1
00:00:37,803 --> 00:00:41,015
Muito bem, Sammy, vamo-nos apresentar.

2
00:01:18,406 --> 00:01:19,824
Coloquem os protectores auriculares, rapazes.

3
00:01:21,411 --> 00:01:23,074
Fogo!

4
00:01:23,680 --> 00:01:25,273
A armar.

5
00:01:25,274 --> 00:01:28,368
Três, dois, um.

6
00:01:38,675 --> 00:01:40,169
Dispositivo neutralizado.

7
00:01:43,032 --> 00:01:44,344
Está vazio.

8
00:01:44,952 --> 00:01:46,978
Nenhum dispositivo explosivo encontrado.

9
00:01:46,979 --> 00:01:48,847
Confirmado, nenhum dispositivo.

10
00:01:49,922 --> 00:01:51,885
Tudo limpo.
Está tudo limpo.

11
00:01:54,309 --> 00:01:55,696
Assume o controlo, Jimmy.

12
00:01:57,567 --> 00:01:59,919
- Bom trabalho, Sargento.
- Obrigado.

13
00:01:59,920 --> 00:02:02,961
Desculpa, Greg, parece que estás
demasiadamente bem vestido para esta dança.

14
00:02:02,962 --> 00:02:04,776
Pelo menos, o dia está bonito.

15
00:02:15,219 --> 00:02:17,279
<b>HAWAII FIVE-0</b>
<b>[S06E02 - "Lehu a Lehu" (Ashes to Ashes)]</b>

16
00:02:46,780 --> 00:02:48,095
Está bem.

17
00:02:49,675 --> 00:02:50,999
Estás a ir muito bem.

18
00:02:52,515 --> 00:02:53,868
FISIOTERAPIA

19
00:02:53,869 --> 00:02:55,405
Continua assim.

20
00:02:57,754 --> 00:02:59,164
Vamos lá, continua.

21
00:03:04,489 --> 00:03:06,389
Muito bem, acho que já chega por hoje.

22
00:03:06,390 --> 00:03:08,745
Não, não, apenas, preciso de um minuto.

23
00:03:08,746 --> 00:03:11,088
Estou bem.
Vamos continuar.

24
00:03:11,089 --> 00:03:12,745
Querido, estás a ser teimoso.

25
00:03:12,746 --> 00:03:15,498
Isto é uma loucura. Não, estou bem.
Estou bem, estou bem.

26
00:03:22,452 --> 00:03:24,658
Apenas quero sair daqui.

27
00:03:24,659 --> 00:03:27,437
A médica disse que poderás
receber alta hoje, lembras-te?

28
00:03:27,438 --> 00:03:30,233
O que é que ela sabe?
Foi isso que ela disse ontem.

29
00:03:34,775 --> 00:03:36,310
Desculpa.

30
00:03:40,743 --> 00:03:42,066
Adam.

31
00:03:43,140 --> 00:03:45,958
Não podias ter feito mais nada além daquilo.

32
00:03:47,223 --> 00:03:50,217
Tinhas que dar o dinheiro ao Gabriel.

33
00:03:50,218 --> 00:03:52,876
Se não o tivesses feito,
ambos estaríamos mortos.

34
00:03:55,000 --> 00:03:57,777
Mas, temos toda a gente a tratar disso agora.

35
00:03:57,778 --> 00:03:59,866
Vamos encontrá-lo, e o teu dinheiro,

36
00:03:59,867 --> 00:04:02,426
e tiraremos a Yakuza
do nosso encalço para sempre.

37
00:04:03,476 --> 00:04:04,815
Pois.

38
00:04:07,684 --> 00:04:10,297
Esta é uma lua de mel e pêras, não é?

39
00:04:11,182 --> 00:04:14,239
Temos o resto das nossas vidas
para uma lua de mel.

40
00:04:14,240 --> 00:04:15,941
Estou aqui contigo.

41
00:04:17,473 --> 00:04:21,205
E não há qualquer outro lugar
onde quisesse estar.

42
00:04:21,206 --> 00:04:24,383
Além disso, onde mais uma mulher
pode ter um sabor diferente

43
00:04:24,384 --> 00:04:26,468
de gelatina todas as noites ao jantar?

44
00:04:32,228 --> 00:04:33,933
Lou, o que é que sabemos?

45
00:04:33,934 --> 00:04:37,276
Recebemos uma chamada anónima,
pelo 112, com uma ameaça de bomba.

46
00:04:37,277 --> 00:04:40,354
A chamada veio de um telemóvel pré-pago
que estava a dois quarteirões daqui.

47
00:04:40,355 --> 00:04:43,462
O tipo utilizou um daqueles
codificadores de voz.

48
00:04:43,463 --> 00:04:45,596
- Sim, sei o que é.
- Então, ele diz à Central

49
00:04:45,597 --> 00:04:49,067
que há uma bomba dentro de uma mala,
no "hall" de entrada do Edifício Monroe.

50
00:04:49,068 --> 00:04:52,387
Mas, isso era apenas uma distracção,
porque havia um dispositivo secundário,

51
00:04:52,388 --> 00:04:56,038
na mala deste carro aqui,
mesmo no limiar da zona de segurança.

52
00:04:56,039 --> 00:04:59,765
Basicamente, quem quer que tenha feito isto,
estava a tentar atingir polícias.

53
00:04:59,766 --> 00:05:02,805
Também significa que ele está
familiarizado com o protocolo de evacuação

54
00:05:02,806 --> 00:05:04,771
e o protocolo de segurança da Polícia.

55
00:05:04,772 --> 00:05:08,142
Quem fez isto, tinha que estar a observar
para saber quando detonar

56
00:05:08,143 --> 00:05:10,906
o dispositivo, certo?
Precisamos de verificar todas as lojas

57
00:05:10,907 --> 00:05:13,497
em todos os edifícios que consigam 
ter linha de visão para este local,

58
00:05:13,498 --> 00:05:16,912
- inclusive os telhados.
- Já estão a fazer isso, chefe.

59
00:05:16,913 --> 00:05:19,711
Para dizer a verdade,
o Esquadrão Anti-Bombas verificou

60
00:05:19,712 --> 00:05:23,441
todo o perímetro com cães, antes
da Polícia montar o posto de comando.

61
00:05:24,838 --> 00:05:27,712
É um dispositivo explosivo
improvisado à base de petróleo.

62
00:05:27,713 --> 00:05:30,005
Os cães facilmente não se
aperceberiam dele no interior de um carro.

63
00:05:30,006 --> 00:05:32,854
Está bem, e depois? Um acidente feliz
ou um plano bem delineado?

64
00:05:32,855 --> 00:05:34,600
Sim, mas porquê?

65
00:05:34,601 --> 00:05:36,648
Qual é o motivo disto?

66
00:05:36,649 --> 00:05:40,106
- Alguém assumiu a culpa?
- Não, ainda não.

67
00:05:40,107 --> 00:05:41,679
Covardes.

68
00:05:41,680 --> 00:05:44,566
Devem estar, apenas, à espera
de chegar a um local seguro.

69
00:05:44,567 --> 00:05:46,560
Ou talvez ainda não tenham terminado.

70
00:05:50,756 --> 00:05:52,514
<i>Câmara 2, filma mais próximo.</i>

71
00:05:52,515 --> 00:05:55,280
Muito bem, vamos lá, pessoal.
Últimos acertos.

72
00:05:55,281 --> 00:05:56,714
- Em directo daqui a 2 minutos.
- Muito bem.

