 00:34:12,071
Sim, sim.

492
00:34:12,190 --> 00:34:14,457
Mr. Ramirez está bom?

493
00:34:14,459 --> 00:34:16,750
A doença cardíaca congestiva
é controlável.

494
00:34:19,914 --> 00:34:22,181
O teu batimento cardíaco
está elevado.

495
00:34:22,383 --> 00:34:25,301
A senhora é uma mulher
muito atraente.

496
00:34:49,410 --> 00:34:51,111
Aonde é que foi?

497
00:34:51,813 --> 00:34:53,900
Além da vedação.

498
00:34:54,582 --> 00:34:56,000
O que viu?

499
00:35:04,259 --> 00:35:06,425
- Que é aquela?
- É a médica.

500
00:35:06,427 --> 00:35:09,462
Quer levar a minha mulher
e fazer-lhe uma cirurgia.

501
00:35:09,464 --> 00:35:11,764
Isso é bom.

502
00:35:13,935 --> 00:35:15,400
Diga-me o que viu.

503
00:35:22,277 --> 00:35:23,693
Corpos.

504
00:35:25,429 --> 00:35:26,930
Sim?

505
00:35:27,532 --> 00:35:29,065
Dos infectados.

506
00:35:29,567 --> 00:35:30,720
Mas...

507
00:35:31,235 --> 00:35:32,453
Continue.

508
00:35:33,955 --> 00:35:35,722
Havia um homem...

509
00:35:36,324 --> 00:35:39,058
...baleado como todos os outros,

510
00:35:39,460 --> 00:35:41,744
mas ele...não estava doente.

511
00:35:43,164 --> 00:35:44,900
E haviam outros assim.

512
00:35:52,674 --> 00:35:54,293
Quando eu era jovem,

513
00:35:56,010 --> 00:35:57,644
uns homens...

514
00:35:58,346 --> 00:36:00,096
Uns homens do governo

515
00:36:00,098 --> 00:36:01,564
vieram à nossa cidade

516
00:36:01,566 --> 00:36:03,666
e levaram algumas pessoas.

517
00:36:04,268 --> 00:36:09,188
O meu pai era alguém
com alguma importância na comunidade.

518
00:36:09,190 --> 00:36:11,800
Então, ele foi falar com o capitão

519
00:36:12,160 --> 00:36:14,777
e perguntou-lhe:
"Quando é que elas regressam?"

520
00:36:16,280 --> 00:36:17,440
E o capitão disse ao meu pai:

521
00:36:17,441 --> 00:36:19,850
"Miguel, não se preocupe.

522
00:36:20,451 --> 00:36:22,368
Elas voltam sempre para casa."

523
00:36:24,756 --> 00:36:26,222
E voltaram.

524
00:36:28,676 --> 00:36:32,476
Eu estava junto ao rio, a pescar.

525
00:36:32,764 --> 00:36:34,247
Era apenas rapaz.

526
00:36:34,549 --> 00:36:36,545
E encontrei-as.

527
00:36:37,635 --> 00:36:40,636
Todas elas.
Todas ao mesmo tempo.

528
00:36:40,938 --> 00:36:42,522
Todas à minha volta.

529
00:36:42,724 --> 00:36:44,200
Dentro de água.

530
00:36:46,894 --> 00:36:50,894
O meu pai disse-me
para não sentir ódio no meu coração.

531
00:36:51,649 --> 00:36:56,322
Ele disse que os homens não faziam
aquelas coisas por mal.

532
00:36:56,904 --> 00:37:00,004
Faziam mal porque tinham medo.

533
00:37:01,376 --> 00:37:05,876
Naquele momento, apercebi-me
que o meu pai estava louco

534
00:37:06,047 --> 00:37:08,914
por acreditar
que havia uma diferença.

535
00:37:10,218 --> 00:37:14,218
Se isso suceder,
acontecerá rapidamente

536
00:37:14,972 --> 00:37:16,656
e deve estar preparada.

537
00:37:16,758 --> 00:37:19,975
O quê...se suceder o quê?

538
00:37:19,977 --> 00:37:21,850
Eu tenho que ir com a minha mulher.

539
00:37:21,862 --> 00:37:26,400
Se eu não voltar,
cuide da Ofelia por mim.

540
00:37:26,401 --> 00:37:28,067
Ela é uma mulher crescida.
Não precisa...

541
00:37:28,069 --> 00:37:29,318
Por favor.

542
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
Olhará pela
Ofelia por mim, por favor.

543
00:37:38,613 --> 00:37:39,929
Obrigado.

544
00:37:51,509 --> 00:37:53,600
Mantenha o seu filho por perto.

545
00:38:45,513 --> 00:38:47,346
O que queres que eu diga?

546
00:38:54,489 --> 00:38:56,155
Tu não estás a par das coisas.

