1
00:00:00,294 --> 00:00:01,836
<i>Anteriormente em "American Crime"...</i>

2
00:00:01,846 --> 00:00:05,646
São mensagens de texto e "e-mails" que
o seu filho e o Eric trocaram antes da festa.

3
00:00:05,647 --> 00:00:07,899
- Era como se estivesses a namoriscar?
- Sim.

4
00:00:07,909 --> 00:00:10,582
- Como é que isto é uma violação?
- Porque eu nunca disse "sim"!

5
00:00:10,583 --> 00:00:14,010
- O Mateo não merece a suspensão.
- A Evy estava a ser assediada.

6
00:00:14,011 --> 00:00:17,857
- Ele estava a protegê-la.
- O Mateo estava a agir como um delinquente!

7
00:00:18,163 --> 00:00:21,141
Já não quer mais ir para Leyland.
Quero regressar a Marshall.

8
00:00:23,807 --> 00:00:25,890
A Polícia ligou.
Não irão prender ninguém.

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,262
Não serão apresentadas quaisquer queixas.

10
00:00:27,263 --> 00:00:29,409
Preciso de ouvir da tua boca
que isto terminou.

11
00:00:29,419 --> 00:00:31,100
Que não nos farás mais passar por isto.

12
00:00:31,101 --> 00:00:32,112
És homossexual?

13
00:00:32,122 --> 00:00:34,395
A mãe disse que foi por isso
que te tentaste matar.

14
00:00:34,832 --> 00:00:38,385
O regresso do Eric Tanner ter que ser
uma demonstração de aceitação.

15
00:00:38,386 --> 00:00:40,368
Não precisamos de mudar
aquilo em que as pessoas acreditam.

16
00:00:40,369 --> 00:00:43,974
Aquilo que temos que mudar é a forma
como elas lidam com a situação.

17
00:01:51,342 --> 00:01:53,184
Ele é vosso amigo.

18
00:01:53,288 --> 00:01:55,089
É um estudante da vossa escola.

19
00:01:55,354 --> 00:01:56,855
É vosso companheiro de equipa.

20
00:01:56,856 --> 00:02:00,027
E teremos que estar preparados
para receber novamente o Eric.

21
00:02:00,128 --> 00:02:04,062
Temos que ser líderes.
Temos que mostrar às outras pessoas como se faz.

22
00:02:05,939 --> 00:02:07,943
Ouçam, o Eric não está diferente agora...

23
00:02:07,944 --> 00:02:10,460
daquilo que era antes de se tornar...

24
00:02:11,482 --> 00:02:12,747
antes de...

25
00:02:12,748 --> 00:02:14,260
descobrir a sua...

26
00:02:14,953 --> 00:02:16,733
orientação sexual.

27
00:02:21,115 --> 00:02:24,202
Temos que acabar a temporada.
E temos que acabá-la fortes.

28
00:02:24,722 --> 00:02:27,075
Ainda temos possibilidade
de fazer coisas boas...

29
00:02:27,076 --> 00:02:28,565
dentro e fora do campo.

30
00:02:31,418 --> 00:02:35,098
E isso começa na forma como recebemos
de volta um dos nossos.

31
00:02:36,527 --> 00:02:39,072
Treinador, a sério, ele vai tomar
banho connosco?

32
00:02:42,080 --> 00:02:43,509
Isso é marado, meu.

33
00:02:48,880 --> 00:02:50,109
<b>AMERICAN CRIME</b>
<i>[S02E06 - "Episódio 2.6"]</i>

34
00:02:50,635 --> 00:02:52,704
Aquilo que está a fazer é imoral.

35
00:02:52,757 --> 00:02:54,847
Vai contra tudo aquilo que Leyland defende.

36
00:02:54,857 --> 00:02:57,721
- Tínhamos um acordo.
- Esta escola sempre se regeu por valores.

37
00:02:57,722 --> 00:03:00,872
Pode não concordar com eles, mas, não pode
promover uma agenda alternativa qualquer.

38
00:03:00,902 --> 00:03:02,888
- Sentamo-nos a esta mesa e concordamos...
- Não,

39
00:03:02,889 --> 00:03:04,824
- todos vocês no Comité Executivo...
- que receberíamos bem o Eric.

40
00:03:04,834 --> 00:03:08,571
E o faríamos de forma a demonstrar
as melhores qualidades da escola.

41
00:03:08,581 --> 00:03:11,287
- Recebi o e-mail do Bashir.
- Ele está a enviar e-mail's.

42
00:03:11,297 --> 00:03:13,523
Será que nenhum de vocês sequer percebe
a necessidade em sermos discretos?

43
00:03:13,533 --> 00:03:17,581
Temos rapazes nesta escola, crianças...
Parece que está a tentar doutriná-los.

44
00:03:17,591 --> 00:03:20,648
- Isso é mais importante...
- Está a normalizar um comportamento desviante.

45
00:03:20,649 --> 00:03:22,141
Não entende.

46
00:03:22,368 --> 00:03:25,643
A mãe do rapaz que alega ter sido agredido
sexualmente apresentou uma queixa contra nós.

47
00:03:25,653 --> 00:03:28,287
- Porquê?
- Negligência. Incapacidade para proteger.

48
00:03:28,297 --> 00:03:30,708
Alguém está sempre a tentar envolver-nos
em algo, semana sim semana não.

49
00:03:30,709 --> 00:03:33,172
- Por isso é que temos advogados.
- É assim que quer tratar do assunto?

50
00:03:33,173 --> 00:03:35,307
Colocá-lo na pilha de documentos
e esperar que se resolva sozinho?

51
00:03:35,308 --> 00:03:36,893
Não se trata de advogados.

52
00:03:37,302 --> 00:03:40,822
Alteramos a situação de...

53
00:03:40,832 --> 00:03:44,230
uma equipa inteira de rapazes que estava na
iminência de enfrentar prisão e acusações para...

54
00:03:44,240 --> 00:03:47,827
uma mãe histérica que está a tentar
desesperadamente obter uma indemnização cível.

55
00:03:47,828 --> 00:03:50,944
Temos que influenciar a percepção do público.
E isso faz-se...

56
00:03:50,945 --> 00:03:53,480
recebendo de volta, e de braços aberto,
um jovem confuso...

57
00:03:53,506 --> 00:03:56,327
que quase conseguiu suicidar-se.

58
00:03:56,426 --> 00:03:58,167
É uma loucura...

59
00:03:58,176 --> 00:04:02,552
deixar que os seus próprios preconceitos impeçam
a escola de retirar vantagem da situação.

60
00:04:02,828 --> 00:04:03,828
Agora...

61
00:04:03,943 --> 00:04:04,943
Don...

62
00:04:05,058 --> 00:04:06,240
quando teve os seus problemas...

63
00:04:06,241 --> 00:04:07,707
muitos de nós aqui na escola...

64
00:04:07,717 --> 00:04:09,962
- estiveram dispostos a ignorar...
- Não estamos a falar sobre mim.

65
00:04:09,963 --> 00:04:13,349
Se aquele miúdo não violou um rapaz qualquer,
embebedou-se e teve relações com ele numa festa.

66
00:04:13,359 --> 00:04:16,251
Não pode transformá-lo num herói.
Trate deste assunto.

67
00:04:16,252 --> 00:04:17,496
E acabe com isto agora.

68
00:04:36,432 --> 00:04:37,432
Grace.

69
00:04:41,514 --> 00:04:44,372
- Sim?
- Preciso de marcar uma reunião com os advogados.

70
00:04:44,373 --> 00:04:47,951
E convoca a assembleia.
Quero manter isso na agenda.

71
00:04:47,952 --> 00:04:50,759
- A assembleia?
- A assembleia pelo Eric Tanner. Sim.

72
00:04:50,760 --> 00:04:53,257
Também irei precisar de um escritor...

73
00:04:53,258 --> 00:04:56,168
um realmente bom.
Se for declaradamente homossexual, melhor.

74
00:04:56,178 --> 00:04:58,109
- Está bem.
- Envia os e-mails em meu nome.

75
00:04:58,119 --> 00:05:01,677
Certifica-te que começas com o compromisso
que Leyland tem com a aceitação da diversidade.

76
00:05:01,999 --> 00:05:04,160
- As pessoas do seminário voltaram a ligar.
- Sobre?

77
00:05:04,161 --> 00:05:05,726
Querem que fale sobre...

78
00:05:05,727 --> 00:05:08,110
"Gestão de crises na era das redes sociais."

79
00:05:08,111 --> 00:05:09,841
Enquanto esta escola enfrenta
um processo judicial?

