1
00:00:06,433 --> 00:00:08,525
Estou-te a dizer, meu.
Eles têm as melhores.

2
00:00:08,526 --> 00:00:12,028
Eles tem as melhores panquecas
da ilha, com certeza.

3
00:00:12,029 --> 00:00:13,931
Estas panquecas são bombásticas.

4
00:00:14,714 --> 00:00:17,067
- Sabes o que é?
- Não faço a menor ideia.

5
00:00:17,068 --> 00:00:19,486
É uma combinação de xarope de ácer
e esta "haupia",

6
00:00:19,487 --> 00:00:21,037
esta calda do côco que eles têm.

7
00:00:21,038 --> 00:00:23,123
- Essa combinação é demais.
- Com certeza.

8
00:00:23,124 --> 00:00:24,823
- Sabes o que é que o Danny faz?
- O quê?

9
00:00:26,546 --> 00:00:30,092
Ele põe "boysenberry".
É nojento, certo? Vês? É tão errado.

10
00:00:30,093 --> 00:00:32,115
Não consigo pôr fruta nas panquecas.

11
00:00:32,116 --> 00:00:35,002
A única fruta que ponho
nas minhas panquecas é côco.

12
00:00:35,003 --> 00:00:37,153
O côco não é uma fruta, é uma drupa.

13
00:00:38,263 --> 00:00:39,737
- É o quê?
- É uma drupa.

14
00:00:39,738 --> 00:00:42,792
É quando uma fruta tem casca,
o centro é polposo e tem sementes dentro.

15
00:00:42,793 --> 00:00:44,095
- Lembrei-me de uma coisa.
- O quê?

16
00:00:44,096 --> 00:00:45,445
Não quero saber disso para nada.

17
00:00:45,446 --> 00:00:47,945
Porque estou a comer panquecas
e não a fazer uma dissertação.

18
00:00:47,946 --> 00:00:49,648
De nada, adorei isto.

19
00:00:51,068 --> 00:00:53,819
Por falar no nosso querido
Detective "Raio de Sol".

20
00:00:53,820 --> 00:00:56,089
- O quê?
- Porque é que ele foi para Las Vegas?

21
00:00:56,090 --> 00:00:59,976
Bem, na verdade, o Danny está a tomar conta
da equipa de "cheerleaders" da Grace

22
00:00:59,977 --> 00:01:01,306
numa competição.

23
00:01:02,696 --> 00:01:04,580
Vais-me fazer engasgar com a comida.

24
00:01:05,210 --> 00:01:07,950
Queres-me dizer que o Danny Williams
está em Las Vegas,

25
00:01:07,951 --> 00:01:10,514
com um grupo de "cheerleaders"
de 13 anos?

26
00:01:10,515 --> 00:01:11,838
- Exactamente.
- Meu,

27
00:01:11,839 --> 00:01:13,627
quem me dera poder lá ir e ver isso.

28
00:01:13,628 --> 00:01:15,814
Bem, sabes uma coisa, eu tentei.
Fui verificar o "Instagram" da Grace,

29
00:01:15,815 --> 00:01:18,775
mas, ela bloqueou todos os amigos
do pai dela e não consegui ver fotos nenhumas.

30
00:01:18,776 --> 00:01:21,264
Bem, para que é que achas que
temos um laboratório criminal?

31
00:01:21,265 --> 00:01:23,066
Devias pedir a um técnico
que verifique isso imediatamente.

32
00:01:23,067 --> 00:01:25,935
Senão, o Williams sairá desta ileso.

33
00:01:25,936 --> 00:01:27,437
Sabes uma coisa?
Vou ligar ao Eric depois do pequeno-almoço.

34
00:01:27,438 --> 00:01:29,756
- Isso mesmo.
- Assim que saíres daqui, vou ligar ao miúdo.

35
00:01:29,757 --> 00:01:31,089
Isso é uma boa ideia.

36
00:01:32,125 --> 00:01:33,425
Mais uma coisa.

37
00:01:34,929 --> 00:01:36,791
Não que isso possa acontecer,

38
00:01:37,431 --> 00:01:40,299
mas, se minha a esposa perguntar,
não lhe digas que comi isto.

39
00:01:40,300 --> 00:01:44,324
Vais-lhe dizer que comi dieta.

40
00:01:44,325 --> 00:01:48,362
Isto é... o hambúrguer de perú,
sem pão e um pouco de requeijão.

41
00:01:49,627 --> 00:01:51,993
Porque é que a tua esposa
me perguntaria isso?

42
00:01:53,047 --> 00:01:55,896
Porque diabo é que os "Red Sox"
venderam o Babe Ruth por 5000 dólares?

43
00:01:55,897 --> 00:01:59,069
Não sei! Não me peças
para te explicar o casamento.

44
00:01:59,070 --> 00:02:02,652
- Apenas preciso que me ajudes.
- Sim, claro, eu ajudo-te.

45
00:02:02,653 --> 00:02:05,223
- Aqui está.
- Obrigado, muito obrigado.

46
00:02:05,224 --> 00:02:07,606
- De nada.
- Eu pago, meu.

47
00:02:09,495 --> 00:02:10,795
O que é que acabou de acontecer?

48
00:02:10,796 --> 00:02:13,877
- O Steve McGarrett vai pagar a conta?
- Isso mesmo.

49
00:02:13,878 --> 00:02:17,938
O quê, ganhaste a lotaria
ou algo parecido? Sentes-te bem?

50
00:02:17,939 --> 00:02:19,760
- Estou bem.
- Vou chamar uma ambulância.

51
00:02:19,761 --> 00:02:22,061
- Não pareces estar muito bem.
- Isso não será necessário.

52
00:02:22,062 --> 00:02:23,977
Mas, estás-te a esquecer de uma coisa.

53
00:02:23,978 --> 00:02:26,012
- O quê?
- Deves-me 20 dólares.

54
00:02:26,013 --> 00:02:29,432
- Pelo quê?
- O jogo dos "Bulls" contra os "Clippers".

55
00:02:30,326 --> 00:02:34,044
E, Lou, estou muito desiludido
por ter que te dizer isto.

56
00:02:35,573 --> 00:02:38,107
Estou aqui sentado a imaginar
que és meu amigo,

57
00:02:38,108 --> 00:02:40,727
e que me vais pagar o pequeno-almoço.
Mas, não há problema.

58
00:02:40,728 --> 00:02:43,219
- Deixa-me ver isso.
- Eu vou pagar o pequeno-almoço.

59
00:02:43,220 --> 00:02:46,115
- Com o meu dinheiro.
- Não, correcção, correcção.

60
00:02:46,116 --> 00:02:47,760
Este dinheiro "era" teu.

61
00:02:47,761 --> 00:02:49,621
Eu ganhei-o numa aposta.

62
00:02:50,566 --> 00:02:51,866
Agora, é o meu dinheiro.

63
00:02:53,241 --> 00:02:55,269
De nada. Vês como isto funciona?

64
00:02:56,588 --> 00:02:57,888
Sim.

65
00:03:00,130 --> 00:03:01,430
Obrigado, "chef".

66
00:03:02,994 --> 00:03:04,294
Unhas de fome.

67
00:03:15,563 --> 00:03:18,298
- Bom dia, Ona.
- Bom dia, Comandante.