547
00:38:56,357 --> 00:38:57,790
De quê?

548
00:39:02,997 --> 00:39:05,331
Tu não fazes ideia.

549
00:39:05,833 --> 00:39:07,867
Tu não fazes ideia.

550
00:39:30,424 --> 00:39:32,257
Vai-te embora.
Sai daqui.

551
00:39:32,259 --> 00:39:33,325
Que diabo te aconteceu à cara?

552
00:39:33,326 --> 00:39:35,100
Bate à porta, por amor de Deus.
Sai!

553
00:39:35,101 --> 00:39:36,532
Pára, Nick.
Deixa-me dar uma olhadela.

554
00:39:36,652 --> 00:39:37,715
Nick!

555
00:39:37,935 --> 00:39:39,870
- Deixa-me entrar.
- O que se passa?

556
00:39:40,167 --> 00:39:41,450
Deixa-me entrar!

557
00:39:41,718 --> 00:39:43,730
Nick. O que aconteceu?

558
00:39:44,688 --> 00:39:47,366
Travis, pára e ouve.
Deixa-me só...

559
00:39:48,206 --> 00:39:50,092
Eu resolvo, está bem?

560
00:39:51,396 --> 00:39:52,835
Está bem.

561
00:39:57,534 --> 00:39:59,852
Nick, ele foi-se embora.

562
00:40:00,654 --> 00:40:02,320
Vá lá, deixa-me entrar.

563
00:40:05,209 --> 00:40:06,860
Queres que eu chame a mãe?

564
00:40:22,309 --> 00:40:24,127
Quem te fez isso?

565
00:40:25,229 --> 00:40:27,913
Sentes-te bem?

566
00:40:28,315 --> 00:40:30,439
Queres falar sobre isso?

567
00:40:30,851 --> 00:40:32,901
Então, então, não estejas assim.

568
00:40:32,903 --> 00:40:34,269
Não fiques assim.

569
00:40:43,553 --> 00:40:45,464
Está tudo bem.

570
00:41:20,368 --> 00:41:21,667
Pronto.

571
00:41:21,869 --> 00:41:23,869
É para o teu bem.
É para o teu bem.

572
00:41:23,871 --> 00:41:25,500
Anda, vamos lá.
Pronto.

573
00:41:26,240 --> 00:41:27,950
- Com cuidado.
- Vamos.

574
00:41:29,960 --> 00:41:33,328
- Suavemente.
- Não sei quanto tempo demoraremos.

575
00:41:33,330 --> 00:41:35,931
- Pela tua direita.
- Está bem.

576
00:41:36,133 --> 00:41:38,100
Que raio se está a passar?

577
00:41:38,585 --> 00:41:41,345
- Suavemente.
- O que é tudo isto?

578
00:41:41,555 --> 00:41:43,667
Se não levarmos a Griselda
ao cirurgião, ela perderá o pé.

579
00:41:43,787 --> 00:41:45,548
- Estás a tapar o caminho.
- Desculpa.

580
00:41:45,668 --> 00:41:48,030
Olhem o degrau. Já está.

581
00:41:48,150 --> 00:41:49,974
Cá vamos nós. Vá à frente.
- Está bem.

582
00:41:50,094 --> 00:41:51,344
Senhor, preciso que aguarde.

583
00:41:51,464 --> 00:41:53,081
Não há problema.
É a esposa.

584
00:41:53,483 --> 00:41:54,500
Vamos, vamos.

585
00:41:55,501 --> 00:41:56,857
Eu tenho dois nomes.

586
00:41:57,377 --> 00:41:59,433
Griselda Salazar
e Daniel Salazar.

587
00:41:59,553 --> 00:42:00,953
O senhor não.

588
00:42:01,203 --> 00:42:03,775
- Nicolas Clark.
- O quê?

589
00:42:03,777 --> 00:42:07,070
Anda. Tratamento gratuito, ao
cuidado das Forças Armadas dos EUA.

590
00:42:07,080 --> 00:42:08,263
Corre.

591
00:42:09,570 --> 00:42:12,100
É engano.
Não, não, é engano.

592
00:42:12,101 --> 00:42:15,120
É engano.
Nick... Esperem. Parem!

593
00:42:15,122 --> 00:42:17,455
- Não, não, não!
- Tenham calma. Calma.

594
00:42:17,456 --> 00:42:18,757
- Para trás, senhor.
- Não o magoem.

595
00:42:18,759 --> 00:42:20,526
Afaste-se, minha senhora.

596
00:42:20,527 --> 00:42:22,125
- Nick!
- Vamos.

597
00:42:22,127 --> 00:42:25,380
- Ele não está doente.
- Acalme-se, minha senhora.

598
00:42:33,807 --> 00:42:34,810
Calma!

599
00:42:34,950 --> 00:42:36,150
- Pai!
- Tenha calma.