80
00:05:09,842 --> 00:05:11,823
Querem reconhecê-la por isso.

81
00:05:11,824 --> 00:05:13,711
Com um almoço no Hotel Ramada,
no aeroporto.

82
00:05:13,712 --> 00:05:15,719
- Na próxima semana.. quinta-feira.
- Talvez.

83
00:05:15,884 --> 00:05:17,789
Devia ir. É o seu tipo de pessoas.

84
00:05:19,592 --> 00:05:21,352
Será que detectei algum sarcasmo?

85
00:05:22,661 --> 00:05:25,350
Fala com alguém.
Arranja-me um escritor. Ainda hoje.

86
00:05:35,872 --> 00:05:36,872
Olá.

87
00:05:38,265 --> 00:05:39,488
Levaste o carro?

88
00:05:40,019 --> 00:05:41,593
Fui, apenas, ao centro recreativo.

89
00:05:41,835 --> 00:05:44,023
Preciso de saber onde estás. Está bem?

90
00:05:44,024 --> 00:05:46,292
Então, por favor, não leves o carro
sem pedir.

91
00:05:46,483 --> 00:05:47,483
Então!

92
00:05:47,504 --> 00:05:49,365
- Não me vires as costas.
- O que foi?

93
00:05:49,630 --> 00:05:51,087
Estou a tentar falar contigo.

94
00:05:51,088 --> 00:05:52,476
Queres falar sobre quê?

95
00:05:55,240 --> 00:05:57,022
Toma banho e veste-te.

96
00:05:57,032 --> 00:05:58,552
Vou deixar-vos a ambos na escola.

97
00:05:58,553 --> 00:06:00,850
- Não quero ir com ele.
- Bem, tens que ir para a escola.

98
00:06:00,851 --> 00:06:02,478
Com ele não. Não quero estar perto dele.

99
00:06:02,488 --> 00:06:04,195
- A mamã não...
- Peter!

100
00:06:04,242 --> 00:06:05,242
Basta.

101
00:06:05,264 --> 00:06:07,742
Leva-o a ele. Vou para a escola sozinho.

102
00:06:15,004 --> 00:06:16,971
<i>A escola respondeu à queixa.</i>

103
00:06:17,424 --> 00:06:19,606
Não negaram nem admitiram
ter conhecimento insuficiente dos factos,

104
00:06:19,607 --> 00:06:21,848
para admitir ou negar cada queixa.

105
00:06:22,905 --> 00:06:25,261
O que mais irão fazer? Podem negá-lo?

106
00:06:25,262 --> 00:06:26,880
Isso não significa que não tenha acontecido.

107
00:06:27,123 --> 00:06:31,031
Também estabeleceram defesas afirmativas,
sobre o porquê de não poderem ser responsabilizados.

108
00:06:31,417 --> 00:06:32,690
O que é que isso quer dizer?

109
00:06:32,691 --> 00:06:34,722
Razões pelas quais a acção
judicial deverá ser rejeitada.

110
00:06:36,870 --> 00:06:38,502
A escola sabia da festa.

111
00:06:38,515 --> 00:06:40,967
Sabia das bebidas e sabia
que algo estava errado.

112
00:06:41,180 --> 00:06:44,723
Eu... quer dizer... há uma forma
de fazer as coisas naquela escola.

113
00:06:44,952 --> 00:06:46,765
Faça com que um pai venha até si...

114
00:06:47,043 --> 00:06:49,188
Um pai que tenha alegado
um encobrimento por parte da escola.

115
00:06:49,189 --> 00:06:52,420
- Se não quer fazer isto...
- Quero fazê-lo de forma a...

116
00:06:52,421 --> 00:06:54,752
que, na verdade, lhe garanta
a satisfação que procura.

117
00:06:55,653 --> 00:06:57,502
Podemos tentar a nossa sorte em tribunal...

118
00:06:57,690 --> 00:06:59,371
e é uma tentativa.

119
00:06:59,491 --> 00:07:02,823
Tem uma testemunha que pode substanciar
aquilo que o seu filho tem dito.

120
00:07:03,150 --> 00:07:05,429
- Ou podemos tentar forçar um acordo.
- Não quero dinheiro.

121
00:07:05,434 --> 00:07:06,994
Quero levá-los a tribunal.

122
00:07:07,038 --> 00:07:08,910
Tudo aquilo que fizeram, a forma como o fizeram...

123
00:07:08,911 --> 00:07:10,282
quero que se torne público.

124
00:07:10,402 --> 00:07:12,359
Isso não irá acontecer
se chegarmos a um acordo.

125
00:07:12,634 --> 00:07:15,306
Aquilo que for preciso. Nesta altura, sabe...

126
00:07:15,307 --> 00:07:16,576
qualquer coisa.

127
00:07:26,046 --> 00:07:27,322
Como é?

128
00:07:31,595 --> 00:07:32,958
Passa-se alguma coisa?

129
00:07:35,046 --> 00:07:36,324
É como...

130
00:07:36,931 --> 00:07:38,951
as coisas fossem quase reais.

131
00:07:39,655 --> 00:07:40,844
Quase?

132
00:07:41,750 --> 00:07:43,413
O que é que queres dizer com "quase", rapaz?

133
00:07:45,390 --> 00:07:47,834
Estás a passar por muita coisa.
Porque é que não me dizes nada?

134
00:07:49,836 --> 00:07:51,124
Tenho que ir.

135
00:07:51,365 --> 00:07:53,997
- Já perdeste o 1º período. Mais vale ficares.
- Não, tenho que...

136
00:07:54,826 --> 00:07:56,766
ir ao meu psicólogo.

137
00:07:59,276 --> 00:08:00,678
Porquê?

138
00:08:01,116 --> 00:08:03,343
Prometi à minha mãe. Ela...

139
00:08:04,870 --> 00:08:06,621
ela quer que eu fale sobre...

140
00:08:06,829 --> 00:08:08,562
aquilo que me aconteceu.

141
00:08:09,581 --> 00:08:11,144
Ainda andas com essa história?

142
00:08:11,264 --> 00:08:14,262
A sério, a única coisa que te aconteceu
foi que tiveste relações sexuais às 03:00h.

143
00:08:15,765 --> 00:08:19,087
Ouve, foste ter relações com um tipo qualquer,
entusiasmaste-te e entraste em pânico.

144
00:08:20,075 --> 00:08:22,304
Mas, não aconteceu nada naquela festa
que tu não quisesses que acontecesse.

145
00:08:22,465 --> 00:08:23,839
Não sabes o que é que aconteceu.

146
00:08:24,159 --> 00:08:25,365
A sério?

147
00:08:29,077 --> 00:08:30,478
Não gostas de brutalidade?

148
00:08:35,919 --> 00:08:37,464
Não gostas quando faço isto?

149
00:08:53,826 --> 00:08:55,337
Não gostas disto?

150
00:08:59,121 --> 00:09:00,591
Não gosto.

151
00:09:08,212 --> 00:09:09,351
Ouve, apenas...

152
00:09:09,701 --> 00:09:11,188
fica comigo um bocado.

153
00:09:11,189 --> 00:09:12,280
Está bem?

154
00:09:15,074 --> 00:09:16,341
Tenho que ir.

155
00:09:19,756 --> 00:09:21,958
Ouve, eu sei que não tem sido fácil.

156
00:09:23,372 --> 00:09:24,579
Mas, temos que...

157
00:09:25,409 --> 00:09:27,401
temos que nos manter unidos
pelo teu irmão.

158
00:09:28,188 --> 00:09:30,206
E a família é como é.

159
00:09:31,539 --> 00:09:32,747
E isto é...

160
00:09:33,160 --> 00:09:35,481
difícil, mas, temos que...

161
00:09:36,379 --> 00:09:37,643
Que diabo?

162
00:09:42,189 --> 00:09:43,663
BUZINE PELA JUSTIÇA!
LUTAR PELA HONRA!

163
00:09:47,484 --> 00:09:49,430
- O que é que eles estão...
- Coisas estúpidas.

164
00:09:57,172 --> 00:09:58,698
Vou acompanhar-te até lá dentro.

165
00:09:59,152 --> 00:10:01,858
- Estou bem.
- Não te irei deixar passar por tudo isto...

166
00:10:01,876 --> 00:10:04,122
Estiveram aí a semana todo.
Porque é que te preocupas agora?

167
00:10:09,462 --> 00:10:11,052
Como é que está a tua mãe?

168
00:10:13,994 --> 00:10:15,052
Ela...

169
00:10:16,910 --> 00:10:18,211
Não sei.