73
00:05:56,715 --> 00:05:59,776
"Há pouco tempo,
o Esquadrão Anti-Bombas...

74
00:05:59,777 --> 00:06:01,829
"Há pouco tempo,
o Esquadrão Anti-Bombas da Polícia,

75
00:06:01,830 --> 00:06:04,664
juntamente com os bombeiros
e os paramédicos,

76
00:06:04,665 --> 00:06:08,134
fecharam o quarteirão em redor de King Street 
após uma denúncia sobre um dispositivo explosivo..."

77
00:06:08,135 --> 00:06:10,213
Muito bem, vamos lá carregar
esses gráficos, está bem?

78
00:06:10,214 --> 00:06:12,095
<i>...colocada no interior de uma mala."</i>

79
00:06:12,096 --> 00:06:15,176
<i>"O edifício e a área em redor
foram evacuadas pela Polícia."</i>

80
00:06:21,016 --> 00:06:23,795
Parem aquilo que estão a fazer!
Todos para fora do estúdio!

81
00:06:23,796 --> 00:06:26,177
Façam isso agora!
Vamos, vamos!

82
00:07:11,994 --> 00:07:13,328
A armar.

83
00:07:13,329 --> 00:07:16,364
Aos três, dois, um...

84
00:07:16,365 --> 00:07:18,299
Fogo!

85
00:07:29,178 --> 00:07:32,380
Vamos dar uma vista d'olhos lá dentro.

86
00:07:39,523 --> 00:07:42,824
O que é aquilo à esquerda?

87
00:07:54,970 --> 00:07:57,238
O que é aquilo?

88
00:08:13,756 --> 00:08:16,290
É o Jason Duclair.

89
00:08:20,129 --> 00:08:23,131
São todos os incêndios que ele deflagrou.

90
00:08:23,132 --> 00:08:24,799
O que é que se passa aqui?

91
00:08:24,800 --> 00:08:26,401
Nós prendemo-lo.

92
00:08:26,402 --> 00:08:29,804
<i>Joaninha, joaninha, voa para casa.</i>

93
00:08:29,805 --> 00:08:33,141
<i>A tua casa está em chamas,
e todos os teus filhos morrerão queimados.</i>

94
00:08:33,142 --> 00:08:36,711
<i>Excepto o Duclair
que se senta em desespero,</i>

95
00:08:36,712 --> 00:08:40,281
<i>A tecer os seus laços
o mais rápido que puder.</i>

96
00:08:40,282 --> 00:08:45,053
<i>Liberta-o da prisão,
ou haverá mais danos.</i>

97
00:08:54,957 --> 00:08:56,258
PRISÃO DE HALAWA - O'AHU

98
00:08:56,259 --> 00:08:59,693
<i>Excepto o Duclair
que se senta em desespero,</i>

99
00:08:59,694 --> 00:09:03,030
<i>A tecer os seus laços
o mais rápido que puder.</i>

100
00:09:03,031 --> 00:09:07,301
<i>Liberta-o da prisão,
ou haverá mais danos.</i>

101
00:09:07,302 --> 00:09:09,970
Sinto-me lisonjeado por ter um fã,

102
00:09:09,971 --> 00:09:11,972
mas, não faço a mínima ideia
de quem seja.

103
00:09:11,973 --> 00:09:16,009
Acho que sabe exactamente quem ele é.

104
00:09:19,114 --> 00:09:21,181
Então, Duclair, quem é o poeta?

105
00:09:21,182 --> 00:09:22,683
Não tenho a certeza, mas...

106
00:09:22,684 --> 00:09:25,018
talvez se pudesse ver
algumas fotografias da cena do crime,

107
00:09:25,019 --> 00:09:26,820
pudesse reconhecer
a sua assinatura.

108
00:09:29,824 --> 00:09:31,358
O que é que lhe parece?

109
00:09:37,665 --> 00:09:39,933
Uma armadilha.

110
00:09:41,803 --> 00:09:43,770
Calma aí.

111
00:09:43,771 --> 00:09:45,706
Dispositivo secundário.

112
00:09:45,707 --> 00:09:48,201
Então, ele queria atingir
os funcionários do INEM?

113
00:09:48,202 --> 00:09:50,826
- Isso mesmo.
- Um belo trabalho.

114
00:09:50,827 --> 00:09:56,049
Esse "belo trabalho" matou
o pai de duas meninas.

115
00:09:57,649 --> 00:09:59,312
Pare.

116
00:09:59,313 --> 00:10:02,567
Tem fotografias de alguma das vítimas?

117
00:10:02,568 --> 00:10:04,822
Muito bem, ouça, seu filho da mãe.

118
00:10:06,066 --> 00:10:08,200
Qual é o nome do seu amigo?

119
00:10:09,142 --> 00:10:11,565
Não tenho amigos.

120
00:10:17,038 --> 00:10:19,606
Tenho os registos da prisão do Duclair.

121
00:10:19,607 --> 00:10:21,857
Estas são todas as cartas
desde que ele chegou lá.

122
00:10:21,858 --> 00:10:23,590
Precisaremos do histórico completo,

123
00:10:23,591 --> 00:10:27,519
de qualquer um que o Duclair possa ter 
contactado desde que entrou em Halawa.

124
00:10:27,520 --> 00:10:29,449
E, também, qualquer parceiro
do lado de fora,

125
00:10:29,450 --> 00:10:31,202
quão longe no passado consigamos ir.

126
00:10:31,203 --> 00:10:35,629
Parece que vais precisar
de um consultor para ajudar.

127
00:10:35,630 --> 00:10:37,911
- Estás a voluntariar-te?
- Estou.

128
00:10:37,912 --> 00:10:39,645
- Muito obrigado. Isso seria uma grande ajuda.
- De nada.

129
00:10:39,646 --> 00:10:41,105
O que é isto? O que é que estamos a ver?

130
00:10:41,106 --> 00:10:43,580
O laboratório ainda está
a tentar descodificar a voz,

131
00:10:43,581 --> 00:10:46,733
mas, aparentemente, 
o poema, "Joaninha, joaninha",

132
00:10:46,734 --> 00:10:50,504
tem inúmeras versões diferentes,
desde 1744.

133
00:10:50,505 --> 00:10:53,207
A rima foi inspirada numa técnica,

134
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
de afastar insectos com fumo
para fora dos jardins.

135
00:10:55,376 --> 00:10:59,256
No poema, a joaninha pode voar
para longe do fogo e do fumo,

136
00:10:59,257 --> 00:11:03,055
mas, as suas crias a arder é,
na verdade, uma referência às larvas,

137
00:11:03,056 --> 00:11:06,259
deixadas para trás na planta
ainda presas no interior das pupas.

138
00:11:06,260 --> 00:11:08,388
Lembrem-se, prender pessoas
no interior dos incêndios,

139
00:11:08,389 --> 00:11:10,457
era a assinatura do Duclair.

140
00:11:10,458 --> 00:11:14,294
E "tecer os seus laços"
refere-se ao insecto

141
00:11:14,295 --> 00:11:16,330
que consegue desfazer
a sua pupa para escapar.

142
00:11:16,331 --> 00:11:18,565
O que parece uma referência ao Duclair,

143
00:11:18,566 --> 00:11:19,866
a escapar da prisão.

144
00:11:19,867 --> 00:11:22,135
Vamos verificar
as bibliotecas na ilha,

145
00:11:22,136 --> 00:11:24,322
à procura de livros com este poema
que possam ter sido requisitados.

