1
00:00:02,429 --> 00:00:04,327
<i>Anteriormente em "Hawaii Five-O"...</i>

2
00:00:05,827 --> 00:00:07,147
<i>Estou a ver o Clark!</i>

3
00:00:07,148 --> 00:00:09,110
<i>Para onde diabo é que ele vai?</i>

4
00:00:09,111 --> 00:00:10,642
<i>Ganhar algum tempo.</i>

5
00:00:15,204 --> 00:00:16,537
<i>Acreditas nisto?</i>

6
00:00:16,538 --> 00:00:19,332
<i>Ela chegou ao Hawaii há 15 minutos
e já está a fazer o juramento.</i>

7
00:00:19,333 --> 00:00:22,070
- <i>Eu estou aqui há anos.</i>
- <i>Bem, tem calma, Mulder.</i>

8
00:00:22,071 --> 00:00:23,679
<i>Ela não é oficialmente da "Five-O".</i>

9
00:00:23,680 --> 00:00:26,099
<i>Ela está a fazer o juramento
temporariamente</i>

10
00:00:26,100 --> 00:00:28,456
<i>porque nos vai acompanhar
durante algumas semanas.</i>

11
00:00:28,457 --> 00:00:30,790
<i>Esta equipa especial
já ultrapassou os limites antes.</i>

12
00:00:30,791 --> 00:00:32,292
<i>E irá fazê-lo novamente.</i>

13
00:00:32,293 --> 00:00:34,810
<i>Apenas, precisa de lá estar
quando isso acontecer.</i>

14
00:00:34,811 --> 00:00:36,562
<i>Este é o tipo que anda atrás de nós?</i>

15
00:00:36,563 --> 00:00:38,050
- <i>Sim.</i>
- <i>Quem é ele?</i>

16
00:00:38,051 --> 00:00:40,053
<i>O Rex Coughlin
era um detective dos Assuntos Internos,</i>

17
00:00:40,054 --> 00:00:41,878
<i>que me investigou há alguns anos.</i>

18
00:00:41,879 --> 00:00:45,302
<i>Se isto for uma investigação,
o Robert terá pessoas a trabalhar para ele.</i>

19
00:00:45,303 --> 00:00:48,041
<i>Estou a trabalhar sob disfarce
há meses e ainda não vi nada</i>

20
00:00:48,042 --> 00:00:50,833
<i>que justifique a separação
ou acusação de membros da "Five-O".</i>

21
00:00:50,834 --> 00:00:52,759
<i>Tem a certeza que a sua relação
com o Chin Ho Kelly</i>

22
00:00:52,760 --> 00:00:54,417
<i>não lhe está a afectar o discernimento?</i>

23
00:00:54,418 --> 00:00:56,344
<i>Vai regressar à "Five-O",</i>

24
00:00:56,345 --> 00:00:58,954
<i>e permanecerá sob disfarce
até conseguir alguma coisa.</i>

25
00:01:00,184 --> 00:01:01,484
<i>Estamos entendidos?</i>

26
00:01:01,485 --> 00:01:03,907
<i>Deixei-te várias mensagens,
está tudo bem?</i>

27
00:01:04,758 --> 00:01:07,143
<i>Chin, tenho que te dizer uma coisa.</i>

28
00:01:26,542 --> 00:01:28,342
Pare! Não se mexa.

29
00:01:28,343 --> 00:01:31,264
Bem, isto é um problema.

30
00:01:32,801 --> 00:01:34,995
- Baixe a arma.
- Ou o quê?

31
00:01:34,996 --> 00:01:36,931
Vai acertar-me na perna, também?

32
00:01:36,932 --> 00:01:39,368
Pelo que vi,
a sua pontaria não é lá muito boa.

33
00:01:47,269 --> 00:01:50,269
<b>HAWAII FIVE-O</b>
<b><i>[S06E18 - "Kanaka Hahai" (The Hunter)]</i></b>

34
00:02:43,131 --> 00:02:45,874
KOALA MOA - HALEIWA

35
00:02:45,875 --> 00:02:47,648
SEIS HORAS ANTES

36
00:02:47,649 --> 00:02:49,729
Esse frango estava fantástico ou quê?

37
00:02:49,730 --> 00:02:51,382
Estás a guardar isto para depois?

38
00:02:52,958 --> 00:02:55,115
Da próxima ver,
vou-te comprar uma caixa.

39
00:02:55,116 --> 00:02:58,075
O que é que eu te disse?
É o melhor frango da ilha, certo?

40
00:02:58,076 --> 00:03:00,149
- É só frango, pai.
- Só frango?

41
00:03:00,150 --> 00:03:02,900
É como dizer que o Joe Namath foi,
apenas, mais um "quarterback".

42
00:03:02,901 --> 00:03:04,201
Quem é o Joe Namath?

43
00:03:04,202 --> 00:03:06,161
Quem é o Joe Namath?
Que grande decepção, Grace.

44
00:03:06,162 --> 00:03:08,855
- Futebol americano!
- Isso mesmo, futebol americano.

45
00:03:09,515 --> 00:03:10,939
O que é que se passa contigo?

46
00:03:10,940 --> 00:03:13,655
Estás aborrecida porque te obriguei
a deixar o telemóvel no carro?

47
00:03:13,656 --> 00:03:17,808
Concordamos que esta seria
uma zona sem telemóveis, certo?

48
00:03:17,809 --> 00:03:19,405
Bom tempo passado em família, certo?

49
00:03:19,406 --> 00:03:20,833
Eu não concordei.

50
00:03:21,483 --> 00:03:23,585
Não entendo, o que é que
o teu telemóvel tem de tão bom

51
00:03:23,586 --> 00:03:25,548
que preferes ficar a olhar para ele

52
00:03:25,549 --> 00:03:26,951
do que ter estes momentos connosco?

53
00:03:26,952 --> 00:03:29,052
Este é um momento entre pai e filha.
Temos que o apreciar.

54
00:03:29,053 --> 00:03:30,353
É por isso que preciso dele...

55
00:03:30,354 --> 00:03:32,938
Para gravar o momento no "Instagram"
e preservar a memória.

56
00:03:32,939 --> 00:03:35,261
Preservar?
Ouve, quando eu era miúdo,

57
00:03:35,262 --> 00:03:36,609
nem sequer tinha telemóvel,

58
00:03:36,610 --> 00:03:40,375
e, apesar dessa desvantagem,
ainda tenho memórias vívidas.

59
00:03:40,376 --> 00:03:43,188
O cérebro faz imensas coisas
muito interessantes.

60
00:03:43,189 --> 00:03:46,343
Uma delas é recordar-se das coisas.
Devias experimentar um dia.

61
00:03:46,344 --> 00:03:48,162
A Moani Rose diz:
se não está no "Instagram",

62
00:03:48,163 --> 00:03:49,767
como é que sabemos que aconteceu?

63
00:03:51,372 --> 00:03:53,638
Essa Moani é alguma filósofa?

64
00:03:53,639 --> 00:03:55,500
Não, anda na minha aula de jazz.

65
00:03:55,501 --> 00:03:56,870
Entendo.

66
00:03:56,871 --> 00:04:00,746
Charlie, devo dizer-te, toda esta geração...
O telemóvel é tudo.

67
00:04:00,747 --> 00:04:02,771
Eles sentam-se num restaurante,
e ficam a olhar especados para o telemóvel.

68
00:04:02,772 --> 00:04:04,798
Vão ao cinema,
ficam a olhar especados para o telemóvel.

69
00:04:04,799 --> 00:04:07,303
Sabes, se tirasse os olhos
do telemóvel, de vez em quando,

70
00:04:07,304 --> 00:04:09,866
poderias ver algo muito melhor
aqui no mundo exterior.

71
00:04:18,281 --> 00:04:19,624
A maioria das vezes.

72
00:04:20,717 --> 00:04:22,547
Vamos buscar o teu prato. Anda.

73
00:04:25,301 --> 00:04:28,280
Olha para a tua irmã.
Mal pode esperar para se reconectar à "matrix".

74
00:04:28,281 --> 00:04:29,885
Anda cá imediatamente.

75
00:04:29,886 --> 00:04:31,738
Vou esmagar este carro
com a tua cabeça, está bem?

76
00:04:31,739 --> 00:04:33,420
Segura-te, segura-te.

77
00:04:39,016 --> 00:04:42,243
O teu carro desapareceu.
É magia.

78
00:04:43,134 --> 00:04:46,105
Não me parece que seja... magia.
Alguém roubou o carro do papá.