170
00:10:20,179 --> 00:10:21,850
Está a processar tudo isto?

171
00:10:22,492 --> 00:10:23,837
Não sei.

172
00:10:24,088 --> 00:10:28,195
A maioria das vezes, está a trabalhar.
Quando não está, está com advogados ou a Polícia...

173
00:10:28,381 --> 00:10:30,118
ou noutro sítio, menos comigo.

174
00:10:31,069 --> 00:10:32,449
E como é que te sentes em relação a isso?

175
00:10:32,634 --> 00:10:34,730
Que porcaria de... pergunta.
A minha mãe...

176
00:10:35,581 --> 00:10:38,494
está obcecada por aquilo que me aconteceu.
Não faz outra coisa...

177
00:10:38,506 --> 00:10:40,991
a não ser tentar lutar contra aquela escola
por causa do que aconteceu.

178
00:10:41,184 --> 00:10:42,970
Como é que acha que eu me sinto?

179
00:10:43,240 --> 00:10:45,349
Se soubesse, não estaria a perguntar.

180
00:10:47,504 --> 00:10:49,162
Faz-me sentir...

181
00:10:52,977 --> 00:10:55,739
Não sabes aquilo que estás a sentir ou...

182
00:10:56,258 --> 00:10:57,882
não o consegues descrever?

183
00:10:58,426 --> 00:10:59,426
Eu...

184
00:11:00,257 --> 00:11:01,934
quero saber quando é que poderei...

185
00:11:02,266 --> 00:11:05,585
começar a afastar-me de tudo isto.
A minha mãe não me deixa. Eu...

186
00:11:07,159 --> 00:11:09,336
ando a ver um rapaz e ele não entende.

187
00:11:09,355 --> 00:11:10,659
E o facto de...

188
00:11:13,057 --> 00:11:15,411
Se eu... tivesse sido levado
para um beco algures,

189
00:11:15,537 --> 00:11:19,256
apenas, deixaria de passar
por esse beco. Mas...

190
00:11:20,564 --> 00:11:23,373
este idiota, que fez aquilo que fez, ele...

191
00:11:23,523 --> 00:11:27,583
as fotografias ainda aparecem, e ele está nelas.
Vejo aquilo que ele comentou, e ele gostou.

192
00:11:27,606 --> 00:11:29,118
Ele, sabe...

193
00:11:29,119 --> 00:11:31,412
não esconde aquilo que fez. Não precisa.

194
00:11:31,550 --> 00:11:34,123
Ele está no meu espaço.
No meu telemóvel. Sem sequer tentar...

195
00:11:35,107 --> 00:11:36,810
fazê-lo de propósito, ele consegue...

196
00:11:37,829 --> 00:11:40,232
fazer-me aquilo que me fez...

197
00:11:40,333 --> 00:11:41,459
todos os dias.

198
00:11:42,863 --> 00:11:44,264
O que é que ele fez?

199
00:11:50,116 --> 00:11:52,378
Tens feito alguns dos teus exercícios?

200
00:11:54,023 --> 00:11:55,023
Não.

201
00:11:55,026 --> 00:11:56,783
Fazem parte da terapia.

202
00:11:58,232 --> 00:11:59,526
É uma perda de tempo.

203
00:11:59,578 --> 00:12:02,609
Tens tido problemas em expressar
aquilo que sentes...

204
00:12:02,729 --> 00:12:04,333
aquilo porque passaste.

205
00:12:05,715 --> 00:12:07,630
E escrevê-lo num livro qualquer faz o quê?

206
00:12:07,655 --> 00:12:11,051
Expressares-te num diário dá um nome
àquilo que precisas de confrontar,

207
00:12:11,088 --> 00:12:13,153
e precisas de confrontar tudo aquilo
com que estás a lidar.

208
00:12:13,184 --> 00:12:16,165
Não te podes deixar dominar
completamente pelo "stress".

209
00:12:17,162 --> 00:12:20,636
- Está a dizer isso por causa da minha mãe?
- Digo-o porque é isso que acontece.

210
00:12:22,241 --> 00:12:23,241
E...

211
00:12:23,535 --> 00:12:25,830
Como é que sabe que este... diário

212
00:12:25,931 --> 00:12:27,180
adiantará alguma coisa?

213
00:12:27,910 --> 00:12:29,702
Já sou psiquiatra há...

214
00:12:29,717 --> 00:12:31,283
Pois, estuda e pratica, mas...

215
00:12:33,953 --> 00:12:36,558
já teve que escrever num livrinho...

216
00:12:36,814 --> 00:12:39,085
todas as coisas más que lhe
aconteceram numa noite?

217
00:12:39,116 --> 00:12:40,826
Não precisei de "um" livro.

218
00:12:42,302 --> 00:12:43,816
Tive vários.

219
00:13:16,447 --> 00:13:20,207
<i>A alegação, basicamente, desenvolve-se
na comprovação de uma testemunha...</i>

220
00:13:20,238 --> 00:13:21,912
a namorada do acusado.

221
00:13:22,500 --> 00:13:24,026
Ela não estava lá quando aconteceu.

222
00:13:24,104 --> 00:13:27,800
Ela viu o Taylor antes e depois
da alegada agressão.

223
00:13:27,805 --> 00:13:30,710
Poderá dizer como é que ele estava
física e mentalmente.

224
00:13:30,861 --> 00:13:34,054
Ela afirma que ele estava confuso
e fisicamente incapacitado.

225
00:13:34,055 --> 00:13:35,883
Ela é a namorada dele, não uma médica.

226
00:13:35,884 --> 00:13:38,348
Quantas pessoas é que vão acreditar nela?

227
00:13:38,349 --> 00:13:40,313
A versão dela é sólida.

228
00:13:40,761 --> 00:13:43,152
E pode ter uma boa aceitação
entre a opinião pública.

229
00:13:43,153 --> 00:13:44,153
Ouça...

230
00:13:44,560 --> 00:13:46,864
do simples ponto de vista jurídico...

231
00:13:47,015 --> 00:13:49,007
esta "tradição" na festa do Capitão...

232
00:13:49,008 --> 00:13:50,110
"entrar na equipa"...

233
00:13:50,111 --> 00:13:52,399
era uma desculpa para
os estudantes fazerem sexo.

234
00:13:52,400 --> 00:13:56,135
Se pessoas ligadas à escola souberem disso,
é uma falha para proteger.

235
00:13:56,310 --> 00:13:57,807
Uma boa testemunha...

236
00:13:57,808 --> 00:13:59,804
é a parte que vale pelo todo.

237
00:13:59,805 --> 00:14:02,228
Então, discutir um possível acordo...

238
00:14:02,605 --> 00:14:05,775
Já falei com aquela mulher.
Ela não vai aceitar o dinheiro.

239
00:14:06,100 --> 00:14:08,735
Tornar o assunto público,
nem sempre é decisivo.

240
00:14:08,736 --> 00:14:10,405
Ela quer-nos prejudicar em público.

241
00:14:10,406 --> 00:14:11,903
É um acordo ou o tribunal,

242
00:14:11,904 --> 00:14:13,426
é basicamente isso.

243
00:14:16,997 --> 00:14:18,447
Isto pode ser gerido.

244
00:14:19,808 --> 00:14:20,977
Apenas...

245
00:14:22,152 --> 00:14:23,286
podemos.

246
00:14:23,362 --> 00:14:25,756
<i>Estas pessoas acham que são intocáveis.</i>

247
00:14:24,943 --> 00:14:26,085
CRIANÇAS COMEM GRÁTIS ÀS QUARTAS-FEIRAS

248
00:14:25,944 --> 00:14:28,544
Acreditam que podem fazer aquilo
que quiserem a quem quiserem

249
00:14:28,545 --> 00:14:30,480
e ninguém fará nada a esse respeito.

250
00:14:30,660 --> 00:14:32,101
O problema não é meu.

251
00:14:32,455 --> 00:14:34,854
Sabe, a sua filha também irá sofrer!

252
00:14:34,855 --> 00:14:36,479
Mas, o seu filho...

253
00:14:36,852 --> 00:14:38,163
ele mentiu-lhe.

254
00:14:38,243 --> 00:14:40,442
Ele está confuso acerca de si próprio.

255
00:14:40,443 --> 00:14:41,457
Ele...

256
00:14:41,458 --> 00:14:44,050
eu sei que ele gosta da Evy.

257
00:14:46,060 --> 00:14:48,150
Pedi ao pai de uma rapariga...

258
00:14:48,151 --> 00:14:52,250
para se sentar e me falar sobre os abusos
que a sua filha sofreu naquela escola,

259
00:14:52,251 --> 00:14:54,856
e como eles protegeram
o professor responsável.