146
00:11:24,323 --> 00:11:27,829
Cruzaremos referências
com os parceiros do Duclair.

147
00:11:27,830 --> 00:11:29,344
Seja qual for o caso,

148
00:11:29,345 --> 00:11:33,153
acho que a identidade do poeta
deve estar no interior desta caixa.

149
00:11:48,237 --> 00:11:50,478
- Obrigado pela boleia, Jer.
- Não há problema.

150
00:11:51,499 --> 00:11:55,035
Quero que saibas que não há 
quaisquer obrigações aqui.

151
00:11:55,036 --> 00:11:56,810
É, apenas, um favor pessoal

152
00:11:56,811 --> 00:12:00,440
que não influencia qualquer decisão

153
00:12:00,441 --> 00:12:04,212
de um possível emprego na Five-0.

154
00:12:04,213 --> 00:12:06,288
Isso nem sequer me passou pela cabeça.

155
00:12:06,289 --> 00:12:09,000
Talvez eu esteja algo paranóico,

156
00:12:09,001 --> 00:12:11,335
mas, estes são tempos delicados.

157
00:12:11,336 --> 00:12:12,780
Decisões estão a ser tomadas,

158
00:12:12,781 --> 00:12:15,305
e eu, realmente, quero sair
do negócio do camarão.

159
00:12:15,306 --> 00:12:17,478
Para dizer a verdade,
nem sequer gosto de camarão.

160
00:12:17,479 --> 00:12:19,460
São os aspiradores do oceano.

161
00:12:19,461 --> 00:12:21,671
A não ser que os limpes adequadamente,

162
00:12:21,672 --> 00:12:23,291
estarás a comer porcaria.

163
00:12:23,292 --> 00:12:25,168
Jerry, sabes uma coisa?

164
00:12:25,169 --> 00:12:28,243
Tens sido uma grande ajuda para a Five-0.

165
00:12:28,244 --> 00:12:30,365
Tenho a certeza que o McGarrett
fará aquilo que é correcto.

166
00:12:30,366 --> 00:12:32,230
Dedos cruzados.

167
00:12:32,231 --> 00:12:34,493
Desculpa pelo cheiro.

168
00:12:36,110 --> 00:12:39,229
Acho que este purificador de ar
de camarão não está a ajudar.

169
00:12:39,230 --> 00:12:40,530
Tentei falar com o chefe

170
00:12:40,531 --> 00:12:42,857
mas, ele acredita que os brindes 
atraem clientes.

171
00:12:42,858 --> 00:12:44,834
- E moscas.
- Nem me digas nada.

172
00:12:44,835 --> 00:12:47,508
É como andar num burrito
de camarão o dia todo.

173
00:12:47,509 --> 00:12:49,511
Mas, paga as contas.

174
00:12:49,512 --> 00:12:51,423
Mais ou menos.

175
00:12:51,424 --> 00:12:52,956
Não verdade, nem por isso.

176
00:12:52,957 --> 00:12:55,334
Enfim, tenho que ir.
Vejo-vos mais tarde.

177
00:12:55,335 --> 00:12:58,443
Faça elogios sobre mim ao chefe se puderem.

178
00:12:58,444 --> 00:13:00,618
- Assim farei.
- Obrigado novamente, Jerry.

179
00:13:02,004 --> 00:13:03,444
- Pronto?
- Sim.

180
00:13:11,813 --> 00:13:13,641
Bem-vindo a casa.

181
00:13:22,957 --> 00:13:25,541
Devagar.

182
00:13:25,542 --> 00:13:27,662
O que é que estás a fazer?

183
00:13:27,663 --> 00:13:29,454
Livraste-te na lua de mel

184
00:13:29,455 --> 00:13:32,041
mas, vais-me levar no colo
desta vez, Sr. Noshimuri.

185
00:13:35,104 --> 00:13:37,963
Está bem, então, prepara-te.

186
00:13:43,233 --> 00:13:45,821
Cuidado com as pernas.

187
00:14:00,845 --> 00:14:03,081
Eu amo-te.

188
00:14:03,082 --> 00:14:05,191
Eu também te amo.

189
00:14:11,723 --> 00:14:15,459
O que foi?
Kono, espera, espera!

190
00:14:28,407 --> 00:14:30,641
Duke, sou eu.
Preciso que investigues uma matrícula.

191
00:14:31,777 --> 00:14:35,207
A maioria deste lixo é
de um bando de mulheres loucas.

192
00:14:35,208 --> 00:14:37,144
Querem casar-se com o Duclair,

193
00:14:37,145 --> 00:14:41,506
fazer visitar conjugais,
e ter bebés piromaníacos.

194
00:14:41,507 --> 00:14:45,286
Bem, há alguém com quem o Duclair
se corresponda regularmente?

195
00:14:45,287 --> 00:14:48,936
Um sujeito. Ele troca cartas com 
um ex-companheiro de cela em Halawa.

196
00:14:49,144 --> 00:14:51,178
O nome é...

197
00:14:51,180 --> 00:14:52,612
Tim Richards.

198
00:14:52,816 --> 00:14:55,222
Cumpriu pena por incêndio criminoso,

199
00:14:55,223 --> 00:14:58,540
e tem alguns antecedentes criminais
por apropriação indevida e falsificação.

200
00:14:58,541 --> 00:15:00,380
As cartas que escreveu ao Duclair

201
00:15:00,381 --> 00:15:04,114
levam-nos a uma caixa postal
em Honolulu,

202
00:15:04,115 --> 00:15:06,743
- alugada ao Richards.
- Vêem, isto é algo suspeito.

203
00:15:06,744 --> 00:15:08,716
Porque é que ele não as enviou
da sua própria casa?

204
00:15:08,717 --> 00:15:12,118
E o que o torna ainda mais estranho,
é que ele, apenas, escreveu trivialidades...

205
00:15:12,119 --> 00:15:15,226
- Tipo notícias, clima, coisas sobre desporto.
- Pois, mas, eu garanto-vos,

206
00:15:15,227 --> 00:15:16,994
há uma mensagem escondida 
neste texto.

207
00:15:16,995 --> 00:15:19,563
- Foi aquilo que pensei, mas...
- Na verdade,

208
00:15:19,564 --> 00:15:21,861
não é sobre aquilo que está
dentro daqueles envelopes,

209
00:15:21,862 --> 00:15:23,162
mas, naquilo que está neles mesmos.

210
00:15:23,163 --> 00:15:26,591
Quando o laboratório estava a processar
todas estas cartas e envelopes

211
00:15:26,592 --> 00:15:28,118
encontrados na cela do Duclair,

212
00:15:28,119 --> 00:15:32,266
uma das técnicas reparou
que o selo neste envelope

213
00:15:32,267 --> 00:15:34,882
não se alinhava
com o carimbo do correio.

214
00:15:34,883 --> 00:15:38,562
E quando o descolou, encontrou isto.

215
00:15:40,191 --> 00:15:41,641
Escrita "Wila".

216
00:15:41,642 --> 00:15:44,718
Fácil de esconder, difícil de detectar.

217
00:15:44,719 --> 00:15:47,589
A escrita "Wila" é a forma como 
os condenados comunicam secretamente,

218
00:15:47,590 --> 00:15:51,247
- dentro e fora da cadeia.
- Pois, mas nem todos o conseguem fazer.

219
00:15:51,248 --> 00:15:52,710
É uma espécie de arte.

220
00:15:52,711 --> 00:15:55,312
Talvez se tivermos antecedentes
criminais, digamos, por falsificação,

221
00:15:55,313 --> 00:15:56,870
então, provavelmente,
seríamos bons nisto.