68
00:03:18,299 --> 00:03:19,733
Estás linda esta manhã.

69
00:03:19,734 --> 00:03:23,047
Tem-me dito a mesma coisa
durante 6 anos.

70
00:03:23,048 --> 00:03:24,594
E sempre o disse com coração.

71
00:03:25,940 --> 00:03:28,425
Pensei que vocês, os fuzileiros,
gostassem apenas de acção.

72
00:03:28,426 --> 00:03:30,279
Têm, apenas, muita conversa.

73
00:03:38,034 --> 00:03:39,334
Dá-me licença, Ona.

74
00:03:40,658 --> 00:03:41,958
E o troco?

75
00:03:59,594 --> 00:04:01,794
<b>HAWAII FIVE-O</b>
<b><i>[S06E19 - "Malama Ka Po'e" (Care for one's people)]</i></b>

76
00:04:26,755 --> 00:04:31,612
<i>Foi estranho, meu.</i>
<i>Ele saiu, falou com um tipo e desapareceu.</i>

77
00:04:31,613 --> 00:04:34,891
- Tentaste ligar-lhe para o telemóvel?
- <i>Sim, vai para a caixa do correio.</i>

78
00:04:34,892 --> 00:04:36,876
E ele também não está a responder
às minhas mensagens de texto.

79
00:04:36,877 --> 00:04:41,197
- Certo, e a Renée?
- Também lhe tentei ligar. Duas vezes. Não atendeu.

80
00:04:41,198 --> 00:04:43,844
- Tenho a certeza que deve estar tudo bem.
- Pois, bem, eu não tenho.

81
00:04:43,845 --> 00:04:45,702
Não viste aquilo que eu vi, está bem?

82
00:04:45,703 --> 00:04:48,705
Aquela conversa que o Lou estava a ter,
era bastante agitada.

83
00:04:48,706 --> 00:04:50,924
<i>Muito bem, e o outro sujeito?
<i>Reconhece-lo?</i>

84
00:04:50,925 --> 00:04:54,725
Não, nunca o tinha visto antes, mas,
o Lou conhecia-o, sem dúvida.

85
00:04:55,569 --> 00:04:57,932
Chin, espera um segundo.
A Kono está-me a ligar.

86
00:04:58,695 --> 00:05:00,750
Kono, o Chin e eu estamos aqui.
Podes falar.

87
00:05:00,751 --> 00:05:03,470
Acabei de localizar o telemóvel do Grover.
Parece que ele está em casa.

88
00:05:04,075 --> 00:05:06,576
Se ele está em casa,
porque é que não atende o telefone?

89
00:05:06,577 --> 00:05:07,910
Chin, encontra-te comigo lá.

90
00:05:11,551 --> 00:05:14,202
RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA GROVER - MANOA

91
00:05:40,282 --> 00:05:41,582
Lou?

92
00:05:48,192 --> 00:05:49,492
Renée?

93
00:06:02,030 --> 00:06:03,753
<i>Bem-vindos de volta ao "Sunrise".</i>

94
00:06:03,754 --> 00:06:06,598
<i>Sabem, há tantas pessoas que estão
a falar sobre aquelas enormes ondas</i>

95
00:06:06,599 --> 00:06:08,338
<i>que estão a chega à Costa Norte.</i>

96
00:06:08,339 --> 00:06:09,993
Lou?

97
00:06:33,564 --> 00:06:35,999
- <i>Steve?</i>
- Aqui em cima.

98
00:06:43,888 --> 00:06:46,960
Diz-me que a porta da frente
não estava aberta quando chegaste.

99
00:06:49,017 --> 00:06:50,317
O que é que temos?

100
00:06:51,397 --> 00:06:52,697
Um espaço vazio entre o pó.

101
00:06:56,141 --> 00:06:58,044
Tem o formato de uma mala de viagem.

102
00:07:04,977 --> 00:07:06,832
Encontrei a mesma coisa no quarto do Will.

103
00:07:11,082 --> 00:07:14,174
Esta família parece-te daquele tipo
que tem uma mala pronta debaixo a cama?

104
00:07:30,234 --> 00:07:33,031
Tragam os vossos telemóveis!
Vamos, dá-me o teu telemóvel.

105
00:07:34,026 --> 00:07:35,326
Vamos embora.

106
00:07:36,527 --> 00:07:39,876
- Eles estão a tentar desaparecer.
- Mas porquê? O que é que pode ter acontecido?

107
00:07:39,877 --> 00:07:42,028
Não sei, mas, estou a pensar que
o que quer que aquele tipo tenha dito ao Lou,

108
00:07:42,029 --> 00:07:44,676
no exterior do café, assustou-o
o suficiente para o fazer fugir.

109
00:07:45,393 --> 00:07:47,013
E eles estavam prontos para isso.

110
00:07:49,487 --> 00:07:51,456
Vão directamente para a carrinha.
Não parem.

111
00:08:03,496 --> 00:08:05,252
- Alguma coisa?
- Ainda nada.

112
00:08:05,253 --> 00:08:07,954
Verificamos a escola dos miúdos.
Ambos não apareceram hoje.

113
00:08:07,955 --> 00:08:10,290
Certo, muito bem,
o GPS do carro da família

114
00:08:10,291 --> 00:08:12,425
foi desactivado, então,
sem dúvida que eles estão em fuga.

115
00:08:12,426 --> 00:08:14,627
E o homem misterioso no exterior do café?

116
00:08:14,628 --> 00:08:17,630
Nada nas câmaras de trânsito, mas,
olha para os registos telefónicos do Lou.

117
00:08:18,282 --> 00:08:20,467
Muito bem, então, a última entrada
foi uma mensagem de texto recebida

118
00:08:20,468 --> 00:08:21,768
às 07h52 da manhã.

119
00:08:21,769 --> 00:08:24,337
Muito bem, foi exactamente a hora
a que saímos do "Wailana".

120
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
Apenas duas palavras.
"Está na hora". Só isso.

121
00:08:26,841 --> 00:08:29,810
- Isso faz algum sentido para ti?
- Não. Quem é que enviou a mensagem?

122
00:08:29,811 --> 00:08:31,528
Está registado em nome de Frank Zagar.

123
00:08:31,529 --> 00:08:33,947
- Indicativo de Filadélfia.
- Filadélfia?

124
00:08:33,948 --> 00:08:36,218
Verifica no NCIC,
vamos ver aquilo que conseguimos.

125
00:08:41,921 --> 00:08:43,221
Diz que ele é do FBI.

126
00:08:44,925 --> 00:08:47,711
Este é o sujeito. Este é o sujeito
que estava à porta do "Wailana".

127
00:08:47,712 --> 00:08:49,638
O que é que um agente federal
iria querer com o Lou?

128
00:08:50,331 --> 00:08:51,865
Talvez ele esteja metido em sarilhos.

129
00:08:51,866 --> 00:08:54,099
Se está, porque é que não nos chamou?

130
00:08:57,872 --> 00:09:02,175
- <i>Para onde é que vamos?</i>
- Temos que sair da ilha, só isso.

131
00:09:02,176 --> 00:09:03,488
E se eles nos encontrarem?

132
00:09:03,489 --> 00:09:07,009
Ninguém nos vai encontrar.
Só fizemos isto por segurança.