79
00:04:46,106 --> 00:04:48,501
Que chatice.
Tinhas acabado de o mandar arranjar.

80
00:04:48,502 --> 00:04:50,329
Sim, é verdade.

81
00:04:50,330 --> 00:04:53,519
Se eu tivesse o meu telemóvel,
podia ligar à Polícia.

82
00:05:59,597 --> 00:06:02,001
- Olá.
- Olá. Entra.

83
00:06:02,712 --> 00:06:04,028
Obrigado.

84
00:06:16,325 --> 00:06:18,127
Desculpa, Steve.

85
00:06:18,128 --> 00:06:19,838
Quando descobri o que é
que tudo isto era,

86
00:06:19,839 --> 00:06:22,083
disse ao Coughlin
que não participaria mais.

87
00:06:22,084 --> 00:06:23,800
Eu menti.

88
00:06:23,801 --> 00:06:25,601
A ti, a toda a gente.

89
00:06:26,650 --> 00:06:29,796
Sim, mas, tinhas uma missão.
Estavas a cumprir ordens.

90
00:06:31,635 --> 00:06:33,255
Ninguém te culpa por isso.

91
00:06:33,256 --> 00:06:34,995
Todos compreendemos
como é que isso funciona.

92
00:06:36,949 --> 00:06:39,626
Não, na verdade,
eu realmente acho isso, Abby.

93
00:06:39,627 --> 00:06:42,751
Nesta altura, tenho a certeza que sei
o tipo de pessoa que tu és.

94
00:06:42,752 --> 00:06:44,054
Consigo aperceber-me da tua integridade,

95
00:06:44,055 --> 00:06:46,921
e, além disso, acho que és
uma excelente agente da Polícia.

96
00:06:50,672 --> 00:06:52,587
Sabes o que é mais incrível?

97
00:06:52,588 --> 00:06:55,747
A história que eles inventaram...
para denegrir a tua equipa,

98
00:06:55,748 --> 00:06:58,980
vendo como vocês fazem as coisas,
porque é que tiverem o sucesso que tiveram,

99
00:06:58,981 --> 00:07:01,041
funcionou, porque é a verdade.

100
00:07:01,042 --> 00:07:05,224
E aquilo que estão a fazer com a "Five-O",
estão a fazer a diferença.

101
00:07:08,090 --> 00:07:09,696
O que é que vais fazer agora?

102
00:07:09,697 --> 00:07:11,413
Não sei.

103
00:07:12,308 --> 00:07:14,466
Eu estava sob supervisão do Coughlin.

104
00:07:14,467 --> 00:07:18,268
A Polícia de São Francisco considerou
aquilo que eu fiz uma insubordinação.

105
00:07:18,269 --> 00:07:21,246
Se eu regressar,
irão tirar-me o meu distintivo.

106
00:07:21,247 --> 00:07:23,334
E transferir-me para a Patrulha.

107
00:07:23,335 --> 00:07:26,381
Então, acho melhor ficares aqui,
a ajudar-nos.

108
00:07:31,365 --> 00:07:33,064
Porque é que não pensas nisso?

109
00:07:35,361 --> 00:07:36,999
Vou pensar.

110
00:07:38,833 --> 00:07:40,169
Obrigado.

111
00:07:40,170 --> 00:07:42,169
A propósito...

112
00:07:43,103 --> 00:07:45,378
Tenho a certeza
que todos gostaríamos disso.

113
00:08:03,172 --> 00:08:04,621
Desculpa.

114
00:08:17,091 --> 00:08:20,413
22 KMS A OESTE DA PRAIA MAKAHA - O'AHU

115
00:08:34,758 --> 00:08:36,058
Somchai.

116
00:08:36,059 --> 00:08:37,467
Somchai, terra!

117
00:08:37,468 --> 00:08:39,871
Terra, Somchai.

118
00:08:40,721 --> 00:08:42,119
Somchai!

119
00:08:44,606 --> 00:08:46,952
Somchai, acorda!

120
00:08:52,076 --> 00:08:53,376
Somchai!

121
00:08:56,583 --> 00:08:57,919
Onde é que eles foram encontrados?

122
00:08:57,920 --> 00:09:01,254
Makaha Beach. Dois homens agarrados
a um dispositivo flutuante.

123
00:09:01,255 --> 00:09:03,196
Um deles foi morto com um tiro.

124
00:09:03,197 --> 00:09:04,837
O outro está nos Cuidados Intensivos.

125
00:09:04,838 --> 00:09:07,760
Quando o retiraram da água,
encontraram um revólver com ele.

126
00:09:07,761 --> 00:09:09,283
E não pensamos que ele seja o atirador?

127
00:09:09,284 --> 00:09:11,001
Não, a balística não obteve
qualquer correspondência.

128
00:09:11,002 --> 00:09:13,039
Muito bem. Vou verificar
com a Guarda Costeira,

129
00:09:13,040 --> 00:09:14,636
e ver se houve algum
pedido de socorro

130
00:09:14,637 --> 00:09:16,840
ou algum navio que se tenha
afundado nos últimos dois dias.

131
00:09:16,841 --> 00:09:18,747
Eles têm que ter vindo de algum lugar.

132
00:09:19,639 --> 00:09:21,579
Embora a nossa vítima tenha
levado um tiro,

133
00:09:21,580 --> 00:09:24,118
a causa da morte
foi fibrilhação ventricular...

134
00:09:24,119 --> 00:09:26,614
Paragem cardíaca,
como resultado da hipotermia,

135
00:09:26,615 --> 00:09:27,923
nas últimas 24 horas.

136
00:09:27,924 --> 00:09:31,350
- Fazes alguma ideia de quem ele é?
- Com base nas impressões digitais,

137
00:09:31,351 --> 00:09:34,036
consegui determinar que o nome
da nossa vítima é Somchai Wattana.

138
00:09:34,037 --> 00:09:37,544
De acordo com relatórios
do Governo Tailandês,

139
00:09:39,446 --> 00:09:41,534
a nossa vítima foi executada
por um pelotão de fuzilamento,

140
00:09:41,535 --> 00:09:43,883
na Prisão Central Bang Kwang,

141
00:09:43,884 --> 00:09:45,266
em Junho de 2009,

142
00:09:45,267 --> 00:09:46,916
por acusações de tráfico de droga.

143
00:09:49,078 --> 00:09:50,457
Isso é há mais de 6 anos.

144
00:09:51,249 --> 00:09:52,976
Como é que é possível?

145
00:09:52,977 --> 00:09:55,302
Não sei, mas, aparentemente,

146
00:09:55,303 --> 00:09:57,943
esta não é a primeira vez
que a nossa vítima morre.

147
00:10:09,495 --> 00:10:11,673
Porque é que não utilizamos
o telefone do restaurante

148
00:10:11,674 --> 00:10:13,961
- para chamar um táxi?
- Tens 1000 dólares?

149
00:10:13,962 --> 00:10:17,730
Porque é esse o valor do táxi até à cidade.
Com este trânsito.

150
00:10:17,731 --> 00:10:19,369
Estamos no meio de nenhures, está bem?

151
00:10:19,370 --> 00:10:21,101
E o tio Steve?

152
00:10:21,102 --> 00:10:22,614
O que é que tem o tio Steve?

153
00:10:22,615 --> 00:10:24,371
Talvez ele nos possa vir buscar.

154
00:10:24,372 --> 00:10:26,682
Estás sempre a dizer o quanto
ele adora conduzir.

155
00:10:26,683 --> 00:10:28,889
Não precisamos de incomodar
tio Steve com isto.

156
00:10:28,890 --> 00:10:31,195
Mais importante, o tio Steve
não precisa de saber

157
00:10:31,196 --> 00:10:33,286
que isto aconteceu ao meu carro, nunca.

158
00:10:33,287 --> 00:10:35,819
Além disso, isto é bom.
Bom para vocês os dois.

159
00:10:35,820 --> 00:10:38,110
Quando eu era miúdo,
andava sempre de autocarro.

160
00:10:38,111 --> 00:10:40,204
É bom para ti.
Constrói o carácter, sabes?

161
00:10:40,205 --> 00:10:41,801
É bom para o meio ambiente.

162
00:10:41,802 --> 00:10:44,073
Sentamo-nos no autocarro, relaxamos,

163
00:10:44,074 --> 00:10:45,376
talvez, possamos ler um livro,

164
00:10:45,377 --> 00:10:48,331
conhecer pessoas interessantes e...

165
00:10:48,332 --> 00:10:49,922
Vamos, levanta-te.

166
00:10:56,544 --> 00:10:57,844
Vamos lá, amigo.