222
00:15:56,871 --> 00:16:00,162
Certo. E os textos na parte de trás destes selos 
parecem um série de cartas de amor.

223
00:16:00,163 --> 00:16:03,016
Claramente,
o Richards idolatra o Duclair.

224
00:16:03,017 --> 00:16:06,612
Ele gaba-se das suas habilidades
e técnicas como incendiário.

225
00:16:06,613 --> 00:16:09,214
Pretende carregar a tocha
e continuar o seu trabalho.

226
00:16:09,215 --> 00:16:11,925
- "Carregar a tocha"?
- Palavras do Richards, não minhas.

227
00:16:11,926 --> 00:16:14,484
Mas, não há aqui nada
acerca de algum plano directo

228
00:16:14,485 --> 00:16:18,147
- para retirar o Duclair da cadeia, pois não?
- Certo. Mas, não temos as cartas

229
00:16:18,148 --> 00:16:21,140
do Duclair para o Richards, certo?
Temos, apenas, um lado da conversa.

230
00:16:21,141 --> 00:16:24,105
Então, imagino que o Duclair
estivesse no comando da sua própria fuga.

231
00:16:24,106 --> 00:16:25,506
Concordo com ele.
Vamos arranjar um mandado

232
00:16:25,507 --> 00:16:27,915
para a casa do Richards,
e ver se conseguimos encontrar as cartas.

233
00:16:29,686 --> 00:16:32,524
- <i>É, apenas, um gabinete, Danny.</i>
- <i>Isso é o mesmo</i>

234
00:16:32,525 --> 00:16:34,884
que a tua namorada dizer
"é, apenas, uma escova de dentes".

235
00:16:34,885 --> 00:16:37,086
Quando te apercebes,
já não tens espaço no armário, está bem?

236
00:16:37,087 --> 00:16:40,331
As tuas coisas estão no sótão,
incluindo as bugigangas desportivas.

237
00:16:40,332 --> 00:16:44,119
E a tua garagem transformou-se
um "atelier" de artesanato.

238
00:16:44,120 --> 00:16:46,614
Como é que a Rachel alguma vez
te disse "sim"?

239
00:16:48,389 --> 00:16:52,618
É, apenas, aquilo que digo, está bem?
Se encorajares o Jerry,

240
00:16:52,619 --> 00:16:55,257
- ele vai esperar mais alguma coisa.
- O quê? Um distintivo.

241
00:16:55,258 --> 00:16:57,349
Ele não vai ter o distintivo,
apenas, um gabinete.

242
00:16:57,350 --> 00:17:00,044
Bem, um gabinete cria
a expectativa de um distintivo.

243
00:17:00,045 --> 00:17:03,704
- Então, ele vai ficar desapontado, não vai?
- Vai, durante cinco minutos,

244
00:17:03,705 --> 00:17:06,432
até fazer uma birra e tu cederes,
pois não sabes dizer "não"

245
00:17:06,433 --> 00:17:08,536
- e vais-lhe dar o distintivo.
- Não vou ceder.

246
00:17:08,537 --> 00:17:11,116
Por falar nisso, o que é que aconteceu?

247
00:17:11,117 --> 00:17:13,325
O quê, arrependeste-te acerca
do pedido de casamento?

248
00:17:13,326 --> 00:17:16,515
Não, não me arrependi.
Estou a planear a operação.

249
00:17:16,516 --> 00:17:18,803
- A operação?
- Sim. Já garanti o anel,

250
00:17:18,804 --> 00:17:20,986
reconheci o local e,
agora, tenho apenas que executar.

251
00:17:20,987 --> 00:17:24,821
Caramba, a forma como o dizes
parece tão romântico.

252
00:17:24,822 --> 00:17:27,470
Até consigo imaginar...
tu e a Catherine

253
00:17:27,471 --> 00:17:29,762
a usar calças camufladas
que combinam,

254
00:17:29,763 --> 00:17:31,896
num campo de tiro bastante exótico.

255
00:17:31,897 --> 00:17:34,332
Tu ajoelhas-te e dizes:
"Querida, quero que te juntes

256
00:17:34,333 --> 00:17:36,393
à minha unidade numa missão eterna".

257
00:17:36,394 --> 00:17:39,658
- É o sonho de todas as raparigas.
- Queres saber um segredo?

258
00:17:39,659 --> 00:17:41,624
A sério?
Às vezes, quando falas,

259
00:17:41,625 --> 00:17:44,544
quando a tua boca abre,
eu apenas ouço "blá, blá, blá".

260
00:17:44,545 --> 00:17:46,200
Como se estivesse num desenho
animado do Charlie Brown,

261
00:17:46,201 --> 00:17:48,609
e tu és o Linus,
com um cabelo melhor.

262
00:17:48,610 --> 00:17:51,265
- Porque é que eu sou o Linus?
- É essa a tua resposta?

263
00:17:51,266 --> 00:17:53,395
É essa a sua resposta? A sério?
O que foi?

264
00:17:53,396 --> 00:17:55,107
Nesta direcção, a sair do centro comercial.

265
00:17:55,108 --> 00:17:58,731
<i>O agente de liberdade condicional do Richards
disse que ele entrega churrascos por aqui.</i>

266
00:17:59,727 --> 00:18:01,027
É ele.

267
00:18:36,129 --> 00:18:39,649
Deixe-me ver as suas mãos.
Mostre-me as mãos, agora!

268
00:18:39,650 --> 00:18:41,838
Não faça nada estúpido, está bem?

269
00:18:42,805 --> 00:18:44,105
Saia do carro.

270
00:18:44,106 --> 00:18:46,557
Ponha as mãos atrás da cabeça
e cruze os dedos.

271
00:18:46,558 --> 00:18:49,091
- De joelhos, de joelhos.
- O que é isso? Tenha calma!

272
00:18:49,092 --> 00:18:51,386
- Mãos atrás da cabeça!
- Eu não fiz nada!

273
00:18:51,387 --> 00:18:53,496
- Porque é que fugiu?
- Porque se atravessou à minha frente

274
00:18:53,497 --> 00:18:55,421
e começou a perseguir-me, meu!

275
00:18:59,257 --> 00:19:03,215
- Não pode fazer isso, meu!
- Muito bem, cale-se!

276
00:19:03,216 --> 00:19:05,258
Certo, o carro parece limpo.

277
00:19:05,259 --> 00:19:08,070
Vou pedir à Análise Forense que o leve para 
a garagem e o examine convenientemente.

278
00:19:08,071 --> 00:19:09,371
Levante-se.

279
00:19:11,633 --> 00:19:14,173
Vou-lhe simplificar as coisas, está bem?

280
00:19:14,174 --> 00:19:16,813
Encontramos as cartas "Wila"
que enviou ao Duclair.

281
00:19:16,814 --> 00:19:20,466
Agora, se houver outro dispositivo
por aí, precisa de nos dizer agora.

282
00:19:21,225 --> 00:19:23,312
Não vou dizer uma única palavra
sem a presença de um advogado.

283
00:19:23,313 --> 00:19:25,371
Quer um advogado?
Pois, bem, estamos a executar

284
00:19:25,372 --> 00:19:26,879
o mandado de busca em sua casa,
neste momento.

285
00:19:26,880 --> 00:19:29,404
<i>Se encontrarmos alguma coisa,
irá precisar de um advogado.</i>

286
00:19:50,380 --> 00:19:53,121
Ouça, não sei como lhe deixar 
mais claro que não sei nada

287
00:19:53,122 --> 00:19:55,396
sobre nenhumas bombas
colocadas em minha casa.