133
00:09:07,850 --> 00:09:10,167
- Mãe?
- Querida, ouviste o teu pai.

134
00:09:10,168 --> 00:09:12,100
Isto é, apenas, por precaução.

135
00:09:12,101 --> 00:09:13,935
Então, porque é que temos
que sair da ilha?

136
00:09:13,936 --> 00:09:16,356
Porque é que não nos mudamos,
apenas, para outra cidade?

137
00:09:16,357 --> 00:09:18,091
Porque se eles nos encontrarem,
vão matar-nos.

138
00:09:18,092 --> 00:09:19,427
- Pára com isso!
- O quê?

139
00:09:19,428 --> 00:09:20,911
Will, isso não é verdade.

140
00:09:20,912 --> 00:09:23,296
O teu pai nunca deixaria
que nada nos acontecesse.

141
00:09:23,297 --> 00:09:27,033
Isso mesmo. Ninguém irá ferir
ninguém no interior deste carro, está bem?

142
00:09:27,034 --> 00:09:28,356
Posso-te prometer isso.

143
00:09:31,041 --> 00:09:32,341
Querido.

144
00:09:39,781 --> 00:09:42,586
Muito bem, ouçam, família.
Sei que isto é difícil.

145
00:09:44,130 --> 00:09:47,362
Mas, temos que nos lembrar que sabíamos
que este dia poderia chegar.

146
00:09:48,840 --> 00:09:52,647
O mais importante neste momento,
é que permaneçamos juntos.

147
00:09:55,697 --> 00:09:57,796
E pára de assustar a tua irmã.

148
00:10:00,134 --> 00:10:01,990
O que é que o FBI quer
com o Lou Grover?

149
00:10:01,991 --> 00:10:04,758
<i>O Agente Zagar está a trabalhar
na recolocação dele.</i>

150
00:10:04,759 --> 00:10:06,823
Como assim, "recolocação"?
Ele vai "recolocar" o meu homem?

151
00:10:06,824 --> 00:10:08,125
Porque é que ele faria isso?

152
00:10:08,126 --> 00:10:11,211
<i>O seu homem era um trunfo
muito valioso num importante</i>

153
00:10:11,212 --> 00:10:13,914
<i>caso sob disfarce
que terminou em 1989.</i>

154
00:10:13,915 --> 00:10:15,882
<i>O Agente Zagar era o contacto dele.</i>

155
00:10:16,496 --> 00:10:19,486
Então, tudo isto é uma retaliação
dessa operação e, agora, o Lou está em fuga?

156
00:10:19,487 --> 00:10:20,794
<i>Acreditamos que sim.</i>

157
00:10:21,822 --> 00:10:24,191
Muito bem, preciso de falar
com o Agente Zagar.

158
00:10:24,192 --> 00:10:26,093
<i>Comandante, conhece o protocolo.</i>

159
00:10:26,094 --> 00:10:29,629
<i>Esta é uma extracção secreta.</i>
<i>O Grover foi comprometido.</i>

160
00:10:29,630 --> 00:10:32,640
<i>Terá que acreditar que o Agente Zagar</i>

161
00:10:32,641 --> 00:10:34,734
<i>tem a situação controlada.</i>

162
00:10:34,735 --> 00:10:39,172
- <i>Desculpe, estou não posso fazer mais nada.</i>
- Pois, claro. Obrigado por falar connosco.

163
00:10:40,041 --> 00:10:43,527
Será que ele está mesmo à espera que fiquemos
parados enquanto o Lou e a família fogem?

164
00:10:43,528 --> 00:10:47,312
Bem, se o FBI não nos pode ajudar,
eu conheço alguém que pode.

165
00:11:08,486 --> 00:11:10,162
Como é que estás, querida? Estás bem?

166
00:11:10,163 --> 00:11:11,986
Vou ficar.

167
00:11:12,740 --> 00:11:14,557
Assim que chegarmos ao nosso destino.

168
00:11:17,929 --> 00:11:20,713
Sabia naquilo que me estava a meter
quando me casei contigo.

169
00:11:20,714 --> 00:11:22,062
Renée, eu sei que sabias,

170
00:11:22,063 --> 00:11:24,534
mas, os miúdos nunca tiveram escolha.

171
00:11:24,535 --> 00:11:26,035
Não, não, não, não.

172
00:11:26,036 --> 00:11:28,440
Não te martirizes.

173
00:11:28,441 --> 00:11:30,315
A culpa não é tua.

174
00:11:31,993 --> 00:11:34,464
És uma boa esposa.
Amo-te.

175
00:11:34,465 --> 00:11:36,125
Eu sei.

176
00:11:36,756 --> 00:11:38,056
Eu também te amo.

177
00:11:39,501 --> 00:11:42,493
Tens que voltar para o carro.
Não quero que a câmara de vigilância te filme.

178
00:11:47,491 --> 00:11:48,791
Como é que está a tua família?

179
00:11:50,044 --> 00:11:52,629
Bem, Frank... eles estão a ser
arrancados das suas vidas

180
00:11:52,630 --> 00:11:54,547
pela segunda vez,
em menos de três anos.

181
00:11:54,548 --> 00:11:55,890
Não sei.
O que é que te parece?

182
00:11:57,451 --> 00:12:00,634
Lou, iremos fazer esta transição
o mais suavemente possível.

183
00:12:00,635 --> 00:12:03,256
Faremos tudo aquilo que for possível
para garantir a segurança deles.

184
00:12:03,257 --> 00:12:05,188
- Tens a minha palavra.
- Obrigado.

185
00:12:05,942 --> 00:12:07,293
Este é o Sean Darius.

186
00:12:07,294 --> 00:12:09,506
Parece que este era o disfarce do Lou.

187
00:12:09,507 --> 00:12:14,397
Inúmeras prisões por agressão criminosa,
homicídio involuntário, assalto à mão armada...

188
00:12:14,398 --> 00:12:17,620
O FBI construiu um cadastro
deveras impressionante.

189
00:12:17,621 --> 00:12:21,502
Sim. Tinha de ser impressionante
para conseguir atrair estes tipos.

190
00:12:22,143 --> 00:12:25,677
Esta é a Máfia Negra de Filadélfia.

191
00:12:25,678 --> 00:12:27,805
De acordo com o contacto
do Joe White,

192
00:12:27,806 --> 00:12:29,225
estes tipos eram um "gang" de rua,

193
00:12:29,226 --> 00:12:32,164
que controlava narcóticos,
drogas, até alguns polícias.

194
00:12:32,165 --> 00:12:34,350
O FBI criou uma equipa especial,

195
00:12:34,351 --> 00:12:36,549
que se infiltrou e acabou
com eles por dentro

196
00:12:36,550 --> 00:12:38,259
recorrendo a agentes sob disfarce.

197
00:12:38,260 --> 00:12:41,694
Mas, como é que um polícia de Chicago

198
00:12:41,695 --> 00:12:43,847
acabou numa operação do FBI
em Filadélfia?

199
00:12:43,848 --> 00:12:46,599
Bem, o FBI recrutou o Lou quando ele
tinha acabado de se formar na Academia de Chicago.

200
00:12:46,600 --> 00:12:49,070
Na verdade, foi a escolha perfeita.
Ninguém reconheceria o Lou em Filadélfia.