260
00:14:54,857 --> 00:14:57,955
Quer dizer, estas coisas continuam a acontecer.
Temos que fazer algo a esse respeito!

261
00:14:57,956 --> 00:15:01,013
Continua a falar sobre isso.
Essa nem sequer é a nossa escola.

262
00:15:01,014 --> 00:15:02,201
Eu sei.

263
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Apenas quero saber se posso...

264
00:15:04,071 --> 00:15:05,344
contar com a sua ajuda...

265
00:15:05,345 --> 00:15:06,644
e com a ajuda da Evy.

266
00:15:07,643 --> 00:15:09,288
Tenho que voltar ao trabalho.

267
00:15:30,413 --> 00:15:34,651
CHEGA DE RACISMO

268
00:15:39,742 --> 00:15:40,963
Quero ajudar aqueles miúdos.

269
00:15:40,964 --> 00:15:42,699
Quero fazer aquilo que é certo por eles.

270
00:15:42,747 --> 00:15:44,142
Quero ensinar.

271
00:15:44,143 --> 00:15:45,798
Quero dar aulas.

272
00:15:46,365 --> 00:15:48,467
Esta é uma má posição para se estar.

273
00:15:48,468 --> 00:15:50,661
Quer dizer, todos os dias
tenho que atravessar aquela linha,

274
00:15:50,762 --> 00:15:53,960
- Para muitas pessoas, parece que estou...
- Parece o quê?

275
00:15:54,447 --> 00:15:56,058
Que estás a fazer o teu trabalho?

276
00:15:56,554 --> 00:15:58,147
Parece que sou um traidor.

277
00:15:58,148 --> 00:15:59,339
Quem é que diz isso?

278
00:16:01,306 --> 00:16:03,098
Tenho a responsabilidade de fazer
aquilo que é correcto.

279
00:16:03,099 --> 00:16:04,826
Então, não há nenhum problema.

280
00:16:07,300 --> 00:16:10,144
Se a Polícia agredisse um miúdo negro
e as pessoas negras começassem a protestar,

281
00:16:10,145 --> 00:16:11,597
vais atravessar aquela linha?

282
00:16:11,598 --> 00:16:14,293
- Não é sequer a mesma coisa.
- Não é?

283
00:16:14,494 --> 00:16:16,433
Disciplinar três miúdos que
se envolveram numa rixa...

284
00:16:16,434 --> 00:16:18,632
parece-te ser a mesma coisa que
um miúdo negro ser baleado na rua?

285
00:16:18,633 --> 00:16:19,993
Estou, apenas, a dizer...

286
00:16:19,994 --> 00:16:21,795
que não o farias à tua própria gente?

287
00:16:21,796 --> 00:16:24,504
Nesta escola, são todos "a minha gente".

288
00:16:24,505 --> 00:16:26,478
Não aqueles que foram expulsos.

289
00:16:30,660 --> 00:16:31,743
Então...

290
00:16:32,250 --> 00:16:34,075
estou aqui para ajudar os miúdos.

291
00:16:34,748 --> 00:16:37,499
Não o posso fazer se estiver do lado errado.

292
00:16:38,010 --> 00:16:39,729
Vou tirar uns dias.

293
00:16:39,896 --> 00:16:41,409
Algum tempo de folga.

294
00:16:41,410 --> 00:16:43,650
- Quando as coisas acalmarem...
- Se vais ficar aí,

295
00:16:43,651 --> 00:16:46,209
e dizer-me abertamente que
queres "tirar uns dias"...

296
00:16:46,210 --> 00:16:47,695
terei que te dispensar.

297
00:16:47,696 --> 00:16:50,455
Bem, sou sindicalizado,
então, não o farás.

298
00:17:04,853 --> 00:17:06,624
<i>As coisas mudaram.</i>

299
00:17:07,146 --> 00:17:10,103
Passei por muita coisa
nestas últimas semanas.

300
00:17:11,705 --> 00:17:15,306
E não posso fingir que sou a
mesma pessoa que era antes...

301
00:17:16,893 --> 00:17:19,952
antes de tudo isto, mas,
aí é que está.

302
00:17:20,495 --> 00:17:22,882
Já não tenho que o fazer.

303
00:17:23,908 --> 00:17:26,354
Essa é a melhor parte de estar de volta...

304
00:17:26,403 --> 00:17:28,161
posso ser aquilo que sou.

305
00:17:29,590 --> 00:17:31,261
Todas as pessoas que aqui estão...

306
00:17:31,487 --> 00:17:33,799
a equipa, o Treinador Dan...

307
00:17:33,800 --> 00:17:35,701
os auxiliares e o resto do pessoal...

308
00:17:35,702 --> 00:17:37,519
tudo aquilo que lhes importa é...

309
00:17:38,410 --> 00:17:39,476
tudo...

310
00:17:40,062 --> 00:17:42,483
aquilo que lhes importa
é que o respeito e a dignidade...

311
00:17:42,484 --> 00:17:45,968
que cada pessoa possa ser a pessoa...

312
00:17:47,902 --> 00:17:50,942
que cada aluno possa ser
a pessoa que é verdadeiramente.

313
00:17:52,706 --> 00:17:56,074
Estou grato ao meu treinador
e à minha equipa...

314
00:17:56,596 --> 00:17:57,660
e...

315
00:17:59,653 --> 00:18:01,349
a esta escola por...

316
00:18:01,350 --> 00:18:05,630
me ter dado a oportunidade, pela primeira vez
na vida, de ser mesmo o Eric Tanner.

317
00:18:10,810 --> 00:18:13,234
LEYLAND É FAMÍLIA

318
00:18:15,062 --> 00:18:16,914
Sabem, dêem-lhe uma grande
salva de palmas, está bem?

319
00:18:17,051 --> 00:18:18,062
Sim.

320
00:18:19,059 --> 00:18:20,059
Sim.

321
00:18:20,100 --> 00:18:22,455
OS VERDADEIROS HOMENS
APOIAM-SE UNS AOS OUTROS

322
00:18:22,645 --> 00:18:24,162
Uma grande salva de palmas, rapazes.

323
00:18:24,357 --> 00:18:25,843
Mais alto!

324
00:18:31,510 --> 00:18:33,707
O Eric é o jovem mais corajoso que conheço.

325
00:18:33,708 --> 00:18:37,368
E é muito bom tê-lo de volta como aluno...

326
00:18:37,995 --> 00:18:39,706
e como parte da equipa.

327
00:18:39,707 --> 00:18:42,525
E, apenas, vos queria recordar a todos

328
00:18:42,526 --> 00:18:45,383
que fazem parte desta equipa, também.

329
00:18:45,851 --> 00:18:47,147
E irá ser necessária toda a...

330
00:18:47,148 --> 00:18:48,669
Como é que te sentes?

331
00:18:50,141 --> 00:18:52,189
Como é que te sentes por ter voltado?

332
00:18:53,044 --> 00:18:54,292
Sinto-me bem.

333
00:18:54,352 --> 00:18:56,138
- Sim?
- Sim.

334
00:18:56,139 --> 00:18:57,139
Bem...

335
00:18:57,337 --> 00:18:59,250
estamos contentes que tenhas regressado...

336
00:18:59,251 --> 00:19:00,733
e que estejas de saúde.

337
00:19:00,852 --> 00:19:02,872
As coisas porque passaste...

338
00:19:03,050 --> 00:19:07,557
aquilo que a tua família te fez passar,
ninguém devia ter que lidar com isso. Ninguém.

339
00:19:07,558 --> 00:19:08,587
Mas...

340
00:19:10,807 --> 00:19:12,407
estamos a lidar com ignorância.

341
00:19:12,408 --> 00:19:15,602
e a única forma de combater a ignorância
é através da educação.

342
00:19:15,603 --> 00:19:16,673
As pessoas...

343
00:19:16,674 --> 00:19:18,512
- elas, apenas...
- Claro.

344
00:19:18,513 --> 00:19:21,263
têm medo daquilo que não entendem.

345
00:19:23,063 --> 00:19:26,253
Temos a oportunidade para fazer
alguma coisa a esse respeito.

346
00:19:26,542 --> 00:19:30,048
Há um escritor. Escreve "online"
sobre jovens rapazes que se assumem...

347
00:19:30,049 --> 00:19:32,539
as suas dificuldades,
as suas lutas...

348
00:19:32,740 --> 00:19:34,234
e os seus sucessos.

349
00:19:34,349 --> 00:19:36,305
Ele gostava muito de falar contigo.