167
00:11:01,104 --> 00:11:02,404
Detective Williams!

168
00:11:02,405 --> 00:11:03,844
- Mamo.
- Olá.

169
00:11:03,845 --> 00:11:06,118
- E então, amigo? Há quanto tempo!
- Sim. É bom ver-te.

170
00:11:06,119 --> 00:11:08,567
O que é que aconteceu
àquele seu carro simpático?

171
00:11:10,278 --> 00:11:12,428
Essa é uma excelente pergunta.

172
00:11:12,429 --> 00:11:14,522
Este autocarro vai para Waikiki?

173
00:11:14,523 --> 00:11:17,083
- Última paragem.
- Fantástico.

174
00:11:18,049 --> 00:11:19,349
Aqui está, amigo.

175
00:11:22,200 --> 00:11:23,779
Aproveite o passeio, mano.

176
00:11:28,889 --> 00:11:30,955
Vês? Pessoas simpáticas.

177
00:11:34,353 --> 00:11:35,813
Olá.

178
00:11:37,922 --> 00:11:39,270
Talvez ele não.

179
00:11:41,353 --> 00:11:43,713
Viste? Isto vai ser divertido, certo?

180
00:11:43,714 --> 00:11:47,365
- Papá, acho que vou vomitar.
- Não faças isso. O que é que se passa contigo?

181
00:11:47,366 --> 00:11:50,591
<i>Tens razão. Isto será muito divertido.</i>

182
00:11:54,276 --> 00:11:55,978
<i>Eis aquilo que sabemos até agora.</i>

183
00:11:55,979 --> 00:11:58,760
O nosso sobrevivente nos Cuidados Intensivos
é o Edward Torres.

184
00:11:58,761 --> 00:12:02,935
O registo de pessoas desaparecidas
da Interpol tem uma notificação dele em 2013.

185
00:12:02,936 --> 00:12:04,312
Pesquisei-o no sistema,

186
00:12:04,313 --> 00:12:06,367
mas, ao contrário do falecido Sr. Wattana,

187
00:12:06,368 --> 00:12:08,560
o Torres não tem cadastro algum.

188
00:12:08,561 --> 00:12:10,935
É um homem de família.
Membro da igreja local.

189
00:12:10,936 --> 00:12:12,302
Se ele é assim tão bonzinho,

190
00:12:12,303 --> 00:12:15,114
o que é que ele fazia com um criminoso
condenado à morte como o Wattana?

191
00:12:15,115 --> 00:12:16,646
Não sei.

192
00:12:16,647 --> 00:12:19,278
Contactamos a família dele
para avisar que ele foi encontrado.

193
00:12:19,279 --> 00:12:22,373
Talvez eles possam preencher as lacunas
até ele ficar bem e poder falar connosco.

194
00:12:22,374 --> 00:12:24,241
Acabei de falar com a Guarda Costeira.

195
00:12:24,242 --> 00:12:26,629
Eles não têm nada.
Nenhum pedido de socorro,

196
00:12:26,630 --> 00:12:28,664
nenhum naufrágio,
nas últimas 72 horas.

197
00:12:28,665 --> 00:12:30,693
Muito bem, então, de onde
é que estes tipos vieram?

198
00:12:30,694 --> 00:12:32,941
Bem, vamos decifrar isto.
Sabemos que eles tinham uma arma.

199
00:12:32,942 --> 00:12:35,844
Sabemos que alguém disparou,
pelo menos, sobre um deles.

200
00:12:35,845 --> 00:12:37,296
Sabemos que eles se atiraram ao mar.

201
00:12:37,297 --> 00:12:39,733
Talvez piratas tenham atacado o navio.

202
00:12:39,734 --> 00:12:41,606
Ou uma venda de droga que correu mal.

203
00:12:41,607 --> 00:12:44,107
Sabemos que o Wattana tinha acusações
por tráfico de droga contra ele, certo?

204
00:12:44,108 --> 00:12:47,214
Pois, sobre isso, falei com o consulado.

205
00:12:47,215 --> 00:12:49,369
O Governo Tailandês mantêm a sua história.

206
00:12:49,370 --> 00:12:50,687
Segundo eles,

207
00:12:50,688 --> 00:12:54,752
o Wattana foi executado na
Prisão Bang Kwang, em 2009,

208
00:12:54,753 --> 00:12:56,333
e não nos irão ajudar com isto.

209
00:13:00,032 --> 00:13:02,680
Bem!
Aguentem as primeiras páginas.

210
00:13:02,681 --> 00:13:04,698
Temos um alerta do Jerry.

211
00:13:05,376 --> 00:13:07,125
<i>Viste aquele artigo no "Hoaxposed",</i>

212
00:13:07,126 --> 00:13:08,803
<i>sobre a Philae Lander?</i>

213
00:13:08,804 --> 00:13:11,238
<i>Biliões de dólares
para aterrar num cometa?</i>

214
00:13:11,239 --> 00:13:13,294
- <i>Acho que não.</i>
- O que é que era, então?

215
00:13:13,295 --> 00:13:15,168
<i>Um artefacto extraterrestre.</i>

216
00:13:15,813 --> 00:13:18,355
- Isso faz muito mais sentido.
- <i>Não é?</i>

217
00:13:19,913 --> 00:13:21,213
"Aloha".

218
00:13:21,214 --> 00:13:22,882
- Diz adeus, Jerry.
- Tenho que ir.

219
00:13:22,883 --> 00:13:24,780
- Até depois. Adeus.
- <i>Adeus.</i>

220
00:13:26,947 --> 00:13:29,387
Desculpem.
Ela ligou. Eu estava, apenas...

221
00:13:32,654 --> 00:13:33,954
Não há problema.

222
00:13:33,955 --> 00:13:38,317
Fico contente por ver
o teu romance de vento em popa.

223
00:13:38,318 --> 00:13:40,303
Estamos a manter as coisas informais.

224
00:13:43,473 --> 00:13:44,788
Seja como for,

225
00:13:44,789 --> 00:13:47,971
aquele dispositivo flutuante em que
aqueles homens foram encontrados,

226
00:13:47,972 --> 00:13:51,366
o pessoal do laboratório conseguiu limpá-lo
e encontrou um número de série.

227
00:13:51,367 --> 00:13:53,837
Pesquisei em várias
bases de dados marítimas

228
00:13:53,838 --> 00:13:57,603
e pertence a este navio.
O "Sea Falcon".

229
00:13:57,604 --> 00:13:59,939
- Quando é que essa fotografia foi tirada, Jerry?
- Em 1963.

230
00:13:59,940 --> 00:14:02,673
E, é aqui onde isto se torna
algo arrepiante.

231
00:14:03,413 --> 00:14:08,153
Esta foi tirada em 2005,
numa doca seca em Bangkok,

232
00:14:08,154 --> 00:14:11,204
onde o "Sea Falcon" foi desmontado.

233
00:14:12,749 --> 00:14:14,049
Espera.

234
00:14:14,050 --> 00:14:16,069
Estás-me a dizer que esta coisa

235
00:14:16,070 --> 00:14:18,581
tem estado num cemitério de barcos
nos últimos dez anos?

236
00:14:18,582 --> 00:14:21,284
O desmantelamento de navios per se,
acontece numa sucata.

237
00:14:21,285 --> 00:14:24,181
Mas, sim, este navio já não
navega há 10 anos.

238
00:14:25,181 --> 00:14:26,919
Então, temos um navio que não existe

239
00:14:26,920 --> 00:14:29,180
e uma vítima que está morta há seis anos.

240
00:14:29,181 --> 00:14:31,426
Mas, na verdade,
faz algum sentido, não faz?

241
00:14:31,427 --> 00:14:33,927
Tripulação fantasma, navio fantasma...

242
00:14:35,282 --> 00:14:38,036
Deixa-me esclarecer-te:

243
00:14:38,037 --> 00:14:42,377
os fantasmas e navios-fantasma
não existem.

244
00:14:43,592 --> 00:14:45,269
Eu respeitosamente discordo.

245
00:14:45,270 --> 00:14:48,015
O "Mary Celeste", o "Flying Dutchman",

246
00:14:48,016 --> 00:14:49,629
o "S.S. Valência",

247
00:14:49,630 --> 00:14:52,110
o "Baychimo", o "Octavius"...

248
00:14:52,885 --> 00:14:54,185
Podia continuar.

249
00:14:54,186 --> 00:14:55,558
Por favor, não o falas.