201
00:12:49,071 --> 00:12:50,945
Certo.
E quando a operação acabou,

202
00:12:50,946 --> 00:12:53,173
o Lou regressou a Chicago
e retomou a sua vida.

203
00:12:53,791 --> 00:12:55,208
Porque é que ele não nos disse nada?

204
00:12:55,209 --> 00:12:57,510
Provavelmente, estaria demasiado
preocupado com uma possível retaliação.

205
00:12:57,511 --> 00:12:59,413
Lá no fundo, devia saber que era possível.

206
00:12:59,414 --> 00:13:01,431
- Por isso é que ele não desfez as malas.
- Pois.

207
00:13:01,432 --> 00:13:03,538
Então, a questão agora é:
"Quem é que o encontrou?"

208
00:13:05,123 --> 00:13:08,722
Este é um organigrama
da estrutura de comando,

209
00:13:08,723 --> 00:13:11,158
que, em última análise,
era composta por estes 12 indivíduos.

210
00:13:11,159 --> 00:13:14,461
Agora, a maioria destes tipos
estão mortos ou ainda na prisão.

211
00:13:14,462 --> 00:13:15,765
Mas, estes dois...

212
00:13:16,878 --> 00:13:18,598
eram os que tinham mais a perder.

213
00:13:18,599 --> 00:13:22,103
Estes são o Aaron Barnes
e o filho, Aaron Jr.

214
00:13:22,104 --> 00:13:26,628
Quando o velhote foi preso, em Filadélfia,
foi o mesmo que apanhar o John Gotti.

215
00:13:27,375 --> 00:13:30,485
Bem, diz aqui que o Barnes Sr.
morreu na prisão,

216
00:13:30,486 --> 00:13:32,679
mas, o filho dele foi libertado
no ano passado.

217
00:13:32,680 --> 00:13:34,035
Correcto.

218
00:13:34,036 --> 00:13:36,668
Então, o Júnior sai da prisão
à procura de vingança.

219
00:13:36,669 --> 00:13:38,948
Demorou-lhe algum tempo, mas,
eventualmente ele consegue localizar o Lou.

220
00:13:38,949 --> 00:13:42,084
Está bem, mas, como? Como?
Se nós não sabíamos disto, quem é que sabia?

221
00:13:46,760 --> 00:13:49,779
- Chiça.
- O que foi?

222
00:13:49,780 --> 00:13:53,097
Frank, a Polícia está atrás de mim.
O que é que queres que eu faça?

223
00:13:56,728 --> 00:13:58,028
Encosta.

224
00:13:58,029 --> 00:14:00,621
Pensei que não iríamos parar por ninguém.

225
00:14:00,622 --> 00:14:03,124
Apenas, encosta. Fica aí.
Deixa-me tratar disto.

226
00:14:05,373 --> 00:14:06,673
Entendido.

227
00:14:23,464 --> 00:14:25,790
Lou, querido... amor, tem calma.

228
00:14:25,791 --> 00:14:28,451
- É, apenas, a Polícia.
- Isso não significa nada, Renée.

229
00:14:28,452 --> 00:14:30,102
O Barnes consegue chegar a qualquer um.

230
00:14:34,475 --> 00:14:36,297
Ninguém fala além de mim.

231
00:14:41,499 --> 00:14:44,184
- Como é que está, Sr. Agente?
- Capitão Grover, está bem?

232
00:14:44,185 --> 00:14:46,005
Sim, senhor.
Porquê? Há algum problema?

233
00:14:46,006 --> 00:14:47,663
A "Five-O" emitiu um alerta a seu respeito.

234
00:14:48,889 --> 00:14:51,050
Se não se importar, pode sair do veículo?

235
00:14:52,257 --> 00:14:53,657
Isso não vai acontecer, agente.

236
00:14:55,746 --> 00:14:57,833
Vão. Encontrar-me-ei contigo
no local de extracção.

237
00:14:59,667 --> 00:15:01,899
Em cima do carro, agora.
Mãos no "tablier".

238
00:15:16,722 --> 00:15:19,179
BAÍA KANEOHE - A ESTE DE O'AHU

239
00:15:26,087 --> 00:15:28,136
Disseste que íamos para o aeroporto.

240
00:15:28,773 --> 00:15:32,676
Vamos para o aeroporto, filhota,
apenas iremos descolar de Moloka'i.

241
00:15:32,677 --> 00:15:34,358
Está bem, e vamos para onde?

242
00:15:35,946 --> 00:15:39,433
Vamos para o Utah.
Iremos para Provo, Utah.

243
00:15:39,434 --> 00:15:41,430
A sério? Utah?

244
00:15:41,431 --> 00:15:44,667
Não é para sempre, querida.
Apenas, acalma-te. Está tudo bem.

245
00:15:45,664 --> 00:15:46,964
Pai...

246
00:15:46,965 --> 00:15:48,514
Sim, filho?

247
00:15:49,327 --> 00:15:51,999
Quando isto acabar podemos
regressar ao Hawaii, certo?

248
00:15:57,719 --> 00:15:59,677
Pai, vou ser titular na equipa
de basebol este ano.

249
00:16:00,836 --> 00:16:02,602
Não entendes mesmo, pois não?

250
00:16:02,603 --> 00:16:04,919
- Nunca mais iremos regressar.
- Não sabes isso.

251
00:16:04,920 --> 00:16:06,565
Não digas isso ao teu irmão.
Eu disse isso?

252
00:16:06,566 --> 00:16:08,660
- Não precisaste!
- Pára! Pára com isso! Basta!

253
00:16:10,876 --> 00:16:12,178
Ouçam...

254
00:16:12,179 --> 00:16:14,575
Esta família já passou por dificuldades antes

255
00:16:14,576 --> 00:16:16,238
e sabemos como lidar com isso.

256
00:16:16,239 --> 00:16:18,589
E a forma como o fazemos

257
00:16:18,590 --> 00:16:20,815
é, exactamente, como o vosso pai disse:

258
00:16:20,816 --> 00:16:22,814
permanecendo juntos.

259
00:16:25,515 --> 00:16:26,815
Olhe para mim.

260
00:16:26,816 --> 00:16:28,772
Olha para mim, Will, querido,

261
00:16:28,773 --> 00:16:30,113
- olha para mim.
- Will...

262
00:16:32,824 --> 00:16:35,433
Vamos amar-nos e apoiar-nos
uns aos outros

263
00:16:35,434 --> 00:16:38,716
independentemente de onde vivermos,
em que escola andarmos

264
00:16:38,717 --> 00:16:42,352
ou em que posição jogamos
na equipa de basebol, querido.

265
00:16:44,495 --> 00:16:46,217
Então!

266
00:16:46,218 --> 00:16:50,383
A única equipa que interessa agora
é esta equipa.

267
00:16:50,384 --> 00:16:51,965
Aqui mesmo.

268
00:16:51,966 --> 00:16:53,639
Dentro deste carro.

269
00:16:58,550 --> 00:17:00,193
Compreendem-me?

270
00:17:05,435 --> 00:17:06,735
Que bom.

271
00:17:08,699 --> 00:17:10,390
- Óptimo.
- Certo. Muito bem.

272
00:17:19,785 --> 00:17:21,101
O que é que fizeste?

273
00:17:21,102 --> 00:17:22,884
Consegui arranjar-nos mais algum tempo.
Não muito.