288
00:19:55,397 --> 00:19:58,344
Não me parece que esteja a
compreender a gravidade da situação.

289
00:19:58,345 --> 00:20:00,335
Dois polícias estão mortos, está bem?

290
00:20:00,336 --> 00:20:02,333
E três estão no hospital,
a lutar pelas suas vidas.

291
00:20:02,334 --> 00:20:06,243
Não há advogado, telefonemas,
ninguém virá aqui.

292
00:20:06,244 --> 00:20:09,265
Está bem? E nós não sairemos desta sala
até que eu obtenha respostas.

293
00:20:09,266 --> 00:20:11,762
E, é a última vez que lhe pergunto 
de forma simpática.

294
00:20:17,524 --> 00:20:20,175
Escrevi as cartas para outra pessoa.

295
00:20:20,828 --> 00:20:23,305
É a verdade.

296
00:20:23,306 --> 00:20:26,035
Antes de eu sair, o Duclair 
veio à minha procura.

297
00:20:26,036 --> 00:20:28,651
Tinha ouvido dizer no bloco que 
eu fazia escrita "Wila" para o pessoal.

298
00:20:28,652 --> 00:20:31,260
Disse-me que poderia ganhar algum dinheiro,
se me encontrasse com um amigo dele lá fora.

299
00:20:31,261 --> 00:20:32,724
Óptimo. Qual é o nome 
do amigo do Duclair?

300
00:20:32,725 --> 00:20:35,279
- Não perguntei, porque não quis saber.
- Qual é o nome dele?

301
00:20:36,350 --> 00:20:39,470
Fui ter com ele a uma confeitaria
no centro da cidade, durante 5 minutos.

302
00:20:39,471 --> 00:20:42,500
Precisava de algumas cartas
transcritas em "Wila".

303
00:20:42,501 --> 00:20:45,554
Deu-me a chave de uma caixa postal,
perto do centro comercial.

304
00:20:45,555 --> 00:20:47,825
Ele deixava as cartas lá dentro,
eu ia buscá-las uma vez por semana,

305
00:20:47,826 --> 00:20:49,867
transcrevia-as e devolvia-as no dia seguinte.

306
00:20:49,868 --> 00:20:52,977
- Estava lá sempre dinheiro à minha espera.
- Muito bem, vou-lhe mostrar umas fotografias,

307
00:20:52,978 --> 00:20:55,385
e você... vai-me apontar quem é
o amigo do Duclair, está bem?

308
00:20:55,386 --> 00:20:57,782
Ele usava óculos de sol
e um boné de basebol.

309
00:20:57,783 --> 00:20:59,900
Era parecido com milhares de outros tipos.

310
00:21:01,404 --> 00:21:03,079
Ouça, está a perder o seu tempo comigo.

311
00:21:03,080 --> 00:21:05,281
Quem quer que tenha colocado
essas bombas ainda está lá fora.

312
00:21:35,585 --> 00:21:37,999
Você transcreveu essas cartas
para o Duclair,

313
00:21:38,000 --> 00:21:39,600
o que significa que você sabia 
que ele estava a planear fugir.

314
00:21:39,601 --> 00:21:41,099
Isso torna-o cúmplice,

315
00:21:41,100 --> 00:21:43,848
e dá-me o direito
de o mandar de volta para a Halawa.

316
00:21:45,348 --> 00:21:47,699
- Dá-me um minuto, Lou.
- Isto não pode esperar.

317
00:21:48,665 --> 00:21:50,366
Muito bem, ainda não acabamos.

318
00:21:50,367 --> 00:21:52,234
Eu já volto.

319
00:21:56,061 --> 00:21:57,361
Precisas de ouvir isto.

320
00:21:58,375 --> 00:22:02,078
<i>Acho que o ladrar do cão
pode ser um problema com os vizinhos.</i>

321
00:22:02,079 --> 00:22:05,499
<i>Sei que tens alguma ligação com ele,
mas, ele precisa de ser eliminado.</i>

322
00:22:06,318 --> 00:22:07,618
<i>Considera-o feito.</i>

323
00:22:08,319 --> 00:22:11,499
O Duclair fez esta chamada
logo depois de tu e o Danny

324
00:22:11,500 --> 00:22:13,999
deixarem Halawa, esta manhã.

325
00:22:14,000 --> 00:22:16,592
O pessoal do laboratório não conseguiu
encontrar a voz no ficheiro zip.

326
00:22:16,593 --> 00:22:18,461
A voz do poeta é uma correspondência directa

327
00:22:18,462 --> 00:22:20,439
com o tipo que recebeu esta chamada.

328
00:22:20,440 --> 00:22:22,024
Muito bem, então, o Richards 
está a dizer a verdade.

329
00:22:22,025 --> 00:22:23,723
Ele era o intermediário,

330
00:22:23,724 --> 00:22:26,184
mas, o Duclair já não confia nele.
Quer vê-lo morto.

331
00:22:26,185 --> 00:22:29,591
<i>Acho que o ladrar do cão
pode ser um problema com os vizinhos.</i>

332
00:22:29,592 --> 00:22:33,560
<i>Sei que tens alguma ligação com ele,
mas, ele precisa de ser eliminado.</i>

333
00:22:33,561 --> 00:22:34,861
<i>Considera-o feito.</i>

334
00:22:35,550 --> 00:22:39,599
Agora, não sou nenhum génio,
mas, não tenho que ser um génio

335
00:22:39,600 --> 00:22:41,178
para descobrir quem é o cão.

336
00:22:43,518 --> 00:22:45,955
O Duclair quer vê-lo morto.

337
00:22:45,956 --> 00:22:48,373
E o seu amigo estava disposto a isso.

338
00:22:49,684 --> 00:22:52,243
A bomba em sua casa era destinada a si.

339
00:22:52,244 --> 00:22:54,703
Está a ficar sem amigos rapidamente.

340
00:22:54,704 --> 00:22:56,899
Se quiser permanecer vivo,

341
00:22:56,900 --> 00:22:59,067
dê-nos o nome.

342
00:23:10,113 --> 00:23:11,413
Você sempre soube?

343
00:23:13,717 --> 00:23:16,399
Tenho uma comichão
na ponta do meu nariz.

344
00:23:16,400 --> 00:23:17,920
Algum de vocês a pode coçar por mim?

345
00:23:17,921 --> 00:23:19,300
Levante-se.

346
00:23:23,000 --> 00:23:25,921
Você vai pagar por aquilo que fez
àqueles agentes, está bem?

347
00:23:25,922 --> 00:23:28,239
Juro por Deus,
enquanto eu viver e respirar,

348
00:23:28,240 --> 00:23:30,695
nunca mais irá ver a luz do dia
fora deste lugar.

349
00:23:32,703 --> 00:23:34,636
Vai querer atender essa.

350
00:23:42,695 --> 00:23:44,012
<i>Olá, Comandante.</i>

351
00:23:45,882 --> 00:23:47,183
Quem fala?

352
00:23:47,184 --> 00:23:48,551
<i>Isso não é importante.</i>

353
00:23:48,552 --> 00:23:51,759
<i>O que é importante agora
é que olhe pela janela.</i>

354
00:24:37,900 --> 00:24:40,399
<i>Tenho a sua atenção agora?</i>

355
00:24:41,100 --> 00:24:44,006
Já tinha a minha atenção esta manhã,
quando matou dois agentes da Polícia.