250
00:14:57,683 --> 00:14:58,983
<i>Claro.</i>

251
00:14:58,984 --> 00:15:01,243
Sempre fui um miúdo da praia
em Waikiki toda a minha vida,

252
00:15:01,244 --> 00:15:04,308
mas, quando as ondas são planas
no Inverno, conduzo esta beleza.

253
00:15:04,309 --> 00:15:06,672
Posso ver a ilha,
conhecer novas pessoas.

254
00:15:06,673 --> 00:15:08,145
Adoro esta vida no autocarro, mano.

255
00:15:08,146 --> 00:15:10,965
Ele pode ser velho, mas,
funciona como um relógio suíço.

256
00:15:10,966 --> 00:15:13,343
E ninguém mantém a sua viatura
mais limpa do que eu.

257
00:15:13,344 --> 00:15:15,017
Este é, sem dúvida,

258
00:15:15,018 --> 00:15:17,330
o autocarro mais limpo
onde alguma vez entrei na minha vida.

259
00:15:17,331 --> 00:15:18,857
O que é que estás a fazer?
Pára.

260
00:15:18,858 --> 00:15:20,176
Pára com isso.
Estás maluco?

261
00:15:20,177 --> 00:15:23,125
Verifico tudo mesmo depois da equipa
de limpeza fazer o seu trabalho.

262
00:15:23,126 --> 00:15:25,970
Nem todos têm os mesmos padrões, sabes.

263
00:15:25,971 --> 00:15:28,072
Ouve, eu sou totalmente a favor
de um veículo asseado...

264
00:15:28,073 --> 00:15:30,154
algo que é muito difícil de manter,

265
00:15:30,155 --> 00:15:32,584
quando se divide o carro
com um Neanderthal, sabes?

266
00:15:41,080 --> 00:15:43,300
<i>Vamos! Entra!</i>

267
00:15:47,550 --> 00:15:49,226
Olha, está ali o carro do papá.

268
00:15:53,460 --> 00:15:54,826
Mamo, segue aquele carro.

269
00:15:54,827 --> 00:15:57,197
- Pode haver alguém ferido ali atrás.
- Não, há lá pessoas que podem ajudar.

270
00:15:57,198 --> 00:15:58,812
- Tens um telemóvel que me emprestes?
- Claro.

271
00:15:58,813 --> 00:16:01,085
- Obrigado.
- Mas, não há rede aqui.

272
00:16:01,086 --> 00:16:03,435
O posto de abastecimento tem um telefone fixo.
Podemos irá lá e ligar à Polícia.

273
00:16:03,436 --> 00:16:05,462
Não, não, não. Ouve, precisamos de
continuar a perseguir este carro

274
00:16:05,463 --> 00:16:06,925
até eu conseguir contactar a Polícia,
está bem?

275
00:16:06,926 --> 00:16:08,228
- Muito bem, mano.
- Está bem.

276
00:16:08,229 --> 00:16:10,999
Desculpem, pessoal.
Podem dar-me a vossa atenção, por favor?

277
00:16:11,000 --> 00:16:14,087
O meu nome é Detective Danny Williams.
Sou da "Five-O".

278
00:16:14,088 --> 00:16:15,827
Lamento interromper a vossa viagem,

279
00:16:15,828 --> 00:16:17,948
mas, preciso de apanhar este autocarro

280
00:16:17,949 --> 00:16:20,440
e seguir aquele carro que vimos
a fugir da bomba de gasolina.

281
00:16:20,441 --> 00:16:22,133
Então, todos aqueles que estiverem
na parte da frente podem, por favor,

282
00:16:22,134 --> 00:16:24,251
ira para a parte traseira, por favor.
Obrigado.

283
00:16:24,252 --> 00:16:26,440
Sentem-se e tentem relaxar.

284
00:16:26,441 --> 00:16:28,455
Muito bem. Obrigado.
Os vossos telemóveis.

285
00:16:28,456 --> 00:16:29,957
Toda a gente, por favor,
peguem nos vossos telemóveis.

286
00:16:29,958 --> 00:16:31,741
Avisem-me se alguém tiver rede.

287
00:16:33,390 --> 00:16:34,754
Não olhes para mim assim.

288
00:16:41,100 --> 00:16:43,566
<i>Sabes, o Jerry talvez tenha alguma razão
nesta sua teoria fantasma.</i>

289
00:16:43,567 --> 00:16:46,206
Quer dizer, todos nós na Polícia
sabemos da história do "U.S.S. Hornet".

290
00:16:46,207 --> 00:16:48,457
- O quê?
- Era um porta-aviões

291
00:16:48,458 --> 00:16:50,761
que ajudou a afundar o "Yamato",
em 1945.

292
00:16:50,762 --> 00:16:53,516
Mas, nos seus 27 anos de serviço activo,

293
00:16:53,517 --> 00:16:56,328
mais de 300 pessoas perderam
a sua vida a bordo daquele navio.

294
00:16:56,329 --> 00:16:59,307
Alguns afirmam ser o sítio
mais assombrado da América.

295
00:16:59,308 --> 00:17:01,121
Na verdade, alguns ainda afirmam

296
00:17:01,122 --> 00:17:04,200
terem visto de verdade,
o "Fantasma Vestido de Branco".

297
00:17:05,102 --> 00:17:06,856
O que é o "Fantasma Vestido de Branco"?

298
00:17:06,857 --> 00:17:08,835
Um marinheiro vestido
com o seu uniforme branco.

299
00:17:08,836 --> 00:17:12,105
Ele, apenas, deambula pelos corredores
como se estivesse a efectuar pedidos

300
00:17:12,106 --> 00:17:13,533
de uma outra época.

301
00:17:14,968 --> 00:17:16,308
A sério?

302
00:17:21,054 --> 00:17:22,412
Apanhei-te.

303
00:17:25,934 --> 00:17:28,564
Muito bem, então, já recebi o relatório
do exame toxicológico do laboratório.

304
00:17:28,565 --> 00:17:30,197
Ambos os homens tinham níveis
extremamente altos

305
00:17:30,198 --> 00:17:31,685
de mercúrio no seu organismo.

306
00:17:31,686 --> 00:17:33,680
Os níveis de vitamina D
eram tão baixos

307
00:17:33,681 --> 00:17:36,928
que o laboratório disse que
parecia que não viam o Sol há anos.

308
00:17:36,929 --> 00:17:38,924
E ambos os pulmões tinham evidências

309
00:17:38,925 --> 00:17:40,978
de envenenamento por fuligem
proveniente da combustão diesel.

310
00:17:40,979 --> 00:17:43,017
Seja qual for o barco
em que eles estiveram,

311
00:17:43,018 --> 00:17:44,562
permaneceram lá muito tempo.

312
00:17:44,563 --> 00:17:46,674
Abaixo do convés ou a trabalhar à noite.

313
00:17:46,675 --> 00:17:49,279
Certo? Isso explicaria
a deficiência em vitamina D.

314
00:17:49,280 --> 00:17:51,734
Também explicaria porque é que
respiravam fuligem de combustão diesel

315
00:17:51,735 --> 00:17:53,198
proveniente da sala de máquinas do navio.

316
00:17:53,199 --> 00:17:55,991
E se eles apenas comiam peixe,
dia após dia,

317
00:17:55,992 --> 00:17:58,216
então, sim, pode acontecer
um envenenamento por mercúrio.

318
00:17:58,217 --> 00:18:00,354
Então, estes tipos eram pescadores.

319
00:18:00,355 --> 00:18:03,436
Sim, mas, o tipo de condições
de trabalho que eles tinham...

320
00:18:03,437 --> 00:18:05,741
Em que tipo de embarcação de pesca
é que eles estavam?

321
00:18:05,742 --> 00:18:07,390
O tipo de embarcação
que não se importa

322
00:18:07,391 --> 00:18:09,060
com as pessoas que trabalham nela.

323
00:18:10,286 --> 00:18:12,260
Não me parece que eles
fossem pescadores.

324
00:18:13,059 --> 00:18:14,987
Acho que eles eram escravos.

325
00:18:26,565 --> 00:18:29,104
<i>Durante três anos,
estivemos naquele navio.</i>

326
00:18:29,105 --> 00:18:31,115
<i>Apaguem as luzes! Basta!</i>

327
00:18:33,221 --> 00:18:35,136
Fazes redes e depois comes!

328
00:18:37,821 --> 00:18:39,817
Não uma única vez eu vi terra,

329
00:18:39,818 --> 00:18:41,303
ou a luz do dia.