274
00:17:24,162 --> 00:17:25,462
Obrigado, amigo.

275
00:17:25,463 --> 00:17:27,035
<i>Vamos.</i>

276
00:17:27,036 --> 00:17:28,699
<i>Venham.</i>

277
00:17:28,700 --> 00:17:30,000
<i>Will, ajuda a tua mãe com a mala.</i>

278
00:17:30,001 --> 00:17:32,011
- <i>Está bem.</i>
- <i>Sim, vais buscar a minha mala?</i>

279
00:17:32,681 --> 00:17:34,778
- Obrigado.
- Anda lá, filhota, vamos.

280
00:17:37,360 --> 00:17:39,100
- <i>Cuidado com o degrau.</i>
- Obrigado.

281
00:17:43,056 --> 00:17:44,356
Eu levo isso.

282
00:17:57,590 --> 00:17:58,890
Entra, filhota.

283
00:18:06,850 --> 00:18:10,691
Pessoal, um agente da Polícia
avistou o Grover na 83.

284
00:18:10,692 --> 00:18:14,404
Mandou-o parou, foi atacado por
um indivíduo parecido com o Zagar,

285
00:18:14,405 --> 00:18:17,620
que o algemou às grades
no banco de trás da viatura,

286
00:18:17,621 --> 00:18:19,001
e deixou-o ali.

287
00:18:19,002 --> 00:18:21,278
Porque é que o Grover e o Zagar
fugiriam da Polícia?

288
00:18:21,279 --> 00:18:23,784
- Mais do que qualquer outro, eles podiam ajudar.
- Bem, eu faria a mesma coisa.

289
00:18:23,785 --> 00:18:26,018
Numa situação como esta,
nunca sabemos em quem confiar.

290
00:18:26,019 --> 00:18:28,087
E o Barnes?
Temos alguma pista sobre ele?

291
00:18:28,088 --> 00:18:29,789
Não, ainda não.
Mas, acho que podemos ter descoberto

292
00:18:29,790 --> 00:18:31,858
como é que o Grover foi comprometido.
Olha para isto.

293
00:18:33,180 --> 00:18:35,415
Verificamos os registos telefónicos
de toda a gente

294
00:18:35,416 --> 00:18:37,760
com ligações conhecidas
ao Aaron Barnes Jr.,

295
00:18:37,761 --> 00:18:39,994
incluindo o seu advogado,
Benjamin Rusk.

296
00:18:39,995 --> 00:18:41,713
Agora, repara neste telefonema.

297
00:18:42,855 --> 00:18:44,879
A cobrar, de Marion, Illinois.

298
00:18:44,880 --> 00:18:47,326
Há uma prisão federal lá.

299
00:18:47,327 --> 00:18:50,637
Sim, e no espaço de 24 horas,
o Rusk apareceu para uma visita.

300
00:18:50,638 --> 00:18:52,099
Muito bem. Quem é que ele foi visitar?

301
00:18:52,100 --> 00:18:54,778
Bem, aí é que está.
O Rusk não tem clientes em Marion.

302
00:18:55,480 --> 00:18:57,168
Ele encontrou-se com o Clay Maxwell.

303
00:19:01,300 --> 00:19:03,360
O Clay Maxwell entregou o Grover.

304
00:19:03,361 --> 00:19:05,708
Solicitei o registo de visitantes da prisão.

305
00:19:05,709 --> 00:19:08,603
O Rusk encontrou-se
com o Maxwell durante 20 minutos,

306
00:19:08,604 --> 00:19:10,864
e, depois, apanhou um vôo
de regresso a Filadélfia.

307
00:19:10,865 --> 00:19:13,483
E, no dia seguinte, a Unidade de Vigilância
da Polícia de Filadélfia

308
00:19:13,484 --> 00:19:15,398
confirmou que o Rusk
se encontrou com o Barnes Jr.

309
00:19:15,399 --> 00:19:18,176
Então, tudo isto é uma vingança.

310
00:19:18,177 --> 00:19:21,285
Filho da mãe.
O Clay entrega o Grover

311
00:19:21,286 --> 00:19:23,367
porque o Grover mandou-o
prender em Chicago.

312
00:19:54,588 --> 00:19:56,100
"Isto também passará".

313
00:19:59,794 --> 00:20:02,463
O meu pai costumava dizer-me isso
quando as coisas ficavam difíceis.

314
00:20:03,290 --> 00:20:04,640
Sabes o que é que significa?

315
00:20:06,650 --> 00:20:08,507
Que um dia as coisas irão melhorar.

316
00:20:09,595 --> 00:20:11,043
Sim, isso mesmo.

317
00:20:14,065 --> 00:20:17,583
Ouve... eu cresci no Norte de Filadélfia.

318
00:20:17,584 --> 00:20:19,486
É a parte mais complicada da cidade.

319
00:20:19,487 --> 00:20:22,207
Havia "gangs" e lutas após a escola
quase todos os dias.

320
00:20:22,208 --> 00:20:23,544
O meu pai...

321
00:20:24,477 --> 00:20:26,434
conduzia um camião.

322
00:20:26,435 --> 00:20:29,094
Não estava sempre por perto
para me proteger.

323
00:20:30,970 --> 00:20:32,661
Mas, deu-me isto e disse:

324
00:20:33,273 --> 00:20:36,438
"Quando te sentires sozinho,
isto far-te-á sentir seguro."

325
00:20:36,439 --> 00:20:39,382
E... ele tinha razão.

326
00:20:43,070 --> 00:20:45,625
Estava aqui a pensar que, talvez,
pudesses guardá-lo por mim.

327
00:20:58,642 --> 00:21:00,811
- Obrigado.
- De nada.

328
00:21:06,580 --> 00:21:09,324
Este avião particular fretado
saiu de Filadélfia há 9 horas.

329
00:21:09,325 --> 00:21:12,469
Não há qualquer lista de passageiros
e o piloto não responde ao ATC.

330
00:21:12,470 --> 00:21:14,252
O Barnes pode estar naquele avião.

331
00:21:14,253 --> 00:21:16,303
Com base na taxa de descida
e na trajectória de planagem,

332
00:21:16,304 --> 00:21:18,502
dirige-se para uma pista de aterragem
privada na Costa Norte,

333
00:21:18,503 --> 00:21:21,412
principalmente utilizada por aviões agrícolas...
sabes, fumigadores de culturas.

334
00:21:21,413 --> 00:21:23,032
Quanto tempo até aterrarem?

335
00:21:23,033 --> 00:21:26,161
Com base na actual velocidade do ar,
pode ser dentro de menos de 1 hora.

336
00:21:29,299 --> 00:21:31,972
PISTA DE ATERRAGEM DE NORTH O'AHU

337
00:22:04,967 --> 00:22:06,787
Desça devagar!
Mãos onde as possamos ver!

338
00:22:11,820 --> 00:22:13,274
- Estás a controlá-lo?
- Sim.

339
00:22:14,128 --> 00:22:15,485
Mãos atrás das costas.

340
00:22:24,772 --> 00:22:26,968
Está vazio.
Vai verificar o compartimento de carga.

341
00:22:26,969 --> 00:22:28,333
Fique aqui.

342
00:22:29,204 --> 00:22:30,534
Onde é que está toda a gente?