356
00:24:45,171 --> 00:24:47,043
<i>Ouça-me com muito cuidado,
Comandante.</i>

357
00:24:47,044 --> 00:24:50,046
<i>Você vai sair da prisão
com o Sr. Duclair</i>

358
00:24:50,047 --> 00:24:53,352
<i>amanhã de manhã,
exactamente às 07h00.</i>

359
00:24:53,353 --> 00:24:56,490
<i>Vai esperar lá por mais instruções.</i>

360
00:24:56,491 --> 00:24:57,899
<i>Se não aparecer,</i>

361
00:24:57,900 --> 00:25:01,223
<i>terá o sangue de mais inocentes 
nas suas mãos.</i>

362
00:25:42,995 --> 00:25:44,929
Ainda está a respirar, Comandante?

363
00:25:44,930 --> 00:25:47,565
Porque isso parece-se muito com a luz do dia.

364
00:25:47,566 --> 00:25:49,300
Aproveite.
Quando o sol se puser,

365
00:25:49,301 --> 00:25:50,702
você vai voltar para dentro.

366
00:25:50,703 --> 00:25:54,004
Lás está você outra vez, a fazer promessas
que não pode cumprir.

367
00:25:58,576 --> 00:26:00,428
Como é que estamos?

368
00:26:00,429 --> 00:26:03,532
O sinal do GPS está muito forte.
Enquanto ele mantiver os sapatos calçados,

369
00:26:03,533 --> 00:26:05,600
conseguiremos localizá-lo
onde quer que ele vá.

370
00:26:07,700 --> 00:26:10,877
Danny, o telemóvel pré-pago que o poeta 
utilizou para contactar o Steve a noite passada,

371
00:26:10,878 --> 00:26:14,020
acabou de entrar "online".
Teremos um local exacto dentro de segundos.

372
00:26:14,021 --> 00:26:17,899
Envia uma equipa SWAT quando
encontrarmos a localização deles.

373
00:26:17,900 --> 00:26:19,550
Muito bem, ficarei em linha contigo.

374
00:26:29,000 --> 00:26:31,501
- Danny, temos que ir.
- O que é que aconteceu? Onde é que ele está?

375
00:26:31,502 --> 00:26:33,176
No exterior do Palácio.

376
00:26:36,949 --> 00:26:39,817
Não lhe toque!
Afastem-se!

377
00:26:39,818 --> 00:26:41,185
Afastem-se da carrinha!

378
00:27:00,938 --> 00:27:02,310
Tira toda a gente do Palácio

379
00:27:02,311 --> 00:27:05,200
e afasta-os desta carrinha.
Temos de evacuar.

380
00:27:05,201 --> 00:27:06,789
Toda a gente, saiam! Saiam!

381
00:27:16,289 --> 00:27:17,955
Sinto uma viagem a caminho.

382
00:27:19,692 --> 00:27:23,751
<i>Localizou o sinal do meu telemóvel
e ouviu dos seus homens,</i>

383
00:27:23,752 --> 00:27:25,596
<i>então, sabe que as suas opções 
são limitadas.</i>

384
00:27:25,597 --> 00:27:26,999
O que é que você quer?

385
00:27:27,000 --> 00:27:31,751
<i>Tire o Sr. Duclair da prisão e conduza 
em direcção a norte na Auto-Estrada 3.</i>

386
00:27:31,752 --> 00:27:34,504
<i>Se fizer outra coisa além disso,</i>

387
00:27:34,505 --> 00:27:36,689
<i>o Palácio Iolani transformar-se-á 
em escombros.</i>

388
00:27:36,690 --> 00:27:39,491
<i>Se o vosso Esquadrão Anti-Bombas
tentar desarmar o dispositivo</i>

389
00:27:39,492 --> 00:27:44,225
<i>ou alguém o seguir, a bomba
será detonada remotamente.</i>

390
00:27:44,226 --> 00:27:45,959
<i>Não haverá segunda oportunidade.</i>

391
00:27:45,960 --> 00:27:48,423
Muito bem. Para onde é que eu vou?

392
00:27:50,356 --> 00:27:52,423
Eu digo-lhe.

393
00:28:08,333 --> 00:28:11,562
Kono, podes apenas...
vir aqui e sentar-te comigo?

394
00:28:14,821 --> 00:28:18,001
Tínhamos dois "Yakuza" no exterior
de nossa casa ontem.

395
00:28:19,117 --> 00:28:21,865
Eu sabia que devíamos ter aceite
a oferta do Chin para protecção.

396
00:28:21,866 --> 00:28:25,491
Ouve, se pensasse que estaríamos
em perigo, teria aceite.

397
00:28:26,491 --> 00:28:28,186
Sabemos como o Shioma opera.

398
00:28:28,187 --> 00:28:31,302
Se ele tivesse enviado homens para 
nos magoar, nunca os teríamos visto.

399
00:28:31,964 --> 00:28:34,801
Está bem? Ele está, apenas, 
a marcar território, a tentar intimidar-nos.

400
00:28:34,802 --> 00:28:37,639
Precisa de nós para recuperar
aquele dinheiro do Gabriel.

401
00:28:37,640 --> 00:28:40,013
E o que é que acontece quando 
ele descobrir que não podemos?

402
00:28:43,006 --> 00:28:44,374
3 KM A LESTE DE MAUNAWILI

403
00:28:44,375 --> 00:28:46,802
Assim que o Steve
fizer a troca com o Duclair,

404
00:28:46,803 --> 00:28:48,298
o Esquadrão Anti-Bombas entra,

405
00:28:48,299 --> 00:28:50,447
e irá desarmar o dispositivo na carrinha.

406
00:28:50,448 --> 00:28:52,596
Quando isso estiver feito,
temos helicópteros a aguardar

407
00:28:52,597 --> 00:28:54,387
para irmos atrás do Duclair.

408
00:28:54,388 --> 00:28:56,559
E esta é a gravação
da câmara de segurança

409
00:28:56,560 --> 00:28:57,944
em frente ao Palácio.

410
00:29:03,674 --> 00:29:05,882
- Apanhamo-lo.
- Porreiro.

411
00:29:08,664 --> 00:29:10,044
Muito bem.

412
00:29:10,045 --> 00:29:14,315
André Trout, homicídio involuntário,
incêndio criminoso em 1º grau.

413
00:29:14,316 --> 00:29:16,159
Parece que já ateava alguns fogos florestais

414
00:29:16,160 --> 00:29:20,407
em 2003, no Norte da Califórnia
quando ainda era menor de idade.

415
00:29:20,408 --> 00:29:23,417
E em deles matou um bombeiro.

416
00:29:23,418 --> 00:29:26,428
Condenado como menor aos 13 anos.

417
00:29:26,429 --> 00:29:28,529
Ficou até 2013.

418
00:29:28,530 --> 00:29:33,220
De acordo com os registos do IMTT,
mudou-se para Oahu em Junho passado.

419
00:29:33,221 --> 00:29:36,095
Espera, o Duclair não é 
natural da Califórnia?

420
00:29:36,096 --> 00:29:38,704
Sim, do Sul da Califórnia.
Mas, olha, as datas não batem certo.

421
00:29:38,705 --> 00:29:41,313
O Trout estava preso
quando o Duclair estava activo.

422
00:29:41,314 --> 00:29:44,032
Muito bem, então.
Qual é a ligação?

423
00:29:44,033 --> 00:29:45,832
Porque é que não lhe perguntamos?