330
00:18:43,167 --> 00:18:45,319
<i>O nome dele era Somchai Wattana.</i>

331
00:18:46,229 --> 00:18:47,799
<i>Aquela foi a primeira,</i>

332
00:18:48,443 --> 00:18:50,917
<i>não a última, que ele me salvaria.</i>

333
00:18:55,132 --> 00:18:57,259
Trabalhávamos do pôr ao nascer do sol,

334
00:18:57,260 --> 00:18:58,846
7 dias por semana.

335
00:18:59,893 --> 00:19:01,287
<i>Se não estávamos a pescar,</i>

336
00:19:01,288 --> 00:19:03,223
<i>estávamos a arranjar as redes.</i>

337
00:19:04,433 --> 00:19:07,342
<i>Não havia muito mais que fazer
na nossa prisão flutuante.</i>

338
00:19:09,357 --> 00:19:11,465
<i>O trabalho mantinha
as nossas mentes ocupadas.</i>

339
00:19:11,466 --> 00:19:14,635
<i>Era a única forma de não enlouquecermos.</i>

340
00:19:17,060 --> 00:19:19,693
<i>Mas, se parasse, era punido.</i>

341
00:19:19,694 --> 00:19:21,189
<i>"Khun tun!"</i>

342
00:19:22,046 --> 00:19:23,378
<i>Às vezes, éramos castigados</i>

343
00:19:23,379 --> 00:19:26,185
<i>só para nos lembrarmos
que éramos propriedade deles.</i>

344
00:19:30,455 --> 00:19:32,128
Quando dormia,

345
00:19:33,296 --> 00:19:35,579
sonhava com a minha esposa, Tala,

346
00:19:36,815 --> 00:19:38,936
e com a minha filha que ela esperava.

347
00:19:44,832 --> 00:19:47,238
Sonhava que a veria novamente.

348
00:19:47,239 --> 00:19:51,164
Veria o rosto do meu filho
ou filha pela primeira vez.

349
00:19:53,115 --> 00:19:55,715
<i>O Somchai e eu
mantivemo-nos fortes</i>

350
00:19:55,716 --> 00:19:58,182
<i>tentando pensar em formas
de escapar.</i>

351
00:20:00,712 --> 00:20:02,570
Como é que vocês escaparam?

352
00:20:02,571 --> 00:20:05,499
Quando nossos congeladores
estavam cheios de peixe,

353
00:20:06,198 --> 00:20:08,103
o navio atracava ao largo,

354
00:20:08,104 --> 00:20:10,600
e outro barco vinha recolher a carga,

355
00:20:11,260 --> 00:20:13,264
para vender no mercado local.

356
00:20:13,265 --> 00:20:15,022
Acha que conseguiria identificar
esse barco?

357
00:20:15,760 --> 00:20:17,305
Não.

358
00:20:18,811 --> 00:20:20,787
O nosso Capitão mantinha-nos
sempre trancados na jaula

359
00:20:20,788 --> 00:20:22,709
abaixo do convés,
durante a transacção.

360
00:20:23,721 --> 00:20:25,051
<i>Sabíamos, nestes momentos,</i>

361
00:20:25,052 --> 00:20:27,151
<i>que nunca estaríamos
mais perto de terra.</i>

362
00:20:29,254 --> 00:20:33,115
<i>Chegar até à costa parecia
uma hipótese num milhão.</i>

363
00:20:36,961 --> 00:20:39,462
<i>Mas, um dia,
pareceu-nos a única alternativa.</i>

364
00:20:55,055 --> 00:20:56,428
Decha!

365
00:21:11,650 --> 00:21:14,167
Durante três dias e noites...

366
00:21:15,921 --> 00:21:17,530
<i>Nós nadamos...</i>

367
00:21:17,531 --> 00:21:19,002
<i>E dormimos...</i>

368
00:21:19,685 --> 00:21:21,168
<i>E nadamos...</i>

369
00:21:22,210 --> 00:21:23,921
E, ao terceiro dia,

370
00:21:24,787 --> 00:21:27,256
olhei para cima e vi-a ali,

371
00:21:28,173 --> 00:21:31,017
<i>como uma bela promessa no horizonte.</i>

372
00:21:32,756 --> 00:21:34,690
<i>Tentei acordar o meu amigo...</i>

373
00:21:39,858 --> 00:21:42,062
mas, ele já tinha morrido.

374
00:21:53,402 --> 00:21:56,621
Naquele momento,
nunca me senti tão sozinho.

375
00:21:57,271 --> 00:21:59,882
Os meus braços e pernas
estavam a arder

376
00:21:59,883 --> 00:22:01,868
com o cansaço.

377
00:22:03,662 --> 00:22:06,305
<i>Senti como seria fácil desistir...</i>

378
00:22:08,401 --> 00:22:10,888
<i>E deslizar sob as ondas.</i>

379
00:22:15,915 --> 00:22:19,008
E, depois, lembrei-me
<i>da promessa que fiz</i>

380
00:22:19,009 --> 00:22:21,021
<i>ao meu amigo Somchai.</i>

381
00:22:23,017 --> 00:22:25,958
<i>Não o deixar tornar-se
um fantasma do oceano.</i>

382
00:22:32,340 --> 00:22:35,211
É preciso muito para sobreviver
a uma provação dessas.

383
00:22:39,490 --> 00:22:40,899
Foi você que fez aquilo?

384
00:22:44,427 --> 00:22:46,177
Para a minha filha.

385
00:22:51,895 --> 00:22:53,545
É lindo.

386
00:22:54,428 --> 00:22:56,334
Entramos em contacto com a sua família.

387
00:22:57,033 --> 00:22:58,949
Eles estão a caminho daqui para o ver.

388
00:23:01,488 --> 00:23:02,840
Obrigado.

389
00:23:03,755 --> 00:23:05,370
Edward, por acaso sabe,

390
00:23:05,371 --> 00:23:08,436
quantos mais homens
havia naquele navio?

391
00:23:11,455 --> 00:23:13,726
Estavam lá mais 14.

392
00:23:17,212 --> 00:23:18,646
Muito bem, então, este Capitão Decha,

393
00:23:18,647 --> 00:23:20,975
se ele tem alguma noção das coisas,
já se pôs a milhas daqui, certo?

394
00:23:20,976 --> 00:23:23,176
Dois dos seus homens caem ao mar,
ele deve assumir,

395
00:23:23,177 --> 00:23:25,765
ainda que improvável,
que eles conseguiram chegar à costa

396
00:23:25,766 --> 00:23:28,209
e alertaram as autoridades
sobre essa operação, correcto?

397
00:23:28,210 --> 00:23:29,625
Ele não vai ficar por aqui
e ser apanhado.

398
00:23:29,626 --> 00:23:31,133
Certo, mas, se é esse o caso,

399
00:23:31,134 --> 00:23:33,089
o navio pode estar em qualquer lugar.

400
00:23:33,090 --> 00:23:34,632
A ligação dele está em O'ahu.

401
00:23:34,633 --> 00:23:36,633
Alguém daqui está a comprar-lhe
aquele peixe.

402
00:23:36,634 --> 00:23:38,284
E tem que ter comunicações
entre o barco e a doca,

403
00:23:38,285 --> 00:23:39,706
para poderem efectivar a compra.

404
00:23:39,707 --> 00:23:41,250
Se encontramos esse alguém,

405
00:23:41,251 --> 00:23:43,196
talvez possamos encontrar
o Capitão Decha

406
00:23:43,197 --> 00:23:44,880
e libertar aqueles escravos.

407
00:23:44,881 --> 00:23:48,031
Ouçam, não tenho nada a ver
com nenhum mercado suspeito.

408
00:23:48,032 --> 00:23:49,809
Tenho uma imagem a proteger.

409
00:23:49,810 --> 00:23:51,297
Produtos de qualidade.

410
00:23:51,298 --> 00:23:54,132
Camarões selvagens local
eticamente comprovados.

411
00:23:54,133 --> 00:23:56,539
Tens calma, grandalhão?
Ninguém está a sugerir

412
00:23:56,540 --> 00:23:58,750
que andas a trabalhar
com estas pessoas.

413
00:23:58,751 --> 00:24:00,724
Apenas pensamos que
poderias saber alguma coisa

414
00:24:00,725 --> 00:24:03,022
sobre quem anda a vender
este peixe barato.

415
00:24:03,023 --> 00:24:04,480
<i>Isso mesmo.</i>
Ouve, a nossa melhor hipótese

416
00:24:04,481 --> 00:24:05,998
de tirar estes tipos do barco dele,

417
00:24:05,999 --> 00:24:08,038
é localizar o comprador aqui na ilha.

418
00:24:08,039 --> 00:24:09,502
<i>Está bem?</i>

419
00:24:11,094 --> 00:24:13,978
Há um "mano" no Mercado Maunakea...