343
00:22:35,986 --> 00:22:37,882
Onde é que estão todos
os seus passageiros?

344
00:22:37,883 --> 00:22:40,307
Eles pagaram-me para voar até aqui vazio.

345
00:22:40,308 --> 00:22:42,301
- Sem passageiros ou carga.
- Quem?

346
00:22:42,302 --> 00:22:44,624
- Quem é que lhe pagou?
- Um homem chamado Barnes.

347
00:22:44,625 --> 00:22:46,166
Foi ele que fretou o avião.

348
00:22:46,167 --> 00:22:47,841
O compartimento de carga está vazio.

349
00:22:47,842 --> 00:22:49,331
Não há ninguém a bordo do avião.

350
00:22:51,020 --> 00:22:52,493
Isto foi um chamariz.

351
00:22:53,150 --> 00:22:54,692
Então, onde diabo é que está o Barnes?

352
00:23:05,412 --> 00:23:07,189
ILHA DE MOLOKA'I

353
00:23:22,735 --> 00:23:24,546
Então, estes são os agentes Kheel e Strauss.

354
00:23:24,547 --> 00:23:26,408
Vieram emprestados do escritório de Honolulu.

355
00:23:26,409 --> 00:23:28,341
Este é Capitão Lou Grover e a família.

356
00:23:28,342 --> 00:23:29,789
Renée, Samantha, Will.

357
00:23:30,780 --> 00:23:33,936
Senhores. Muito obrigado.
Não tenho como vos agradecer

358
00:23:33,937 --> 00:23:35,727
aquilo que estão a fazer por mim
e pela minha família. Obrigado.

359
00:23:35,728 --> 00:23:37,157
Cuidado onde põe os pés.
Temos que ir.

360
00:23:37,158 --> 00:23:38,800
A pista de aterragem é do outro lado da ilha.

361
00:23:38,801 --> 00:23:40,464
Andem, vamos lá.
Dá-me a tua mala.

362
00:23:41,988 --> 00:23:43,712
Muito bem, miúdos, vamos.

363
00:24:05,872 --> 00:24:07,172
Lou?

364
00:24:07,984 --> 00:24:09,434
Vai tudo correr bem.

365
00:24:11,506 --> 00:24:13,298
Vocês estão com o cinto de segurança
apertado aí atrás?

366
00:24:14,920 --> 00:24:16,581
- Sim.
- É claro.

367
00:24:17,344 --> 00:24:19,045
Renée, segura-te a alguma coisa.

368
00:24:27,155 --> 00:24:28,903
Lou, querido, o que é que estás a fazer?

369
00:24:28,904 --> 00:24:31,543
Escritório de Honolulu o caraças.

370
00:24:31,544 --> 00:24:33,962
Aqueles dois tipos parecem
que estavam a viver no subsolo.

371
00:24:33,963 --> 00:24:37,313
- Nem sequer estão bronzeados.
- Meu Deus! Vamos morrer!

372
00:24:37,314 --> 00:24:41,250
Miúda, por favor, já não te disse
que ninguém dentro deste carro irá morrer?

373
00:24:41,251 --> 00:24:43,935
- Pai! Pai, a árvore! Árvore!
- O quê?! O quê? Não!

374
00:24:48,830 --> 00:24:51,493
- Achas... que o Zagar sabe?
- Se ele sabe?

375
00:24:52,428 --> 00:24:53,728
Querida, ele está metido nisto.

376
00:24:53,729 --> 00:24:55,428
O quê?

377
00:24:57,967 --> 00:24:59,267
Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!

378
00:25:15,935 --> 00:25:17,235
Obrigado.

379
00:25:18,032 --> 00:25:19,783
- Duke, onde é que eles estão?
- Ali.

380
00:25:20,434 --> 00:25:23,363
Aquele operador de "bulldozer" estava
a nivelar o terreno quando os encontrou.

381
00:25:23,364 --> 00:25:24,764
ATERRO SANITÁRIO DE WAIMANALO

382
00:25:32,835 --> 00:25:35,043
Tiros na cabeça.
Eles foram executados.

383
00:25:36,602 --> 00:25:40,528
- Temos 100% de certeza acerca das identidades?
- Sim, verificamos as impressões digitais.

384
00:25:40,529 --> 00:25:43,362
São do FBI, do escritório de Honolulu.

385
00:25:43,363 --> 00:25:45,514
Agentes Kheel e Strauss.

386
00:25:45,515 --> 00:25:48,217
Estás-me a dizer
que o Agente Zagar e o FBI

387
00:25:48,218 --> 00:25:50,226
que estão a tentar realojar
o Grover e a família dele,

388
00:25:50,227 --> 00:25:52,739
e, agora, dois agentes
aparecem assassinados?

389
00:25:52,740 --> 00:25:55,548
Achas que o Barnes matou o
destacamento de segurança do Zagar?

390
00:25:55,549 --> 00:25:57,291
Não sei.

391
00:25:57,292 --> 00:25:58,876
Chin?

392
00:25:59,479 --> 00:26:01,930
Steve, estou aqui a olhar
para outro avião particular

393
00:26:01,931 --> 00:26:05,081
que saiu de Pittsburgh 2 horas depois
do nosso piloto sair de Filadélfia.

394
00:26:05,082 --> 00:26:08,387
É a mesma situação.
Cortaram todas as comunicações de rádio.

395
00:26:08,388 --> 00:26:10,873
- Para onde é que se dirige?
- Parece que vai para Moloka'i.

396
00:26:10,874 --> 00:26:12,691
Está previsto aterrarem dentro de 10 minutos.

397
00:26:12,692 --> 00:26:15,260
Se o Barnes está nesse avião
e se dirige para Moloka'i,

398
00:26:15,261 --> 00:26:18,863
temos que assumir que é para lá que
o Zagar está a levar o Grover e a família.

399
00:26:21,601 --> 00:26:23,094
Pai, eles estão atrás de nós!

400
00:26:24,276 --> 00:26:26,625
Eu vi-os, querida.
Pessoal, segurem-se bem!

401
00:26:35,799 --> 00:26:37,658
Ultrapassa o carro.
Corta-lhes o caminho.

402
00:26:56,636 --> 00:26:57,636
Lou!

403
00:27:15,859 --> 00:27:17,159
"Five-O"!

404
00:27:18,458 --> 00:27:20,105
Vamos precisar de um helicóptero!

405
00:27:22,311 --> 00:27:23,611
Saia daí!

406
00:27:36,340 --> 00:27:38,132
- Muito bem. Estás-me a ouvir?
- Afirmativo.

407
00:27:38,133 --> 00:27:39,932
Vamos.

408
00:28:01,614 --> 00:28:02,914
Árvore!

409
00:28:09,975 --> 00:28:11,275
Papá!

410
00:28:42,258 --> 00:28:44,059
- Qual é o problema?
- Baixa a cabeça!

411
00:28:44,060 --> 00:28:46,727
Crianças, abaixem-se,
abaixem-se e fiquem assim!

412
00:28:55,388 --> 00:28:56,688
Vamos!

413
00:29:09,835 --> 00:29:13,189
<i>Steve, um avião acabou de aterrar
numa pista privada perto da Baía Hau'pu.</i>

414
00:29:13,190 --> 00:29:16,053
<i>Estou a tentar o reposicionamento
do satélite, mas, vai demorar um pouco.</i>

415
00:29:17,743 --> 00:29:19,043
Está bem.