600
00:42:36,151 --> 00:42:37,443
- Afaste-se.
- O que está a fazer?

601
00:42:37,444 --> 00:42:39,207
Tenha calma!
Ele é um miúdo!

602
00:42:39,208 --> 00:42:40,729
Uma pessoa de idade e um miúdo.

603
00:42:40,731 --> 00:42:42,060
O que está a fazer?
Esta é a nossa casa.

604
00:42:42,063 --> 00:42:43,932
Eu não fiz nada, meu.

605
00:42:44,958 --> 00:42:46,218
Eu não fiz nada.

606
00:42:47,955 --> 00:42:50,038
Deixe o Nick ficar.
Ele não é um risco.

607
00:42:50,040 --> 00:42:51,350
Eu tomo conta dele.
Por favor.

608
00:42:51,394 --> 00:42:52,874
- Disse que queria ajudar.
- Sim.

609
00:42:52,875 --> 00:42:55,368
- Quero sim, mas...
- Então, entre no camião.

610
00:42:55,370 --> 00:42:57,354
Pode-nos ser útil no hospital.

611
00:42:57,370 --> 00:42:59,789
Ele conhece-me.
Deixe-me falar com o Moyers.

612
00:42:59,791 --> 00:43:00,983
Isso não interessa.

613
00:43:00,990 --> 00:43:03,126
É capaz de me deixar
falar com o Moyers?

614
00:43:03,128 --> 00:43:04,394
Não.

615
00:43:07,049 --> 00:43:09,215
Não! Não, Nick!

616
00:43:13,171 --> 00:43:14,700
Estamos prontos!

617
00:43:15,007 --> 00:43:16,807
Comboio em movimento!

618
00:43:19,094 --> 00:43:20,844
Tenho um filho.
Ele precisa de mim.

619
00:43:20,846 --> 00:43:23,930
Voltaremos para o vir buscar.
Por agora, aqui está a salvo.

620
00:43:23,932 --> 00:43:27,017
Mas a Griselda e os outros
precisam de si.

621
00:43:27,019 --> 00:43:28,852
Eu preciso de si.

622
00:43:30,772 --> 00:43:33,080
Sempre vem?

623
00:43:33,091 --> 00:43:35,281
<i>- Vamos!
- A que se deve o atraso?</i>

624
00:43:35,282 --> 00:43:36,466
Liza.

625
00:43:37,863 --> 00:43:39,600
<i>Subam-na. Vamos, senhora.</i>

626
00:43:42,868 --> 00:43:45,352
Vamos, senhora.
Vem ou não?

627
00:43:46,838 --> 00:43:47,904
Mãe?

628
00:43:48,006 --> 00:43:49,300
Não te preocupes.

629
00:43:50,125 --> 00:43:51,992
Bom, vamo-nos embora.

630
00:43:54,713 --> 00:43:55,862
Mãe.

631
00:43:59,301 --> 00:44:01,801
Onde está ele?
Para onde o levaram?

632
00:44:01,803 --> 00:44:04,104
Onde está ele?
Não... Nick!

633
00:44:31,500 --> 00:44:32,499
Chris?

634
00:44:41,810 --> 00:44:43,310
Liza.

635
00:44:43,812 --> 00:44:45,361
Ela originou isto.

636
00:45:14,476 --> 00:45:19,100
<i>"Patrick, se encontrares isto,
lamento.</i>

637
00:45:21,049 --> 00:45:23,850
<i>"Se encontrares isto, eu amo-te.</i>

638
00:45:26,855 --> 00:45:30,774
<i>"Eu vi algo hoje,
algo que me aterrorizou.</i>

639
00:45:30,776 --> 00:45:33,476
<i>"De início, pensei
que não fosse natural.</i>

640
00:45:33,478 --> 00:45:35,128
<i>"Pensei que fosse uma aberração.</i>

641
00:45:35,730 --> 00:45:37,247
<i>"Mas estava errada.</i>

642
00:45:37,949 --> 00:45:40,183
<i>"O que vi foi profetizado.</i>

643
00:45:40,485 --> 00:45:42,586
<i>"O que vi foi piedoso.</i>

644
00:45:42,988 --> 00:45:44,600
<i>"E eu penso que é tardio.</i>

645
00:45:45,624 --> 00:45:48,492
<i>"Gostaria que estivesses aqui,
mas ver-te-ei em breve.</i>

646
00:45:49,494 --> 00:45:51,294
<i>E tu abraçar-me-ás."</i>

647
00:46:00,380 --> 00:46:04,141
<i>"Se encontrares isto, lamento."</i>

648
00:46:07,429 --> 00:46:10,513
<i>"Se encontrares isto, eu amo-te."</i>

649
00:46:12,840 --> 00:46:14,514
Tradução & Legendagem:
* Otez *