420
00:24:13,979 --> 00:24:16,788
Pika... ele tem sempre preços
abaixo do mercado

421
00:24:16,789 --> 00:24:18,526
pelo peixe dele.

422
00:24:18,527 --> 00:24:21,276
Achas que ele recebe mercadoria
destes navios negreiros?

423
00:24:21,277 --> 00:24:22,836
Não posso dizer com certeza.

424
00:24:22,837 --> 00:24:25,722
Mas, se estás sempre a vender
mais barato que os outros,

425
00:24:25,723 --> 00:24:27,982
estás a economizar dinheiro
em algum lugar.

426
00:24:34,338 --> 00:24:35,745
Não entendo.

427
00:24:35,746 --> 00:24:37,422
Porque é que aqueles idiotas
não estão a ir mais rápido?

428
00:24:37,423 --> 00:24:38,825
Pensam que escaparam.

429
00:24:38,826 --> 00:24:41,126
Estão a conduzir sem dar nas vistas,
para não chamarem a atenção.

430
00:24:41,127 --> 00:24:43,627
Faz o mesmo. Mantém-te perto,
mas, não demasiado, está bem?

431
00:24:43,628 --> 00:24:45,030
Deixe comigo.

432
00:24:45,031 --> 00:24:47,081
Muito bem, como é que estamos
com os telemóveis... alguém tem rede?

433
00:24:47,082 --> 00:24:48,580
Não?

434
00:24:48,581 --> 00:24:50,309
- Sim?
- Quero sair.

435
00:24:50,310 --> 00:24:52,738
- Compreendo.
- Tenho coisas para fazer.

436
00:24:52,739 --> 00:24:55,265
Eu sei, ouça:
preciso, apenas, de contactar a Polícia,

437
00:24:55,266 --> 00:24:57,284
assim que conseguir,
sairemos do autocarro.

438
00:24:57,285 --> 00:24:59,235
Pode manter a calma
apenas mais um pouco?

439
00:25:09,030 --> 00:25:10,520
Mamo, pára! Pára! Pára!

440
00:25:17,471 --> 00:25:19,017
Disse-me para seguir aquele carro.

441
00:25:19,018 --> 00:25:20,818
Pois, e também te disse
para o fazeres sem dar nas vistas.

442
00:25:20,819 --> 00:25:22,769
Alguma vez viste este autocarro
andar em estradas de terra?

443
00:25:22,770 --> 00:25:24,652
Acha que eles repararam?

444
00:25:29,726 --> 00:25:31,128
Acho que sim.

445
00:25:31,129 --> 00:25:32,979
Muito bem, pessoal,
saiam do autocarro agora, vamos!

446
00:25:32,980 --> 00:25:34,915
Vamos! Rápido! Rápido! Rápido!

447
00:25:34,916 --> 00:25:37,021
Ouviram o homem...
saiam todos do autocarro!

448
00:25:39,294 --> 00:25:41,494
Muito bem, ouve, quero que leves
todas as pessoas e os meus filhos,

449
00:25:41,495 --> 00:25:44,074
e se escondam nos campos, está bem?
Empresta-me o teu telemóvel.

450
00:25:44,075 --> 00:25:45,952
- Pode deixar.
- Está bem. Vai.

451
00:25:45,953 --> 00:25:47,603
Danno?

452
00:25:47,604 --> 00:25:49,765
Quero que ouças o Mamo
e faças aquilo que disser.

453
00:25:49,766 --> 00:25:51,835
Não tires os olhos do teu irmão.
Está bem?

454
00:25:51,836 --> 00:25:53,493
Keiki, vamos.
Vamos, vamos, Keiki.

455
00:25:53,494 --> 00:25:54,974
Vai, amigo, vai.

456
00:25:54,975 --> 00:25:56,383
Obrigado, Mamo.

457
00:25:58,012 --> 00:25:59,745
Como é que se conduz
esta coisa estúpida?

458
00:26:02,650 --> 00:26:04,129
Para os arbustos, vamos!

459
00:26:46,054 --> 00:26:47,457
Estou?

460
00:26:47,458 --> 00:26:49,601
<i>Mamo, como é que vão as coisas?</i>
<i>Onde é que vais parar?</i>

461
00:26:49,602 --> 00:26:51,550
Não entendo nada
daquilo que está a dizer,

462
00:26:51,551 --> 00:26:53,052
e tenho que utilizar este telemóvel!

463
00:26:53,053 --> 00:26:54,464
<i>Tenho que te dizer... aquele "wahine"
preparou-me um "Loco Moco".</i>

464
00:26:54,465 --> 00:26:56,451
Tenho que desligar.
Obrigado, adeus.

465
00:27:00,767 --> 00:27:02,392
- McGarrett.
- Steve!

466
00:27:02,393 --> 00:27:04,358
- Estou?
- Steve, consegues ouvir-me?

467
00:27:05,844 --> 00:27:07,269
Filho da mãe.

468
00:27:07,270 --> 00:27:08,672
SEM SINAL

469
00:27:47,913 --> 00:27:49,919
É claro que eles levaram os telemóveis.

470
00:28:10,221 --> 00:28:11,623
Como está?

471
00:28:11,624 --> 00:28:13,026
Sou o Detective Danny Williams.

472
00:28:13,027 --> 00:28:15,177
- Sou da "Five-O".
- Tem algum distintivo para comprovar?

473
00:28:15,178 --> 00:28:16,728
Não, não tenho.
Não está comigo.

474
00:28:16,729 --> 00:28:18,479
Tem algum telemóvel
que tenha rede aqui?

475
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Hoje em dia, as pessoas vivem
obcecadas com os seus telemóveis.

476
00:28:20,481 --> 00:28:23,131
Não gosto... venho aqui para
me conectar com a Natureza.

477
00:28:23,132 --> 00:28:24,632
Desconectado.
Entendeu?

478
00:28:24,633 --> 00:28:26,383
Sim, entendi...
E uma arma?

479
00:28:26,384 --> 00:28:28,157
- Tem uma arma?
- Não. Não tenho.

480
00:28:28,158 --> 00:28:30,358
Não tem uma arma?
O que é aquilo, um atropelamento mortal?

481
00:28:35,544 --> 00:28:37,079
O que é que está a fazer?

482
00:28:39,334 --> 00:28:40,937
Matou aquele animal
com arco e flecha?

483
00:28:40,938 --> 00:28:42,870
Qualquer idiota consegue caçar
com uma arma de fogo.

484
00:28:42,871 --> 00:28:44,456
Isto requer pura habilidade.

485
00:28:45,722 --> 00:28:47,124
Está bem, eu fico com isso.

486
00:28:47,125 --> 00:28:48,966
Tenha calma, amigo.

487
00:28:48,967 --> 00:28:50,714
Sabe sequer como utilizar esta coisa?

488
00:28:50,715 --> 00:28:52,320
Sim, sei utilizar essa coisa.

489
00:28:52,321 --> 00:28:54,843
Estive num acampamento
de tiro com arco nas Catskills,

490
00:28:54,844 --> 00:28:57,144
dois anos consecutivos.
Tinha nove anos, mas...

491
00:28:57,145 --> 00:28:58,562
é como andar de bicicleta.

492
00:28:58,563 --> 00:29:00,063
Ouça, amigo, peço desculpa
por ter que lhe levar isto,

493
00:29:00,064 --> 00:29:02,064
mas, há dois homens...
e eles estão armados e são perigosos.

494
00:29:02,065 --> 00:29:03,467
Muito bem, vamos lá!

495
00:29:03,468 --> 00:29:05,199
"Vamos lá?"...
Como assim, "vamos lá"?

496
00:29:05,200 --> 00:29:06,650
Isso é um arco de 800 dólares.

497
00:29:06,651 --> 00:29:08,851
Acha que o vou perder de vista?
Nem pensar.

498
00:29:08,852 --> 00:29:10,542
Além disso, eu conheço estas florestas.

499
00:29:10,543 --> 00:29:12,235
Se entrar aí,

500
00:29:12,236 --> 00:29:14,116
estará perdido ao fim de dois minutos.

501
00:29:14,973 --> 00:29:16,439
O meu nome é Vance.

502
00:29:16,440 --> 00:29:18,300
Aqui estão as suas munições, "cowboy".

503
00:29:20,348 --> 00:29:21,778
Está bem, vamos lá.

504
00:29:21,779 --> 00:29:23,409
Eles foram por aqui.

505
00:29:23,410 --> 00:29:24,812
Como é que sabe disso?