424
00:29:50,849 --> 00:29:52,823
Vai parar aqui à direita.

425
00:30:09,624 --> 00:30:11,193
Tirem-me isto.

426
00:30:13,432 --> 00:30:15,685
Não tornem as coisas piores do que já são.
Apenas, façam-no.

427
00:30:37,204 --> 00:30:39,338
Bem, senhores, foi divertido.

428
00:30:39,339 --> 00:30:41,473
Receio que seja aqui que 
nos temos que despedir.

429
00:30:41,474 --> 00:30:42,895
Pois, por enquanto.

430
00:30:44,064 --> 00:30:46,641
Isto deve ser difícil para vocês.

431
00:31:07,460 --> 00:31:09,100
Isto não me parece certo.

432
00:31:09,101 --> 00:31:10,741
Vamos voltar a apanhá-lo.

433
00:31:10,742 --> 00:31:13,055
E ao poeta também.
Apenas, confia no plano.

434
00:31:13,056 --> 00:31:14,370
No plano? Pois.

435
00:31:15,193 --> 00:31:17,293
Sabes o que é que o Mike Tyson 
dizia sobre planos?

436
00:31:17,294 --> 00:31:19,862
"Toda a gente tem um plano
até levar o primeiro soco."

437
00:31:22,585 --> 00:31:24,085
CASA DO TROUT - WAIPAHU

438
00:31:52,865 --> 00:31:55,163
Ora, ora, ora.

439
00:32:07,805 --> 00:32:09,640
Consegui algo.

440
00:32:22,679 --> 00:32:24,284
<i>O que é que temos, Lou?</i>

441
00:32:24,285 --> 00:32:26,228
Encontrei o último verso
do nosso poeta.

442
00:32:26,229 --> 00:32:27,571
O que é que diz?

443
00:32:27,572 --> 00:32:29,900
Diz, "Quem é que matou o Duclair?"

444
00:32:29,901 --> 00:32:32,851
"Eu digo que foi o pardal,
com o meu arco e flecha."

445
00:32:32,852 --> 00:32:35,802
"Quem irá vê-lo a arder?
Eu digo a andorinha."

446
00:32:35,803 --> 00:32:38,094
<i>"Com os meus olhinhos
irei vê-lo arder."</i>

447
00:32:38,095 --> 00:32:39,607
<i>"Quem fará a sua mortalha?"</i>

448
00:32:39,608 --> 00:32:42,499
<i>"Eu digo o besouro,
com a minha linha e agulha."</i>

449
00:32:42,500 --> 00:32:44,928
"Quem será famoso?"

450
00:32:44,929 --> 00:32:47,660
"Eu digo o peixe."

451
00:32:47,661 --> 00:32:50,391
<i>"É o meu único desejo."</i>

452
00:32:50,392 --> 00:32:52,866
<i>Sabes o que isto significa, não sabes?</i>

453
00:32:52,867 --> 00:32:55,341
O Trout.
O Trout tem que ser o peixe.

454
00:32:55,342 --> 00:32:57,365
Isto nunca foi sobre libertar o Duclair.

455
00:33:05,565 --> 00:33:07,372
Fiquei preocupado por um segundo.

456
00:33:13,800 --> 00:33:15,456
Tínhamos um acordo.

457
00:33:19,289 --> 00:33:21,804
Querias a atenção deles, eu dei-ta.

458
00:33:26,257 --> 00:33:29,372
Porquê?
Porque é que estás a fazer isto?

459
00:33:32,432 --> 00:33:34,154
Com o fim da sua vida a aproximar-se,

460
00:33:34,155 --> 00:33:36,469
a fénix constrói
uma pira como ninho,

461
00:33:36,470 --> 00:33:38,534
ateia-lhe o fogo

462
00:33:38,535 --> 00:33:41,700
e é consumida pelas chamas.

463
00:33:41,701 --> 00:33:45,780
Ao fim de três dias...
o nascimento,

464
00:33:45,781 --> 00:33:49,860
ou, como diz a lenda,
o renascimento...

465
00:33:51,224 --> 00:33:55,516
A fénix erguer-se-á das cinzas.

466
00:34:19,938 --> 00:34:21,700
Onde é que está o Duclair?

467
00:34:21,701 --> 00:34:23,086
Liga à Cath. Encontra-o.

468
00:34:23,087 --> 00:34:24,473
Vou atrás do Trout.

469
00:34:29,305 --> 00:34:31,725
Catherine, as coisas não estão muito bem.

470
00:34:31,726 --> 00:34:33,225
Preciso de localizar o Duclair.

471
00:34:35,334 --> 00:34:39,054
Ele está 270 metros a Este
do ponto de entrega original.

472
00:34:39,055 --> 00:34:41,409
E não se está a movimentar.

473
00:35:32,109 --> 00:35:33,409
O Duclair desapareceu.

474
00:35:33,410 --> 00:35:36,072
Preciso que fechem as estradas,
apoio aéreo, qualquer tipo de apoio.

475
00:35:36,073 --> 00:35:39,631
Se alguém tem um distintivo,
deverá andar à procura deste tipo.

476
00:35:59,791 --> 00:36:01,911
Muito bem, obrigado, Chin.

477
00:36:01,912 --> 00:36:04,834
Ouve, ligo-te quando tivermos alguma coisa.

478
00:36:04,835 --> 00:36:07,400
O Esquadrão Anti-Bombas 
desarmou o dispositivo.

479
00:36:07,401 --> 00:36:10,688
- O edifício está seguro.
- Finalmente, boas notícias.

480
00:36:10,689 --> 00:36:12,791
Danny, ouve-me.

481
00:36:12,792 --> 00:36:16,301
Eles escolheram este local como base
porque conhecem a zona, certo?

482
00:36:16,302 --> 00:36:17,796
Isso dá-lhes vantagem.

483
00:36:17,797 --> 00:36:20,828
Mas, o Duclair não consegue ir longe.
Está a sangrar, não tem sapatos.

484
00:36:20,829 --> 00:36:23,955
Eis aquilo que eu não entendo.
Porque é que o Trout o tirou da prisão

485
00:36:23,956 --> 00:36:25,817
apenas, para o matar depois?

486
00:36:25,818 --> 00:36:27,218
Inveja.

487
00:36:27,905 --> 00:36:30,519
Talvez... o Trout queira ser
mais famoso que o Duclair.

488
00:36:30,520 --> 00:36:33,500
A última linha da carta dele
dizia que a fama era o seu único desejo.

489
00:36:33,501 --> 00:36:34,807
Diz-me que prenderam alguém.

490
00:36:34,808 --> 00:36:37,205
Gostava de o poder dizer.
Estão a fazer buscas neste momento.

491
00:36:37,206 --> 00:36:38,882
A Polícia enviou os helicópteros.

492
00:36:38,883 --> 00:36:40,674
As unidades caninas estão em alerta máximo.

493
00:36:40,675 --> 00:36:42,594
A CRU e a SWAT
estão a vasculhar tudo,

494
00:36:42,595 --> 00:36:44,329
mas, até agora, 
não há sinal de nenhum deles.

495
00:36:44,330 --> 00:36:46,543
Ouve-me.
Quero as caras deles em todo o lado.

496
00:36:46,544 --> 00:36:47,867
Comunicação social, Internet, em todo o lado.

497
00:36:47,868 --> 00:36:49,512
- Agora.
- Podes deixar.

498
00:36:49,513 --> 00:36:51,501
Fama. Fama.
Estás a dar-lhe aquilo que ele quer.