350
00:19:36,433 --> 00:19:37,448
Sobre quê?

351
00:19:37,449 --> 00:19:41,093
Sobre a tua experiência
como atleta assumidamente homossexual.

352
00:19:41,743 --> 00:19:43,857
Não tive nenhuma experiência.

353
00:19:44,008 --> 00:19:47,968
Tu, literalmente, sobreviveste mais do que
a maioria dos jovens na tua situação.

354
00:19:47,969 --> 00:19:50,351
Isso significa alguma coisa.

355
00:19:50,957 --> 00:19:53,254
Seja como for, ele está entusiasmado
por poder falar contigo.

356
00:19:53,390 --> 00:19:55,209
Estará aqui antes do jogo.

357
00:19:55,505 --> 00:19:56,646
Vais sair-te muito bem.

358
00:20:27,040 --> 00:20:28,733
Bem, isso é uma boa forma de
te alvejares a ti próprio.

359
00:20:28,892 --> 00:20:30,544
Trouxe as chaves extra da minha mãe.

360
00:20:31,013 --> 00:20:32,326
Não tens aulas?

361
00:20:32,386 --> 00:20:33,386
Sim.

362
00:20:34,391 --> 00:20:36,976
Não me obrigues a ter que te encobrir.

363
00:20:37,615 --> 00:20:38,857
Posso-me ir embora.

364
00:20:38,865 --> 00:20:39,974
Posso...

365
00:20:39,986 --> 00:20:41,818
vaguear por aí ou algo parecido.

366
00:20:42,313 --> 00:20:45,121
Bem, se vais fazer coisas más,
podes apenas ir.

367
00:20:45,136 --> 00:20:46,997
Não tens que vir aqui anunciá-las.

368
00:20:50,338 --> 00:20:52,625
Nem sequer foste buscar uma cerveja?

369
00:20:52,724 --> 00:20:55,057
É essa a tua rebeldia?

370
00:21:06,696 --> 00:21:07,796
Então...?

371
00:21:11,026 --> 00:21:12,026
Eu...

372
00:21:12,029 --> 00:21:13,251
queria conversar.

373
00:21:13,617 --> 00:21:14,901
Estou a ouvir.

374
00:21:16,540 --> 00:21:17,776
Fiz asneira.

375
00:21:17,902 --> 00:21:19,002
Como?

376
00:21:19,144 --> 00:21:20,244
Menti.

377
00:21:20,632 --> 00:21:21,850
Sobre?

378
00:21:30,238 --> 00:21:34,869
Taylor, a tua mãe não quer saber
se gostas ou não de raparigas, ou se és...

379
00:21:35,370 --> 00:21:37,689
Nenhuma pessoa que te queira bem...

380
00:21:37,690 --> 00:21:39,672
estão preocupado com isto ou com aquilo.

381
00:21:40,413 --> 00:21:41,413
Agora...

382
00:21:42,805 --> 00:21:44,545
ser-me-ia mais fácil dizer...

383
00:21:44,655 --> 00:21:48,328
que devias ter dito a verdade à tua mãe...

384
00:21:49,692 --> 00:21:50,956
sobre seres...

385
00:21:52,408 --> 00:21:53,787
como és.

386
00:21:54,683 --> 00:21:57,428
Mas, ela é forte e consegue suportar.

387
00:21:58,696 --> 00:22:00,308
Ela tem problemas.

388
00:22:00,804 --> 00:22:01,904
Sabes disso.

389
00:22:02,861 --> 00:22:04,868
Já não é como era dantes.

390
00:22:05,587 --> 00:22:07,926
- Isso eu sei.
- Nunca está em casa.

391
00:22:08,056 --> 00:22:09,056
Ela...

392
00:22:11,293 --> 00:22:12,573
não consegue esquecer isto.

393
00:22:12,632 --> 00:22:13,883
Estão a conseguir...

394
00:22:15,393 --> 00:22:17,799
enlouquecê-la.

395
00:22:18,941 --> 00:22:22,334
Ela está a fazer aquilo que está a fazer
porque te adora.

396
00:22:23,248 --> 00:22:25,175
As pessoas que nos querem bem...

397
00:22:25,176 --> 00:22:27,160
nada muda para nós.

398
00:22:30,001 --> 00:22:32,049
Lembras-te que costumávamos ir
aos jogos dos "Colts"?

399
00:22:32,689 --> 00:22:34,966
- Sempre que podias, levavas-me.
- Sim.

400
00:22:35,195 --> 00:22:36,847
Lembras-te que deixamos de ir?

401
00:22:37,599 --> 00:22:38,699
Bem, tu...

402
00:22:38,709 --> 00:22:40,168
deixaste de querer ir.

403
00:22:40,225 --> 00:22:41,366
Sabes porquê?

404
00:22:42,169 --> 00:22:44,691
Uma vez, eles estavam a jogar
contra os "Packers". Estavam a...

405
00:22:45,093 --> 00:22:47,877
ser completamente aniquilados.
E tu começaste a gritar...

406
00:22:48,419 --> 00:22:50,216
"Deixem de jogar como maricas."

407
00:22:50,352 --> 00:22:52,189
"Deixem de jogar como um
grupo de maricas".

408
00:22:52,220 --> 00:22:54,902
O mais alto que podias, inúmeras vezes,
mesmo à minha frente.

409
00:22:54,918 --> 00:22:57,767
O mesmo homem que passou oito meses
a criar-me, estava a gritar...

410
00:22:58,320 --> 00:22:59,829
contra os maricas.

411
00:23:01,520 --> 00:23:02,867
Lembras-te daquele jogo, Nate?

412
00:23:05,261 --> 00:23:06,572
Lembro-me daquele jogo.

413
00:23:07,508 --> 00:23:09,115
Porque é que me estás a dizer isto?

414
00:23:09,751 --> 00:23:13,363
Ando a falar com outra pessoa e,
ele diz-me que tenho que...

415
00:23:13,467 --> 00:23:15,052
enfrentar as coisas.

416
00:23:16,260 --> 00:23:17,360
Então...

417
00:23:19,094 --> 00:23:20,725
estou a enfrentá-las.

418
00:23:45,557 --> 00:23:46,893
Desta forma, não está a funcionar.

419
00:23:47,921 --> 00:23:50,466
A nossa separação agora...

420
00:23:50,545 --> 00:23:52,144
os rapazes perguntam por ti.

421
00:23:52,292 --> 00:23:53,963
A sério. Perguntam.

422
00:23:54,663 --> 00:23:57,447
- Se estivesses aqui...
- Se eu estivesse aqui, o quê?

423
00:23:58,168 --> 00:24:00,224
De que é que tinha servido?

424
00:24:00,446 --> 00:24:03,189
Estive aqui durante 17 anos e...

425
00:24:03,572 --> 00:24:04,766
aquele...

426
00:24:05,175 --> 00:24:06,657
tentou o suicídio.

427
00:24:06,660 --> 00:24:08,871
Ele é homossexual.
Violou outro rapaz.

428
00:24:08,872 --> 00:24:10,376
Ele disse que foi...

429
00:24:10,542 --> 00:24:11,829
consensual.

430
00:24:12,794 --> 00:24:14,507
Sabes o que é que não me sai da cabeça?

431
00:24:16,292 --> 00:24:18,292
Estou sempre a pensar...

432
00:24:19,384 --> 00:24:21,373
que se o Peter não estivesse lá...

433
00:24:21,685 --> 00:24:23,845
quando o Eric tomou aqueles comprimidos,
se ele não o tivesse...

434
00:24:24,341 --> 00:24:25,825
encontrado...

435
00:24:27,560 --> 00:24:28,684
A sério.

436
00:24:29,297 --> 00:24:30,536
Penso nisso.

437
00:24:31,450 --> 00:24:33,239
Podíamos, pelo menos,...

438
00:24:33,240 --> 00:24:34,399
tê-lo sepultado...

439
00:24:34,400 --> 00:24:35,740
como o nosso filho.

440
00:24:36,210 --> 00:24:38,488
Já nem sequer o podemos levar à igreja.

441
00:24:39,042 --> 00:24:41,843
- Então, devíamos frequentar outra igreja.
- Não, deveríamos ter ido...

442
00:24:41,844 --> 00:24:43,165
mais vezes à igreja.

443
00:24:43,303 --> 00:24:48,254
E devias ter estado mais presente.
Devias tê-lo ensinado a ser um homem.

444
00:24:48,260 --> 00:24:49,971
E, agora, ele faz isto e tu...

445
00:24:49,972 --> 00:24:51,771
- aceitas a situação.
- Não.