416
00:29:19,044 --> 00:29:21,995
Parece que vamos fazer isto
à moda antiga.

417
00:29:37,997 --> 00:29:39,297
Lou!

418
00:29:48,404 --> 00:29:50,983
- Estás bem? Querida?
- Estou bem.

419
00:29:50,984 --> 00:29:52,627
- E tu, estás bem?
- Tudo bem.

420
00:29:57,817 --> 00:30:00,502
É isto, pessoal, acabou aqui.
O carro já não serve para nada.

421
00:30:00,503 --> 00:30:02,171
Will, dá-me a tua mão.
Dá-me a tua mão!

422
00:30:02,172 --> 00:30:03,739
- O quê?
- Vamos!

423
00:30:03,740 --> 00:30:05,072
Vamos!

424
00:30:06,640 --> 00:30:08,727
Vamos, sigam-me por aqui.
Comigo, comigo!

425
00:30:08,728 --> 00:30:11,095
- Não iremos muito longe a pé!
- Sim, é claro que vamos!

426
00:30:11,096 --> 00:30:13,108
Temos uma vantagem de 600 metros,
vamos embora!

427
00:30:13,109 --> 00:30:14,907
Anda, miúda, corre!
Vamos!

428
00:30:15,817 --> 00:30:17,117
Vamos! Vamos!

429
00:30:21,552 --> 00:30:22,852
Marcas de pneus.

430
00:30:28,296 --> 00:30:29,596
Cuidado onde põem os pés.

431
00:30:31,208 --> 00:30:32,558
Temos que sair daqui!
Temos que ir!

432
00:30:51,810 --> 00:30:53,110
Tudo livre.

433
00:31:00,770 --> 00:31:02,070
Ali.

434
00:31:14,346 --> 00:31:15,646
Consigo ver o avião.

435
00:31:18,370 --> 00:31:21,216
- Não há qualquer sinal do Barnes.
- Eles não podem ter ido longe.

436
00:31:40,781 --> 00:31:42,540
- Sim?
- <i>Estás atrasado.</i>

437
00:31:42,541 --> 00:31:44,759
- Ele descobriu-nos.
- Não, não.

438
00:31:44,760 --> 00:31:47,393
Ele não "nos" descobriu.
Ele descobriu-te.

439
00:31:47,394 --> 00:31:50,055
Se o perderes, o problema é teu.

440
00:31:50,056 --> 00:31:53,181
<i>Paguei-te muito dinheiro
para me entregares este tipo.</i>

441
00:31:53,182 --> 00:31:56,707
Vou apanhá-lo, Sr. Barnes.
Isto é, apenas, uma situação temporária.

442
00:31:56,708 --> 00:31:59,572
O Grover é, apenas, um homem
a arrastar a mulher e os filhos pela selva.

443
00:31:59,573 --> 00:32:02,464
- Não irá longe.
- É melhor que tenhas razão.

444
00:32:05,391 --> 00:32:08,592
Vamo-nos separar.
Anda comigo.

445
00:32:13,466 --> 00:32:15,899
Há um edifício à esquerda, Steve.

446
00:32:17,636 --> 00:32:19,837
Vejo uma chaminé.

447
00:32:19,838 --> 00:32:21,606
Parece uma antiga fábrica
de refinação de açúcar.

448
00:32:21,607 --> 00:32:24,075
- Dois todo-o-terreno à frente.
- Tem que ser o Barnes.

449
00:32:24,076 --> 00:32:27,845
Espera, vou aterrar
para que eles não nos vejam.

450
00:32:32,384 --> 00:32:35,285
Fiquem comigo.
Vamos, continuem a andar.

451
00:32:41,660 --> 00:32:43,994
Vamos lá, crianças,
sei que estão cansados...

452
00:32:43,995 --> 00:32:45,845
Sei que estão cansados,
mas, têm que continuar a andar.

453
00:32:45,846 --> 00:32:48,399
Vamos, pequenote.
Vamos, querida.

454
00:32:51,604 --> 00:32:53,823
Vamos.
Iremos encontrá-los nós mesmos.

455
00:33:02,181 --> 00:33:03,847
"Five-O"! Larguem as armas!

456
00:33:16,790 --> 00:33:19,531
Sentem-se. Podem descansar
um pouco, está bem?

457
00:33:19,532 --> 00:33:22,348
Mas, não se ponham confortáveis,
porque iremos continuar em breve.

458
00:33:22,957 --> 00:33:25,602
- Tu não.
- O quê?

459
00:33:26,920 --> 00:33:29,273
- Ouve.
- O quê?

460
00:33:30,276 --> 00:33:33,577
Nunca seremos capazes
de superar o Zagar e os seus homens.

461
00:33:35,014 --> 00:33:37,514
Bem, o que é que vamos fazer?

462
00:33:39,019 --> 00:33:40,866
Vamos ter que fazer algo

463
00:33:40,867 --> 00:33:43,931
que eles não esperem que façamos, certo?

464
00:33:43,932 --> 00:33:47,774
Renée, preciso que fiques aqui com os miúdos.

465
00:33:47,775 --> 00:33:50,527
- Não, não...
- Renée, ouve-me, é questão de vida ou morte.

466
00:33:50,528 --> 00:33:52,963
Segura nessa pistola
como se soubesses como segurá-la.

467
00:33:54,142 --> 00:33:56,500
Sabes como utilizar essa coisa, certo?

468
00:33:56,501 --> 00:33:57,834
Tu lembras-te.

469
00:33:57,835 --> 00:34:00,303
Aponta para a maior parte do corpo.
Mesmo ao centro.

470
00:34:00,304 --> 00:34:02,563
- Querido, por favor...
- Querida, ouve-me.

471
00:34:02,564 --> 00:34:05,668
Achas que faria isto se tivesse outra opção?
Eu não tenho outra opção.

472
00:34:05,669 --> 00:34:07,125
Vou acabar com isto.

473
00:34:07,126 --> 00:34:09,346
Vou acabar com isto agora, percebeste?

474
00:34:10,917 --> 00:34:12,518
Está bem.

475
00:34:13,519 --> 00:34:16,854
Muito bem, pessoal...

476
00:34:18,050 --> 00:34:20,054
Sim, isso é bom.
Muito bem, ouçam...

477
00:34:20,055 --> 00:34:24,660
vou precisar que fiquem aqui
com a vossa mãe, entenderam?

478
00:34:24,661 --> 00:34:27,090
- Espera, espera, onde é que vais?
- Tenho que ir atrás deles.

479
00:34:27,091 --> 00:34:29,710
Preciso de encontrá-los
antes que eles te encontrem,

480
00:34:29,711 --> 00:34:32,532
- Então, pai.
- à tua irmã e à tua mãe, está bem?

481
00:34:32,533 --> 00:34:34,772
- Pai, não nos podes deixar aqui sozinhos.
- Ouçam-me!

482
00:34:36,305 --> 00:34:38,181
Acham que eu vos quero deixar?

483
00:34:38,182 --> 00:34:40,536
Achas que eu quero deixar a minha filhota?

484
00:34:41,346 --> 00:34:43,494
Não tenho outra escolha.