499
00:36:51,502 --> 00:36:53,236
Que escolha é que eu tenho?

500
00:37:15,568 --> 00:37:16,893
Alguma coisa?

501
00:37:19,160 --> 00:37:22,921
Verifiquei cada satélite,
câmara de trânsito... e nada.

502
00:37:22,922 --> 00:37:24,448
Sinto muito.

503
00:37:27,369 --> 00:37:29,701
Sabes qual era a melhor coisa
que podias fazer neste momento?

504
00:37:31,565 --> 00:37:33,203
Ir para casa.

505
00:37:33,204 --> 00:37:34,689
Descansar um pouco.

506
00:37:34,690 --> 00:37:37,997
Não consigo encontrar o Gabriel.
Agora, perdi o Trout e o Duclair?

507
00:37:37,998 --> 00:37:40,977
Como é suposto eu dormir,
sabendo que estes tipos anda aí à solta?

508
00:37:41,862 --> 00:37:44,797
Sabia que não irias fazê-lo.

509
00:37:45,634 --> 00:37:49,042
É quem nós somos.
O trabalho vem sempre primeiro, certo?

510
00:37:49,043 --> 00:37:50,820
Sim.

511
00:37:50,821 --> 00:37:53,716
Está bem.
Vou-te buscar um café.

512
00:37:53,717 --> 00:37:55,634
Obrigado.

513
00:37:55,635 --> 00:37:57,760
- Catherine.
- Sim?

514
00:37:57,761 --> 00:37:59,900
Eu...

515
00:37:59,901 --> 00:38:03,084
Esperava mesmo que tu e eu pudéssemos...

516
00:38:03,085 --> 00:38:05,119
passar algum tempo juntos.

517
00:38:06,217 --> 00:38:07,775
E iremos.

518
00:38:09,396 --> 00:38:10,908
Iremos.

519
00:38:11,660 --> 00:38:13,444
Obrigado por vires para casa.

520
00:38:17,585 --> 00:38:20,611
Não há nenhum outro lugar
onde preferisse estar.

521
00:38:42,793 --> 00:38:46,298
- <i>McGarrett.</i>
- <i>Dias agitados, Comandante.</i>

522
00:38:50,453 --> 00:38:52,555
Eu vou-te perseguir. Sabe disso, certo?

523
00:38:52,556 --> 00:38:55,913
<i>Não será necessário.</i>
<i>Não vou fugir.</i>

524
00:38:55,914 --> 00:38:57,417
<i>O empregado aqui no "Hy's",</i>

525
00:38:57,418 --> 00:39:00,116
<i>arranjou-me uma maravilhosa
costeleta de novilho marinada</i>

526
00:39:00,117 --> 00:39:03,243
<i>com um "siri" vigoroso.</i>

527
00:39:03,244 --> 00:39:05,464
<i>Adoraria partilhá-la consigo.</i>

528
00:39:05,465 --> 00:39:07,550
<i>Certifique-se que vem sozinho.</i>

529
00:39:19,097 --> 00:39:20,397
Fale.

530
00:39:21,745 --> 00:39:23,625
Por onde começo?

531
00:39:25,075 --> 00:39:27,624
O Trout estava a fingir
ser o meu protegido.

532
00:39:27,625 --> 00:39:30,878
Disse que queria continuar
o meu trabalho lá fora.

533
00:39:30,879 --> 00:39:33,040
Pensei que ele tivesse feito uma promessa.

534
00:39:33,041 --> 00:39:36,219
Ele era muito mais instável
do que eu imaginava.

535
00:39:37,096 --> 00:39:39,102
No entanto, admito que ele
fez os trabalhos de casa.

536
00:39:39,103 --> 00:39:41,764
Sabia tudo sobre os meus incêndios.

537
00:39:56,536 --> 00:39:58,323
O problema é...

538
00:39:58,324 --> 00:40:01,517
ele não sabia nada sobre mim.

539
00:40:01,518 --> 00:40:04,788
Não sabia que queimar e matar pessoas

540
00:40:04,789 --> 00:40:08,498
é aquilo que eu sou,
não aquilo que faço.

541
00:40:08,499 --> 00:40:11,929
Certo, muito bem, não vim aqui 
para aula de História, está bem?

542
00:40:11,930 --> 00:40:13,831
Quero saber a razão pela qual
o Trout o quer matar.

543
00:40:13,832 --> 00:40:17,764
Pela mesma razão que começou
aqueles patéticos incêndios florestais.

544
00:40:18,647 --> 00:40:20,164
- Fama.
- Pois.

545
00:40:20,165 --> 00:40:24,407
Imagine a minha decepção ao saber
que ele, apenas, me queria matar.

546
00:40:24,408 --> 00:40:26,773
Porque é que está aqui?

547
00:40:26,774 --> 00:40:29,567
Podia ter permanecido escondido,
mas, está aqui.

548
00:40:29,568 --> 00:40:32,425
Porque sou um homem torturado, Comandante.

549
00:40:33,205 --> 00:40:36,123
Não consigo escapar
aos meus pensamentos

550
00:40:36,124 --> 00:40:38,758
a não ser que esteja preso, sozinho,

551
00:40:38,759 --> 00:40:41,531
sem qualquer oportunidade
para os colocar em prática.

552
00:40:43,726 --> 00:40:46,011
De certa forma, é irónico.

553
00:40:46,012 --> 00:40:48,433
A liberdade é a minha prisão.

554
00:40:50,149 --> 00:40:53,019
Muito bem, estou farto da sessão psiquiátrica.

555
00:40:53,020 --> 00:40:54,678
Onde é que está o Trout?

556
00:41:02,245 --> 00:41:03,731
É a mesma caixa postal

557
00:41:03,732 --> 00:41:06,311
que o Trout utilizou
para me enviar as cartas.

558
00:41:07,485 --> 00:41:09,353
O que é que irei encontrar
quando chegar lá?

559
00:41:09,354 --> 00:41:12,811
Bem, a coisa perderia toda a piada
se lhe dissesse, não é verdade?

560
00:41:14,396 --> 00:41:16,077
Pois.

561
00:41:16,078 --> 00:41:17,750
Acho que sim.

562
00:41:28,288 --> 00:41:30,559
Levantem-se, todos.
Todos. Vamos.

563
00:41:30,560 --> 00:41:32,393
Mexam-se!

564
00:41:33,610 --> 00:41:35,133
Vamos!

565
00:41:36,478 --> 00:41:39,349
Apenas, deite-se no chão,
mãos atrás das costas.

566
00:41:39,350 --> 00:41:42,716
- O quê, não tenho direito a sobremesa?
- Esta noite não, vamos.

567
00:41:43,537 --> 00:41:45,319
Não me cause problemas.

568
00:41:46,672 --> 00:41:48,201
Mãos para trás.

569
00:42:59,817 --> 00:43:01,580
Kono?

570
00:43:01,581 --> 00:43:04,101
- Kono, o que é que tu estás...
- Fica aqui.

571
00:43:04,102 --> 00:43:05,813
O que é que se passa?

572
00:43:06,882 --> 00:43:08,490
Eles voltaram.

573
00:43:22,213 --> 00:43:25,381
Desligue o carro e ponha as mãos 
do lado de fora da janela, onde eu as veja.

574
00:43:26,351 --> 00:43:28,067
Agora!

575
00:43:28,751 --> 00:43:32,127
<b>Legendas em PT-BR por Legendas Em Série</b>
<b>Adaptação para PT-PT por mpenaf</b>