446
00:24:51,983 --> 00:24:54,478
Se ele bebesses, não aceitarias.

447
00:24:54,481 --> 00:24:57,048
- Se roubasse, não o terias deixado.
- Temos que o ajudar.

448
00:24:57,184 --> 00:25:00,003
- É a única forma de o tornar melhor.
- Melhor? Como?

449
00:25:00,192 --> 00:25:03,331
- Se o levarmos a um psicólogo...
- Como é que ele pode melhorar?

450
00:25:03,405 --> 00:25:04,990
Esta "coisa"...

451
00:25:04,991 --> 00:25:06,352
não desaparece.

452
00:25:06,416 --> 00:25:08,537
Eles não melhoram.

453
00:25:18,203 --> 00:25:19,692
Alguma vez lhe tocaste?

454
00:25:23,568 --> 00:25:24,668
O quê?

455
00:25:25,218 --> 00:25:26,948
- Alguma vez...
- Porque é que eu o faria...

456
00:25:27,915 --> 00:25:29,633
Meu Deus, como é que podes...

457
00:25:30,604 --> 00:25:32,088
Tem que existir uma causa.

458
00:25:32,123 --> 00:25:36,506
- Achas que ele está doente. Achas que "eu" estou doente.
- Eles "apanham" isto algures.

459
00:25:36,763 --> 00:25:39,346
Queres culpar alguém?
Queres culpar as pessoas?

460
00:25:39,382 --> 00:25:41,656
Tu afastaste aqueles miúdos de ti.

461
00:25:41,657 --> 00:25:43,579
Este último ano, afastaste-os completamente.

462
00:25:43,598 --> 00:25:46,980
- Mas, o trabalho sempre foi a tua prioridade.
- Eu sei que também cometi erros.

463
00:25:47,331 --> 00:25:49,259
- ... para viver, mas, isso vem sempre primeiro!
- Eu sei.

464
00:25:49,325 --> 00:25:51,549
Mas, é por isso que temos que
ter calma e tentar resolver isto.

465
00:25:51,574 --> 00:25:54,202
Temos que arranjar uma solução para isto,
por eles!

466
00:25:55,082 --> 00:25:56,946
Aquela mulher está a tentar processar-nos.

467
00:25:56,947 --> 00:25:59,468
- Está a tentar processar toda a gente.
- Mas, todas essas pessoas...

468
00:25:59,469 --> 00:26:00,795
têm advogados...

469
00:26:00,946 --> 00:26:02,440
e dinheiro.

470
00:26:02,583 --> 00:26:04,043
O que é que ela quer?

471
00:26:04,263 --> 00:26:07,205
Não temos nada que ela possa levar.

472
00:26:07,749 --> 00:26:09,489
Volto para...

473
00:26:09,692 --> 00:26:12,214
um apartamento de merda.

474
00:26:12,364 --> 00:26:16,719
Apenas me sento lá, com tudo aquilo
que alguma vez fiz de mal.

475
00:26:17,344 --> 00:26:18,344
Eu...

476
00:26:19,814 --> 00:26:21,551
apenas quero recomeçar.

477
00:26:24,881 --> 00:26:26,827
Quero, apenas...

478
00:26:26,828 --> 00:26:29,069
recomeçar tudo.

479
00:26:48,531 --> 00:26:51,448
Na prática, o processo é uma enorme confusão.
Ela cita a escola...

480
00:26:51,540 --> 00:26:54,459
- as famílias de outros jogadores...
- A nossa família?

481
00:26:55,433 --> 00:26:56,533
O Kevin.

482
00:26:57,188 --> 00:26:58,837
Ela vai atrás do Kevin?

483
00:26:58,948 --> 00:27:00,194
Ele tem 18 anos.

484
00:27:00,195 --> 00:27:01,835
Ela citou-o de forma independente.

485
00:27:01,836 --> 00:27:04,416
Bem, a Polícia não fez nada.
Se não há nada lá para eles, então...

486
00:27:04,417 --> 00:27:06,483
Durante quanto tempo é que ela pode
continuar a fazer isto?

487
00:27:07,304 --> 00:27:09,673
Durante quanto tempo é que ela pode
continuar a perseguir o nosso filho?

488
00:27:09,674 --> 00:27:13,072
- Se conseguirmos anular esta acusação...
- E se não conseguirmos, o que é que acontece?

489
00:27:13,666 --> 00:27:17,159
Podemos fazer alguma coisa pelo Kevin?
Podemos, pelo menos, protegê-lo?

490
00:27:21,081 --> 00:27:23,049
O disco rígido está danificado...
provavelmente, um problema na cabeça...

491
00:27:23,050 --> 00:27:24,114
Isso significa que...

492
00:27:24,115 --> 00:27:26,538
a cabeça do disco que lê e escreve,
riscou o "drive" e, agora, tem um sector ilegível.

493
00:27:26,539 --> 00:27:27,910
Perdi tudo?

494
00:27:28,552 --> 00:27:29,567
Tudo não.

495
00:27:29,818 --> 00:27:32,366
Tenho coisas da família aí dentro,
fotografias dos miúdos.

496
00:27:32,367 --> 00:27:35,699
Se os dados estão lá, devem estar bons.
Tenho só que os retirar de lá.

497
00:27:36,232 --> 00:27:37,711
Dê-me, apenas, um dia ou dois.

498
00:27:38,299 --> 00:27:39,346
Está bem.

499
00:28:01,137 --> 00:28:02,146
Mia!

500
00:28:03,789 --> 00:28:05,170
Mia, traz a Mercy!

501
00:28:05,171 --> 00:28:06,277
Hora de comer.

502
00:28:06,448 --> 00:28:08,727
Se dois menos "i" é zero...

503
00:28:08,728 --> 00:28:11,418
e os coeficientes do polinómio
são verdadeiros...

504
00:28:13,540 --> 00:28:14,841
vês como é que funciona?

505
00:28:15,599 --> 00:28:16,608
Não.

506
00:28:17,395 --> 00:28:18,965
Não percebes como é que se faz?

507
00:28:19,786 --> 00:28:21,538
Fizemos este ontem.

508
00:28:24,247 --> 00:28:25,443
Muito bem.

509
00:28:29,055 --> 00:28:30,687
Quantas palavras tens aí?

510
00:28:32,037 --> 00:28:33,157
Conseguiste.

511
00:28:33,305 --> 00:28:35,072
Inteligente, como o pai.

512
00:29:01,608 --> 00:29:05,608
PÁRA! POR FAVOR, PÁRA!

513
00:29:07,411 --> 00:29:10,065
AGORA SABES O QUE É SER ATACADO.

514
00:29:26,971 --> 00:29:29,204
Sim, terça ou quarta-feira
são os melhores dias.

515
00:29:29,760 --> 00:29:31,876
Sexta-feira, sábado, não posso.

516
00:29:31,877 --> 00:29:33,583
O seu filho é uma prostituta!

517
00:29:34,541 --> 00:29:35,668
Admita-o.

518
00:29:35,988 --> 00:29:37,123
Ele embebedou-se...

519
00:29:37,124 --> 00:29:38,901
- e teve relações sexuais com outro rapaz.
- Senhora...

520
00:29:38,902 --> 00:29:42,046
- Não se importam com o que estão a fazer ao meu filho!
- Vá-se embora. Vá-se embora, imediatamente!

521
00:29:42,047 --> 00:29:44,947
- Terão aquilo que merecem!
- Precisar de se ir embora imediatamente!

522
00:29:50,947 --> 00:29:53,064
- Senhora, tem identificação?
- Porquê?

523
00:29:53,263 --> 00:29:55,060
Posso ver a sua identificação, por favor?

524
00:30:06,090 --> 00:30:08,353
Recebemos uma chamada sobre
distúrbios ocorridos neste restaurante.

525
00:30:08,354 --> 00:30:10,357
- Não sabe nada sobre isso, pois não?
- Não.

526
00:30:12,317 --> 00:30:16,073
Muito bem, se não tem nada a fazer aqui,
talvez seja melhor ir-se embora, Sra. Lacroix.

527
00:30:16,926 --> 00:30:18,618
Não estava a fazer nada.

528
00:30:18,619 --> 00:30:20,920
Não tenho nada para fazer,
é melhor ir para casa.

529
00:31:19,201 --> 00:31:20,930
Como é que te sentes com tudo isto?

530
00:31:21,338 --> 00:31:23,885
Com tudo aquilo que aconteceu,
como é que te sentes?

531
00:31:23,886 --> 00:31:25,593
As pessoas continuam a perguntar-me isso.