506
00:29:24,813 --> 00:29:26,215
Pegadas.

507
00:29:27,770 --> 00:29:29,718
MERCADO MAUNAKEA - HONOLULU

508
00:29:38,527 --> 00:29:39,929
Abby.

509
00:29:39,930 --> 00:29:42,246
O Chin disse que tens um caso.
Pensei em ajudar.

510
00:29:44,822 --> 00:29:46,316
Fico contente.

511
00:29:49,989 --> 00:29:51,407
<i>Olhe em seu redor.</i>

512
00:29:51,408 --> 00:29:52,935
Há muita competição por aqui.

513
00:29:52,936 --> 00:29:55,062
Então, pensou em cortar nos custos?

514
00:29:55,063 --> 00:29:56,685
Ouça, sou um homem de negócios.

515
00:29:56,686 --> 00:29:59,115
Estou, apenas, a tentar fazer
o melhor negócio que posso.

516
00:29:59,116 --> 00:30:00,912
Ligo quando quero peixe.

517
00:30:00,913 --> 00:30:02,671
Eu pago o indivíduo.

518
00:30:02,672 --> 00:30:04,115
Não faço perguntas.

519
00:30:04,116 --> 00:30:05,700
É assim que funciona.

520
00:30:05,701 --> 00:30:07,157
A quem é que você compra?

521
00:30:07,158 --> 00:30:10,402
Pode-nos dizer aqui ou atrás das grades.

522
00:30:12,364 --> 00:30:13,796
O nome dele é Rand.

523
00:30:13,797 --> 00:30:15,772
Ouça, eu juro...

524
00:30:15,773 --> 00:30:17,927
Não sei de onde é que ele
recebe as mercadorias.

525
00:30:17,928 --> 00:30:19,330
Faço negócio com ele.

526
00:30:19,331 --> 00:30:21,294
E é isso.

527
00:30:21,295 --> 00:30:23,551
Muito bem, onde é que
podemos encontrá-lo?

528
00:30:31,065 --> 00:30:32,470
Como é que estamos?

529
00:30:32,471 --> 00:30:34,573
Acho que progredimos alguma coisa.

530
00:30:34,574 --> 00:30:36,014
- Óptimo.
- Carrega aí.

531
00:30:36,015 --> 00:30:37,470
Com certeza, Capitão.

532
00:30:42,371 --> 00:30:43,957
Não podem fazer isto!

533
00:30:43,958 --> 00:30:45,360
É ilegal, meu!

534
00:30:45,361 --> 00:30:47,143
Acreditas nisto?

535
00:30:47,144 --> 00:30:49,644
Este "passarão" está, efectivamente,
a queixar-se dos seus direitos.

536
00:30:49,645 --> 00:30:51,995
Sabe, vindo de um homem
que lucra com a escravidão,

537
00:30:51,996 --> 00:30:53,396
isso é algo profundo.

538
00:30:53,397 --> 00:30:54,818
Digo que o mergulhemos novamente.

539
00:30:56,074 --> 00:30:57,729
Não! Não! Não! Está bem!

540
00:30:57,730 --> 00:30:59,599
Eu digo-vos aquilo que querem saber.

541
00:30:59,600 --> 00:31:01,755
Boa resposta, Nemo.

542
00:31:02,380 --> 00:31:04,314
Não, podem ficar com as vossas armas.

543
00:31:05,148 --> 00:31:08,268
Nada bate conseguirmos ver o nosso reflexo
na parte negra dos olhos de um animal.

544
00:31:09,019 --> 00:31:10,443
Mantendo a calma.

545
00:31:10,444 --> 00:31:13,113
Deixá-lo chegar perto o suficiente
para podermos atirar.

546
00:31:14,552 --> 00:31:16,001
Eles vieram por aqui.

547
00:31:16,002 --> 00:31:18,740
Estas ervas foram calcadas
recentemente.

548
00:31:18,741 --> 00:31:22,839
Aqueles tipos que ficam atrás das suas
espingardas e miras potentes a 180 m de distância,

549
00:31:22,840 --> 00:31:25,092
- não são caçadores verdadeiros.
- Muito bem, ouça-me.

550
00:31:25,093 --> 00:31:28,589
Isto seria fantástico se estivéssemos
a caçar um veado, mas, não estamos.

551
00:31:28,590 --> 00:31:30,846
Andamos atrás de homens
que têm pistolas semi-automáticas.

552
00:31:30,847 --> 00:31:32,215
Marcas de calcanhar.

553
00:31:32,216 --> 00:31:33,984
- Vê?
- Não.

554
00:31:33,985 --> 00:31:35,388
Por aqui.

555
00:31:47,996 --> 00:31:49,548
Devem ser eles.

556
00:31:49,549 --> 00:31:50,871
Metidos naquela casa.

557
00:31:50,872 --> 00:31:52,376
Tem um plano, certo?

558
00:31:52,377 --> 00:31:54,473
Nem por isso.

559
00:31:56,365 --> 00:31:57,830
- Muito bem, conseguimos.
- Certo.

560
00:31:57,831 --> 00:31:59,799
- É a sua vez.
- Ouça, o Decha está muito nervoso neste momento.

561
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
- desde que dois dos homens dele fugiram.
- Aposto que sim.

562
00:32:02,001 --> 00:32:03,515
Então, seja suficientemente convincente,

563
00:32:03,516 --> 00:32:06,286
faça-o sentir-se suficientemente seguro
para regressar a O'ahu, está bem?

564
00:32:12,285 --> 00:32:13,585
<i>Estou?</i>

565
00:32:13,586 --> 00:32:16,249
- Decha, como é que vais?
- <i>Rand...</i>

566
00:32:16,250 --> 00:32:18,261
Não tenho tempo para conversas.

567
00:32:18,262 --> 00:32:20,811
- <i>O que é que queres?</i>
- Outra carga.

568
00:32:20,812 --> 00:32:23,635
<i>Já tiveste uma entrega</i>
bastante grande no outro dia, chefe.

569
00:32:23,636 --> 00:32:26,144
<i>O que é que posso dizer?</i>
A demanda é grande.

570
00:32:26,145 --> 00:32:28,032
<i>Vamos aproveitar enquanto podemos.</i>

571
00:32:28,033 --> 00:32:30,166
É o objectivo de tudo isto, certo?

572
00:32:31,923 --> 00:32:33,521
Queres ganhar dinheiro ou não?

573
00:32:33,522 --> 00:32:34,932
É muito arriscado.

574
00:32:34,933 --> 00:32:37,267
<i>Não sei se vale a pena.</i>

575
00:32:37,868 --> 00:32:40,164
Não te preocupes
com os homens que perdeste.

576
00:32:40,165 --> 00:32:42,534
As notícias dizem que deram
mortos à costa, ontem.

577
00:32:42,535 --> 00:32:43,994
Então, o que é que me dizes, parceiro?

578
00:32:43,995 --> 00:32:46,214
<i>Preparado para ganhar
mais umas "verdinhas" ou não?</i>

579
00:32:49,200 --> 00:32:50,500
Fica com o dinheiro.

580
00:32:50,501 --> 00:32:52,637
<i>Usa-o para me trazeres
três tipos novos.</i>

581
00:32:52,638 --> 00:32:56,298
Diz ao Clark <i>que quero
trabalhadores fortes e saudáveis.</i>

582
00:32:56,299 --> 00:32:58,691
<i>Não a porcaria que me enviaste
da última vez.</i>

583
00:32:58,692 --> 00:33:00,060
Assim farei.

584
00:33:00,661 --> 00:33:01,961
Apanhamo-lo.

585
00:33:03,281 --> 00:33:04,581
Até breve.

586
00:33:08,573 --> 00:33:11,497
Então, você conhece
o nosso amigo Graham Clark.

587
00:33:11,498 --> 00:33:13,262
Parece que apanhamos um peixe maior.

588
00:33:13,263 --> 00:33:15,913
Queremos muito ver o Clark outra vez.
Ele escapou da última vez.

589
00:33:15,914 --> 00:33:18,014
Donos de escravos e traficantes de pessoas.

590
00:33:18,015 --> 00:33:19,947
Você sabe escolher os amigos.

591
00:33:20,595 --> 00:33:23,176
- Meu.
- Sente-se.

592
00:33:23,177 --> 00:33:25,333
Ainda não acabamos consigo.

593
00:33:39,838 --> 00:33:41,770
Entra e ajuda-me a procurar as chaves.

594
00:33:50,671 --> 00:33:52,011
Encontrei-as.

595
00:33:52,012 --> 00:33:54,071
Espero que também tenham
enchido o depósito de combustível.