485
00:34:44,787 --> 00:34:46,810
Preciso que me prometas

486
00:34:46,811 --> 00:34:49,608
que vais ficar perto
da tua mãe e permanecer escondida.

487
00:34:50,386 --> 00:34:54,397
És o meu filho e eu conheço-te, certo?

488
00:34:54,398 --> 00:34:56,213
Olha para mim... não estou a brincar.

489
00:34:56,214 --> 00:34:59,439
Não quero saber que sons tu ouves,
ou o que é que se passa na tua cabeça.

490
00:34:59,440 --> 00:35:01,871
Não vás à minha procura.

491
00:35:02,673 --> 00:35:04,382
Pai...

492
00:35:07,106 --> 00:35:08,472
Pai...

493
00:35:10,200 --> 00:35:12,837
Querida, vai correr tudo certo, está bem?

494
00:35:17,197 --> 00:35:19,821
Façam aquilo que vos disse para fazer.
Tenho que ir.

495
00:35:21,727 --> 00:35:23,345
- Pai.
- Sim?

496
00:35:28,904 --> 00:35:30,908
Podes precisar disto.

497
00:35:39,405 --> 00:35:41,856
És um bom rapaz, Will,
és um bom rapaz.

498
00:35:44,394 --> 00:35:46,260
Ouçam, vai correr tudo bem.

499
00:35:46,261 --> 00:35:49,267
Tenho um saca-rolhas, um palito...

500
00:35:49,268 --> 00:35:51,250
Tenho umas tesouras.

501
00:35:51,251 --> 00:35:54,785
Vai ficar tudo bem, certo?

502
00:35:55,561 --> 00:35:56,887
Está bem.

503
00:35:57,886 --> 00:36:02,570
Ouve, tu consegues. És mais forte que eu.
Pergunta aos miúdos.

504
00:36:02,571 --> 00:36:04,411
Ambos sabem que tenho medo de ti.

505
00:36:12,206 --> 00:36:15,671
- Amo-te tanto.
- Amo-te.

506
00:36:16,943 --> 00:36:18,761
Querido, o teu coração está a pulsar.

507
00:36:18,762 --> 00:36:22,862
Querida, o meu coração está a pulsar
desde o dia em que te conheci.

508
00:36:27,492 --> 00:36:29,317
Sorri.

509
00:36:30,589 --> 00:36:32,948
Vejo-te em breve.
Sê uma boa rapariga.

510
00:36:34,146 --> 00:36:36,501
Crianças, venham aqui.

511
00:36:36,502 --> 00:36:37,892
Venham aqui.

512
00:36:39,829 --> 00:36:41,129
Venham aqui.

513
00:36:42,233 --> 00:36:43,607
Will...

514
00:36:49,019 --> 00:36:50,878
Esse é o meu rapaz.

515
00:36:55,172 --> 00:36:56,629
Está tudo bem, mãe.

516
00:37:21,611 --> 00:37:22,911
Mexe-te!

517
00:38:04,942 --> 00:38:06,849
Devia ter ficado em Filadélfia.

518
00:38:13,525 --> 00:38:15,383
Darei cumprimentos seus
ao Lou Grover.

519
00:38:31,276 --> 00:38:32,676
Mãe, temos que fazer alguma coisa.

520
00:38:32,677 --> 00:38:35,174
Não, lembrem-se daquilo que o vosso pai disse.
Ficamos aqui.

521
00:38:35,175 --> 00:38:37,076
Não saímos daqui,
não importa aquilo que aconteça.

522
00:38:37,968 --> 00:38:40,633
Afastem-se.
Vão, entrem, entrem ali.

523
00:39:22,794 --> 00:39:24,302
Estás sem munições, chefe!

524
00:39:24,303 --> 00:39:26,564
Não tornes isto ainda mais difícil
do que já é!

525
00:39:38,588 --> 00:39:40,225
Mãe! Mãe...

526
00:39:52,394 --> 00:39:53,984
Mãe, está tudo bem.

527
00:39:55,176 --> 00:39:56,476
Está tudo bem, mãe.

528
00:39:58,079 --> 00:40:00,856
- Está tudo bem, mãe.
- Anda cá, querido.

529
00:40:11,426 --> 00:40:12,881
Lou, baixa isso!

530
00:40:34,963 --> 00:40:37,477
Lou, então?

531
00:40:37,478 --> 00:40:39,157
Baixa a arma, está bem?

532
00:40:41,707 --> 00:40:43,937
Vendeste-me por dinheiro.

533
00:40:48,911 --> 00:40:50,211
Caramba, Lou.

534
00:40:53,062 --> 00:40:54,600
Não te vou matar.

535
00:40:54,601 --> 00:40:57,951
É demasiado fácil.
Vais desejar estar morto.

536
00:40:57,952 --> 00:40:59,463
Vais pagar por aquilo que fizeste.

537
00:41:00,669 --> 00:41:01,973
Queres-me matar?

538
00:41:01,974 --> 00:41:03,731
Tudo bem, anda-me apanhar.

539
00:41:03,732 --> 00:41:06,594
Aquilo que fizeste a minha família
passar... a minha família!

540
00:41:12,162 --> 00:41:13,462
Levanta-te.

541
00:41:13,463 --> 00:41:14,777
Vamos.

542
00:41:37,829 --> 00:41:40,559
Querida.... pega nos miúdos
e encontra um esconderijo.

543
00:41:40,560 --> 00:41:42,205
Baixem-se e não se mexam.

544
00:41:44,369 --> 00:41:46,064
Os teus amigos?

545
00:42:07,092 --> 00:42:08,491
Querida, estamos bem.

546
00:42:10,529 --> 00:42:13,200
É o McGarrett.
Está tudo bem. Vamos.

547
00:42:17,443 --> 00:42:18,743
Claro, agora é que apareces.

548
00:42:18,744 --> 00:42:20,833
Parece que tens tudo sob controlo.

549
00:42:20,834 --> 00:42:22,510
Conseguimos.

550
00:42:23,216 --> 00:42:24,516
Vamos.

551
00:42:28,859 --> 00:42:30,159
Estás bem?

552
00:42:30,160 --> 00:42:31,850
Estou bem, meu.

553
00:42:31,851 --> 00:42:33,151
- A sério?
- Sim.

554
00:42:33,152 --> 00:42:35,331
Crianças, vocês estão bem?
Estão todos bem?

555
00:42:35,332 --> 00:42:36,669
Sim, obrigado.

556
00:42:37,400 --> 00:42:38,890
Ouve...

557
00:42:38,891 --> 00:42:40,295
E o Barnes?

558
00:42:41,344 --> 00:42:43,526
Pois, não precisas de te
preocupar com o Barnes.

559
00:42:43,527 --> 00:42:44,964
Nunca mais.

560
00:42:45,649 --> 00:42:47,873
- És o meu grande amigo, sabes disso?
- Eu sei.

561
00:42:49,409 --> 00:42:50,709
Obrigado.

562
00:42:55,443 --> 00:42:57,258
- Obrigado.
- Vai abraçar a tua família.

563
00:42:57,259 --> 00:42:58,881
Muito bem, quem é que quer ir para casa?

564
00:43:15,462 --> 00:43:18,513
<i><b>Legendas originais em PT-BR por The Marines</b></i>
<i><b>Adaptação para PT-PT por mpenaf</b></i>