532
00:31:25,808 --> 00:31:26,808
E?

533
00:31:27,580 --> 00:31:30,237
E continuo a dizer-lhes:
"Como é que é suposto sentir-me sobre quê?"

534
00:31:30,594 --> 00:31:31,630
Bem...

535
00:31:31,631 --> 00:31:33,400
ser falsamente acusado de agressão sexual,

536
00:31:33,401 --> 00:31:35,908
ser uma atleta homossexual assumido,
ser um exemplo de comportamento...

537
00:31:35,909 --> 00:31:39,177
- O que é que isso significa para ti?
- Tento nem sequer pensar nisso.

538
00:31:40,069 --> 00:31:42,896
Mas, isso é o que toda a gente está a fazer.
De repente, toda a gente...

539
00:31:42,897 --> 00:31:45,423
dá imensa importância a isto.
Não compreendo porquê.

540
00:31:45,524 --> 00:31:48,087
Achas que tornaste mais fácil que
outros atletas homossexuais se assumam?

541
00:31:48,088 --> 00:31:49,179
Não sei.

542
00:31:49,994 --> 00:31:51,236
Provavelmente não.

543
00:31:52,690 --> 00:31:54,852
Eles vêem toda esta atenção que estou a ter
e podem querer esconder-se ainda mais,

544
00:31:54,853 --> 00:31:57,460
uma vez que, tudo aquilo que as pessoas
querem ouvir falar é da minha homossexualidade.

545
00:31:57,466 --> 00:31:58,681
Tu és homossexual.

546
00:31:58,682 --> 00:32:01,413
- A questão não é essa.
- Mas, a tua revelação marca uma posição.

547
00:32:01,514 --> 00:32:04,424
Então, se tiveres uma mensagem...
algo a dizer aos teus colegas e atletas homossexuais

548
00:32:04,425 --> 00:32:07,165
- que estão a esconder quem são, qual é que seria?
- Estou, apenas, a lidar com isto...

549
00:32:07,166 --> 00:32:09,473
Porque é que, de repente, tenho que ser
o porta-voz de todos os miúdos homossexuais?

550
00:32:10,342 --> 00:32:11,838
Não tenho nada para lhes dizer.

551
00:32:12,184 --> 00:32:13,767
Sou "gay", mas, não sou bicha.

552
00:32:17,464 --> 00:32:20,068
Cada pessoa lida com as coisas
de forma diferente.

553
00:32:20,069 --> 00:32:23,461
Neste momento, o Eric não está pronto
para lidar com a responsabilidade

554
00:32:23,462 --> 00:32:25,185
de falar sobre a sua situação.

555
00:32:25,186 --> 00:32:29,489
- Ele disse aquilo que disse.
- É um miúdo de 17 anos que passou por muito.

556
00:32:29,490 --> 00:32:32,159
Não lhe será benéfico,
não será benéfico para ninguém que

557
00:32:32,160 --> 00:32:34,761
ele seja julgado por um infeliz...

558
00:32:34,762 --> 00:32:36,956
- A palavra em questão é "infeliz"?
- Por...

559
00:32:37,387 --> 00:32:38,902
via de um comentário.

560
00:32:39,329 --> 00:32:44,529
Porquê dar às pessoas que são intolerantes
com atletas homossexuais uma razão para tal?

561
00:32:47,024 --> 00:32:48,445
Irei adiar isto.

562
00:32:51,206 --> 00:32:52,732
É a coisa certa a fazer.

563
00:32:52,946 --> 00:32:55,256
Os nossos filhos devem ser alvo
de um tratamento justo.

564
00:32:57,063 --> 00:32:59,728
Como é que parece quando
suspende, apenas, os latinos?

565
00:32:59,729 --> 00:33:02,242
A mim, parece-me que está
a favorecer os miúdos negros.

566
00:33:02,871 --> 00:33:04,169
E para quê?

567
00:33:04,170 --> 00:33:05,221
Uma rixa?

568
00:33:05,222 --> 00:33:08,085
Não é uma rixa quando três miúdos
atacam um.

569
00:33:08,413 --> 00:33:09,774
É uma agressão.

570
00:33:10,289 --> 00:33:14,263
Os rapazes foram suspensos pelo
comportamento deles, não pela raça.

571
00:33:14,589 --> 00:33:15,649
Ouçam...

572
00:33:15,925 --> 00:33:19,786
não quero punir os miúdos, está bem?
Quero resolver o problema.

573
00:33:19,787 --> 00:33:21,791
Então, precisa de defender
aquilo que é correcto,

574
00:33:21,792 --> 00:33:23,269
não aquilo que é negro.

575
00:33:25,785 --> 00:33:27,597
Vocês precisam todos de respeitar.

576
00:33:28,049 --> 00:33:30,845
- Se educassem melhor os vossos filhos...
- Ouçam, não se trata disso.

577
00:33:30,846 --> 00:33:33,330
Retira os nossos filhos da escola,
suspende-os...

578
00:33:33,331 --> 00:33:35,521
- insulta-os.
- Não, não o fiz, senhor. Eu...

579
00:33:35,522 --> 00:33:37,898
- Manifestou-se contra alimentar os nossos filhos.
- Isso é mentira.

580
00:33:37,899 --> 00:33:40,022
- Quando é que tudo isto irá acabar?
- Ouça...

581
00:33:42,792 --> 00:33:45,355
sei aquilo que isto lhe parece...

582
00:33:45,781 --> 00:33:49,369
mas, tem que compreender que estou
a tentar fazer aquilo que é correcto.

583
00:33:49,370 --> 00:33:52,021
A minha filha juntou-se ao protesto
para dizer aquilo que pensa...

584
00:33:52,022 --> 00:33:55,076
- e, agora, tem uma falta injustificada.
- Ela faltou às aulas.

585
00:33:55,235 --> 00:33:56,892
Para segurar num cartaz.

586
00:33:56,893 --> 00:34:00,211
Qualquer aluno que não esteja presente
numa aula tem falta.

587
00:34:00,394 --> 00:34:02,464
É uma regra do distrito,
não posso fazer nada.

588
00:34:02,465 --> 00:34:04,579
- É verdade.
- É o Director desta escola.

589
00:34:04,580 --> 00:34:06,403
Como é que não pode fazer nada?

590
00:34:06,404 --> 00:34:08,223
Está sempre a dizer que quer fazer
aquilo que é correcto.

591
00:34:08,281 --> 00:34:09,902
Como é que isto é o correcto?

592
00:34:09,903 --> 00:34:12,883
Ouçam, quero apenas...
Sim, está absolutamente...

593
00:34:14,963 --> 00:34:16,935
Fizeste o correcto ao organizar a reunião.

594
00:34:17,605 --> 00:34:20,306
Aquilo que não vais querer fazer é parecer
que estás a fugir e a esconder-te.

595
00:34:20,384 --> 00:34:23,244
- Tens, apenas, que confrontar estes...
- Não procuro qualquer confronto.

596
00:34:23,245 --> 00:34:26,308
Tens que enfrentar directamente
as pessoas, e fizeste-o.

597
00:34:27,014 --> 00:34:29,349
Na verdade, acho que algo de bom
poderá resultar desta situação...

598
00:34:30,484 --> 00:34:33,833
As pessoas não enfrentam os problemas até
eles estarem presentes e, agora, estão.

599
00:34:33,834 --> 00:34:35,617
Então, isto agora é um problema?

600
00:34:35,674 --> 00:34:37,061
Não é um problema.

601
00:34:37,062 --> 00:34:38,885
É um motivo para nos envolvermos.

602
00:34:39,403 --> 00:34:42,371
Viste alguns deles a falar sobre
o programa de pequenos-almoços...

603
00:34:42,713 --> 00:34:44,743
como me convenceste a modificá-lo.

604
00:34:44,744 --> 00:34:47,193
<i>Chris, em comparação com aquilo
que eles estão a lidar em Leyland,</i>

605
00:34:47,194 --> 00:34:49,216
<i>parecemos atenciosos e sensatos.</i>

606
00:34:49,923 --> 00:34:52,875
Se isto tinha que acontecer,
não podia ter acontecido em melhor altura.

607
00:34:56,344 --> 00:34:57,413
Descansa um pouco.

608
00:35:01,195 --> 00:35:02,195
Sim.

609
00:35:09,653 --> 00:35:11,133
Vamos! Faz qualquer coisa!

610
00:35:11,952 --> 00:35:13,523
O Eric está livre ali ao fundo!

611
00:35:14,001 --> 00:35:15,171
Passa!

612
00:35:18,835 --> 00:35:20,176
O que é que estás a fazer?!
Ele estava completamente livre!