596
00:34:01,993 --> 00:34:04,209
Pensei que tinha dito
que sabia usar isso.

597
00:34:04,210 --> 00:34:06,421
Está bem, então,
não é como andar de bicicleta.

598
00:34:10,281 --> 00:34:11,581
Ouça-me.

599
00:34:11,582 --> 00:34:14,003
Quero que tente entrar naquela casa,

600
00:34:14,004 --> 00:34:16,446
procure um telefone e peça ajuda.
Consegue fazer isso?

601
00:34:16,447 --> 00:34:18,263
O que é que você vai fazer?

602
00:34:19,278 --> 00:34:21,509
Tentar alvejá-los
antes que eles o façam.

603
00:34:26,356 --> 00:34:28,205
Muito bem, vá, vá, vá.

604
00:35:14,365 --> 00:35:15,986
Pare! Não se mexa.

605
00:35:15,987 --> 00:35:18,993
Bem, isto é um problema.

606
00:35:20,635 --> 00:35:22,716
- Baixe a arma.
- Ou o quê?

607
00:35:22,717 --> 00:35:24,531
Vai disparar sobre a minha perna, também?

608
00:35:24,532 --> 00:35:26,892
Pelo que vi, a sua pontaria
não é muito boa.

609
00:36:00,629 --> 00:36:02,347
Finalmente, um tiro decente.

610
00:36:04,502 --> 00:36:07,603
Na primeira vez, apontei à cabeça
e acertei na perna.

611
00:36:07,604 --> 00:36:11,299
Da segunda vez, apontei à perna...

612
00:36:14,986 --> 00:36:16,809
Encontrei um telefone fixo lá dentro,

613
00:36:16,810 --> 00:36:18,659
- e chamei a "Cavalaria".
- Óptimo.

614
00:36:19,507 --> 00:36:21,314
Aguenta aí, "cowboy".

615
00:36:42,108 --> 00:36:43,890
Graham Clark!
Mãos ao alto!

616
00:36:43,891 --> 00:36:45,562
Está preso por tráfico de seres humanos

617
00:36:45,563 --> 00:36:47,207
e violação da Lei Mann.

618
00:36:47,947 --> 00:36:49,247
Merda.

619
00:36:49,248 --> 00:36:51,299
Pensei que vocês fossem fugir.

620
00:36:52,893 --> 00:36:55,775
48 KMS A OESTE DE O'AHU

621
00:37:27,382 --> 00:37:28,935
Onde é que estão os novatos?

622
00:37:28,936 --> 00:37:30,473
No porão.

623
00:37:52,307 --> 00:37:53,927
Estava à espera de outra pessoa?

624
00:38:15,964 --> 00:38:17,643
Polícia. Afastem-se.

625
00:38:23,385 --> 00:38:26,173
Acabou... está bem?

626
00:38:26,174 --> 00:38:27,550
Muito bem, vamos.

627
00:38:54,550 --> 00:38:56,150
Acho que preciso de um bronzeado.

628
00:38:56,151 --> 00:38:58,060
- Bronzeado?
- Pareço algo pálido.

629
00:38:58,061 --> 00:39:01,188
- Apanha um bocado de sol. Vives no Hawaii.
- Um brilho da Costa Leste.

630
00:39:01,189 --> 00:39:02,510
Danno!

631
00:39:04,883 --> 00:39:07,195
- Estás ferido?
- Não, não estou. Pareço-te ferido?

632
00:39:07,196 --> 00:39:09,412
É, apenas, compaixão. Senta-te.

633
00:39:10,265 --> 00:39:13,223
Amigo, muito obrigado
por cuidares dos meus filhos

634
00:39:13,224 --> 00:39:14,592
e de todos naquele autocarro.

635
00:39:14,593 --> 00:39:17,595
- Fizeste um bom trabalho.
- Não és, apenas, um herói no surf.

636
00:39:17,596 --> 00:39:19,854
Qualquer um poderia
ter feito a mesma coisa.

637
00:39:19,855 --> 00:39:22,244
Como é que está o meu autocarro?

638
00:39:22,245 --> 00:39:24,464
Precisa de um pouco
de amor, mas, está bom.

639
00:39:24,465 --> 00:39:25,951
Apenas um pouco...

640
00:39:25,952 --> 00:39:29,133
Disseram-me que foste confraternizar
com a concorrência.

641
00:39:29,134 --> 00:39:31,383
Do que é que ele está a falar?
O frango "Huli Huli"?

642
00:39:31,384 --> 00:39:34,036
Não digas esse nome por aqui.

643
00:39:34,037 --> 00:39:36,622
Peço desculpa.
Não te queria aborrecer.

644
00:39:36,623 --> 00:39:38,739
Não estou aborrecido.

645
00:39:38,740 --> 00:39:40,603
Os meus sentimentos foram feridos.

646
00:39:40,604 --> 00:39:44,366
Não defendo o Danny
a menos que seja necessário,

647
00:39:44,367 --> 00:39:45,918
mas, grandalhão, frango?
A sério?

648
00:39:45,919 --> 00:39:48,026
O frango não é concorrência
para o camarão.

649
00:39:48,027 --> 00:39:49,958
Frutos do mar e carne são diferentes.

650
00:39:49,959 --> 00:39:51,583
É uma coisa ou outra.

651
00:39:51,584 --> 00:39:54,762
Não é o frango, é a deslealdade.

652
00:39:54,763 --> 00:39:56,452
Isso eu entendo.

653
00:39:56,453 --> 00:39:58,287
De qualquer forma, vou comportar-me
de forma madura.

654
00:39:58,288 --> 00:40:01,300
Vou deixar a tua indiscrição
passar desta vez.

655
00:40:02,287 --> 00:40:04,020
És um homem muito generoso.

656
00:40:04,021 --> 00:40:06,185
Sou um idiota.

657
00:40:07,045 --> 00:40:08,345
Apenas por curiosidade.

658
00:40:08,346 --> 00:40:11,205
Sabes que não quero provar
aquilo nunca.

659
00:40:11,206 --> 00:40:13,322
É assim tão bom como as pessoas dizem?

660
00:40:13,323 --> 00:40:15,696
Não tens nada com que te preocupar.

661
00:40:21,615 --> 00:40:23,136
Vocês são péssimos mentirosos.

662
00:40:46,685 --> 00:40:48,129
Este é o teu pai.

663
00:40:50,190 --> 00:40:51,490
Olá.

664
00:40:53,355 --> 00:40:54,752
Fiz isto para ti.

665
00:41:24,758 --> 00:41:26,212
Então, ouve...

666
00:41:26,213 --> 00:41:27,778
Estava a pensar...

667
00:41:27,779 --> 00:41:29,198
Eu também.

668
00:41:29,199 --> 00:41:31,263
Muito bem. Tu primeiro.

669
00:41:32,204 --> 00:41:33,660
Está bem.

670
00:41:35,152 --> 00:41:37,742
Perguntaste-me o que é que
eu faria a seguir.

671
00:41:39,692 --> 00:41:41,531
Vou gostar do rumo desta conversa?

672
00:41:42,671 --> 00:41:44,228
Depende se vais ficar feliz

673
00:41:44,229 --> 00:41:47,037
pelo facto de eu ficar por aqui
mais algum tempo.

674
00:41:52,013 --> 00:41:53,564
"Mais algum tempo".

675
00:41:55,118 --> 00:41:58,245
Percebi que as coisas
começaram de forma errada por aqui.

676
00:41:58,246 --> 00:42:00,231
De alguma forma.

677
00:42:00,232 --> 00:42:02,632
Por outro lado, as coisas
foram realmente óptimas.

678
00:42:05,310 --> 00:42:06,962
Sabes aquilo que quero dizer.

679
00:42:06,963 --> 00:42:08,313
Ouve, de qualquer maneira...

680
00:42:08,314 --> 00:42:11,259
Entendo perfeitamente se considerares
que estraguei todas as hipóteses

681
00:42:11,260 --> 00:42:13,546
de fazer isto funcionar
por causa da minha missão,

682
00:42:13,547 --> 00:42:16,514
mas eu, realmente, gosto de estar aqui,

683
00:42:16,515 --> 00:42:19,435
e uma grande parte disso,

684
00:42:19,436 --> 00:42:22,122
a maior parte...

685
00:42:24,078 --> 00:42:25,615
Deve-se a ti.

686
00:42:40,394 --> 00:42:42,395
<i><b>Legendas originais em PT-BR por The Marines</b></i>
<i><b>Adaptação para PT-PT por mpenaf</b></i>