613
00:35:32,654 --> 00:35:35,959
- Prostitutas!
- Maricas!

614
00:35:36,814 --> 00:35:38,756
É esta a vossa versão de "jogar à bola"?

615
00:35:38,907 --> 00:35:42,465
- <i>Muito bem, meninas!</i>
- <i>Gayland High School!</i>

616
00:35:43,543 --> 00:35:45,378
<i>Gayland High School!</i>

617
00:35:46,605 --> 00:35:48,515
<i>Gayland High School!</i>

618
00:35:58,334 --> 00:36:00,235
Mais alguém quer vir comer alguma coisa?

619
00:36:00,484 --> 00:36:02,736
Sim, claro, se vocês vão...

620
00:36:04,012 --> 00:36:05,427
Ele tem coisas a fazer, certo?

621
00:36:06,134 --> 00:36:07,552
Deixa-o fazer as coisas dele.

622
00:36:08,725 --> 00:36:09,725
Vamos.

623
00:36:41,615 --> 00:36:42,816
Estou farto disto, meu.

624
00:36:43,903 --> 00:36:46,313
É como um circo, sabes?
Como um espectáculo de horrores.

625
00:36:46,314 --> 00:36:48,394
Obrigam-nos a estar ali
a sorrir e a acenar para quê?

626
00:36:48,395 --> 00:36:50,193
Porque alguns rapazes são homossexuais?

627
00:36:50,414 --> 00:36:53,562
E, depois, a outra equipa olha para nós de lado.
Não, meu. Ele é que é o problema.

628
00:36:53,713 --> 00:36:55,896
- O Eric?
- Não, meu. O Eric é...

629
00:36:56,183 --> 00:36:58,131
O Eric é o Eric.
Estou a falar do outro.

630
00:36:58,774 --> 00:37:01,610
Ele chegou lá como uma prostituta
qualquer à procura de alguém que o excitasse.

631
00:37:02,775 --> 00:37:03,799
Ouve, a minha mãe disse-me...

632
00:37:03,800 --> 00:37:07,664
"As prostitutas estão sempre a tentar enganar-te,
sempre. Sempre a tentar enganar-te, Kevin."

633
00:37:07,665 --> 00:37:09,844
E aquele tipo é uma verdadeira prostituta.

634
00:37:09,845 --> 00:37:12,186
Expôs o Eric como sendo homossexual,
falou de mim por aí...

635
00:37:14,322 --> 00:37:15,759
Prostitutas, meu.

636
00:37:16,246 --> 00:37:18,561
E sabes qual é a pior parte?
Não importa quão...

637
00:37:18,804 --> 00:37:20,082
loucos eles sejam...

638
00:37:20,083 --> 00:37:21,852
temos que tratá-los como se fossem
pessoas de verdade.

639
00:37:22,074 --> 00:37:23,122
Temos que o fazer.

640
00:37:24,222 --> 00:37:27,221
No passado, seria tipo
"desenrasca-te, faz o teu trabalho" e basta.

641
00:37:27,224 --> 00:37:29,677
- A sério, meu.
- Mas, agora, meu, é apenas...

642
00:37:29,837 --> 00:37:32,043
eles podem-se comportar como querem...

643
00:37:32,835 --> 00:37:34,157
e não podes fazer nada.

644
00:37:35,853 --> 00:37:38,563
Excepto que ele não é... não é
uma prostituta, meu. É um rapaz,

645
00:37:38,564 --> 00:37:40,750
então... não há motivo
para podermos afrontá-lo.

646
00:37:44,654 --> 00:37:46,843
Vou indo, mano. Vemo-nos mais tarde.

647
00:37:46,844 --> 00:37:47,932
Muito bem, adeus, mano.

648
00:37:48,793 --> 00:37:50,084
Vemo-nos mais tarde, meu.

649
00:38:28,145 --> 00:38:29,145
Estou?

650
00:38:30,243 --> 00:38:31,378
É o Eric.

651
00:38:33,093 --> 00:38:34,093
Sim.

652
00:38:36,594 --> 00:38:37,814
Precisamos de falar.

653
00:38:40,134 --> 00:38:41,695
Precisamos de falar sobre...

654
00:38:42,605 --> 00:38:43,834
aquilo que aconteceu.

655
00:38:44,063 --> 00:38:45,444
Eu sei o que é que aconteceu.

656
00:38:46,554 --> 00:38:48,150
Pois, sabes mesmo aquilo que aconteceu.

657
00:38:49,173 --> 00:38:50,311
Sabes muito bem.

658
00:38:51,554 --> 00:38:54,292
Esta situação está a mexer com a cabeça
das pessoas. De forma preocupante.

659
00:38:54,293 --> 00:38:56,158
Temos que resolver isto.

660
00:39:01,294 --> 00:39:02,796
Estarei no centro recreativo.

661
00:39:03,384 --> 00:39:04,714
Não sejas idiota.

662
00:39:05,251 --> 00:39:06,421
Aparece por lá.

663
00:39:13,087 --> 00:39:14,870
Está tudo bem, é pela equipa.

664
00:39:15,041 --> 00:39:16,321
- Está bem, meu?
- Sim.

665
00:39:36,913 --> 00:39:39,221
- Mike O'Brien.
- Mike, é a Leslie. Acho que...

666
00:39:39,336 --> 00:39:42,146
acho que está na altura de começarmos
a pensar num acordo de entendimento.

667
00:40:30,803 --> 00:40:32,926
As pessoas decentes são aquelas que sofrem.

668
00:40:34,132 --> 00:40:36,067
As boas pessoas continuam a ser prejudicadas.

669
00:40:36,563 --> 00:40:37,807
A Terri é uma boa pessoa.

670
00:40:38,715 --> 00:40:39,780
É forte.

671
00:40:40,558 --> 00:40:42,155
Mais forte que eu, na maioria das vezes.

672
00:40:42,757 --> 00:40:43,881
E o Kevin...

673
00:40:43,882 --> 00:40:46,310
Esta mulher... está a tentar
processar judicialmente o nosso filho.

674
00:40:47,113 --> 00:40:49,192
Que tipo de pessoa tenta prejudicar um miúdo?

675
00:40:51,185 --> 00:40:53,632
É este é suposto ser o melhor ano dele,
e agora...

676
00:40:54,173 --> 00:40:57,629
ele terá que carregar estas mentiras
e acusações o resto da sua vida.

677
00:41:00,672 --> 00:41:02,257
A minha família é a minha vida.

678
00:41:04,313 --> 00:41:06,445
A única coisa que posso fazer
é alimentá-la e protegê-la.

679
00:41:06,534 --> 00:41:07,691
Ser um homem.

680
00:41:09,181 --> 00:41:11,020
Costumava pensar... "estuda"...

681
00:41:12,148 --> 00:41:13,306
"ganha dinheiro"...

682
00:41:13,633 --> 00:41:15,591
"e ninguém poderá prejudicar a tua família."

683
00:41:15,994 --> 00:41:17,341
Não funciona assim.

684
00:41:18,033 --> 00:41:20,764
Não fiz nada pela minha família,
excepto ter deixado que isto acontecesse.

685
00:41:23,494 --> 00:41:24,494
Então...

686
00:41:27,106 --> 00:41:28,769
preciso de começar a fazer qualquer coisa.

687
00:41:30,119 --> 00:41:31,182
Entendes?

688
00:41:34,674 --> 00:41:36,046
Ninguém está limpo.

689
00:41:37,023 --> 00:41:38,981
E toda a gente tem algo...

690
00:41:39,379 --> 00:41:40,491
a esconder.

691
00:41:40,816 --> 00:41:42,105
Mas, anda por aí.

692
00:41:43,642 --> 00:41:45,137
É, apenas, o mundo em que vivemos.

693
00:41:46,363 --> 00:41:47,715
Michael, sou um polícia.

694
00:41:48,125 --> 00:41:49,519
Aquilo que me estás a pedir...

695
00:41:49,564 --> 00:41:50,685
Não é por mim.

696
00:41:52,914 --> 00:41:54,009
É pela Terri.

697
00:41:54,273 --> 00:41:55,360
É pelo Kevin.

698
00:41:56,605 --> 00:41:59,362
Tudo aquilo que peço é que encontres
uma forma de fazer aquela mulher entender

699
00:41:59,363 --> 00:42:01,659
que se meteu com a família errada.

700
00:42:02,802 --> 00:42:07,679
<b><i>Legendas originais em italiano por Subsfactory</i></b>
<b><i>Tradução para PT-PT por mpenaf</i></b>

