1
00:00:00,740 --> 00:00:02,440
<i>Anteriormente em "Hawaii Five-0"...</i>

2
00:00:02,441 --> 00:00:05,375
<i>A última oferta do Procurador
foram 18 meses.</i>

3
00:00:05,376 --> 00:00:06,705
<i>Nós aceitamos.</i>

4
00:00:06,706 --> 00:00:08,761
- <i>Quando é que te vais entregar?</i>
- <i>Amanhã de manhã.</i>

5
00:00:08,762 --> 00:00:10,179
<i>Amo-te.</i>

6
00:00:11,298 --> 00:00:12,598
<i>Para sempre?</i>

7
00:00:13,539 --> 00:00:14,839
<i>Para sempre.</i>

8
00:00:23,118 --> 00:00:24,418
<i>Como é que estás a reagir?</i>

9
00:00:26,119 --> 00:00:27,419
<i>Estou a aguentar-me.</i>

10
00:00:28,345 --> 00:00:29,661
<i>E o Adam?</i>

11
00:00:29,662 --> 00:00:32,531
<i>Está a manter a cabeça baixa,
apenas, a cumprir a pena dele.</i>

12
00:00:32,532 --> 00:00:35,608
<i>Porque é que o Gabriel faria um acordo
com o Shioma e, depois, o mataria?</i>

13
00:00:35,609 --> 00:00:37,453
<i>Foi, apenas, uma jogada de poder.</i>

14
00:00:37,454 --> 00:00:40,122
<i>Estava só a ganhar tempo,
a ganhar a confiança da Yakuza,</i>

15
00:00:40,123 --> 00:00:41,633
<i>até poder fazer a jogada dele.</i>

16
00:00:41,634 --> 00:00:44,053
<i>Não sobrou ninguém
para ele se aliar.</i>

17
00:00:44,054 --> 00:00:45,795
<i>O que é que achas
que ele irá fazer agora?</i>

18
00:00:53,193 --> 00:00:54,493
<i>O que é que tu queres?</i>

19
00:01:25,254 --> 00:01:27,560
AV. KALAKAUA - HONOLULU

20
00:01:39,489 --> 00:01:41,940
Importam-se que eu tire
uma "selfie" para o meu filho?

21
00:01:41,941 --> 00:01:43,282
Está à vontade.

22
00:01:44,778 --> 00:01:46,078
O meu filho não vai acreditar

23
00:01:46,079 --> 00:01:48,029
que os irmãos Bennett
estão no meu táxi.

24
00:01:48,030 --> 00:01:50,930
Martellus, você era o ponta
de linha da equipa ideal dele.

25
00:01:50,931 --> 00:01:52,234
Meu, não conheço o seu filho,

26
00:01:52,235 --> 00:01:54,529
mas, ele deve ser o miúdo
mais inteligente do mundo.

27
00:01:54,530 --> 00:01:57,272
Então e eu?
A defesa imbatível dos "Seahawks"?

28
00:01:57,273 --> 00:01:58,640
Na verdade, não.

29
00:01:58,641 --> 00:02:01,943
Terá que levar-nos a uma daquelas lojas
locais para que eu possa polir, sabe,

30
00:02:01,944 --> 00:02:03,370
o anel da "Super Bowl".

31
00:02:03,371 --> 00:02:06,448
Porque é que dizes sempre isso?
"O meu anel, o meu anel, o meu anel".

32
00:02:06,449 --> 00:02:08,567
Nos últimos 2 anos, é tudo o que dizes.

33
00:02:08,568 --> 00:02:11,386
Mano, somos campeões.
Então, trago sempre apoio.

34
00:02:11,387 --> 00:02:14,039
Sabem, devo dizer,
adorei ver-vos no "Pro Bowl".

35
00:02:14,040 --> 00:02:17,064
A única coisa má sobre jogar o "Pro Bowl"
aqui, é ter que voltar para casa.

36
00:02:17,065 --> 00:02:19,195
Esta ilha tem um efeito mágico nas pessoas.

37
00:02:19,196 --> 00:02:21,206
Não vou sentir falta do trânsito.

38
00:02:26,536 --> 00:02:29,838
Isto é ridículo. Sabe uma coisa?
Podemos ir a andar a partir daqui.

39
00:02:29,839 --> 00:02:31,223
Vamos, mano, vamos embora.

40
00:02:31,224 --> 00:02:35,643
Aqui vai uma dica para o seu filho
ganhar a liga fantasia dele.

41
00:02:38,047 --> 00:02:40,485
- E isto é para si.
- Obrigado.

42
00:02:46,528 --> 00:02:48,188
O que diabo é que se passa?

43
00:02:59,002 --> 00:03:00,978
O que é aquilo?

44
00:03:04,039 --> 00:03:05,643
Meu Deus.

45
00:03:14,455 --> 00:03:17,490
<b>HAWAII FIVE-O</b>
<b><i>[S06E20 - "Ka Haunaele" (Rampage)]</i></b>

46
00:04:12,250 --> 00:04:14,520
VISTA DE NUUANU PALI

47
00:04:21,998 --> 00:04:23,298
Então. O que é que se passa?

48
00:04:24,094 --> 00:04:26,388
Pensava que tinhas ido visitar o Adam
esta manhã.

49
00:04:26,995 --> 00:04:28,295
E fui.

50
00:04:28,296 --> 00:04:29,909
Está bem.

51
00:04:29,910 --> 00:04:31,609
Está tudo bem?

52
00:04:34,565 --> 00:04:37,804
Sabias que o Gabriel Waincroft
foi visitar o Adam há três meses?

53
00:04:40,239 --> 00:04:41,539
Quem é que te disse isso?

54
00:04:42,599 --> 00:04:43,899
O Director Grier.

55
00:04:43,900 --> 00:04:46,141
Ele estava a investigar
uma intrusão cibernética

56
00:04:46,142 --> 00:04:49,444
e descobriu que um visitante
tinha sido eliminado dos registos.

57
00:04:49,445 --> 00:04:52,361
E quando viram o vídeo,
aperceberam-se que era o Gabriel.

58
00:04:52,362 --> 00:04:54,082
Ele utilizou um nome falso para entrar.

59
00:04:54,083 --> 00:04:57,119
Porque é que o Adam não te disse
que o Gabriel foi visitá-lo?

60
00:04:57,120 --> 00:04:58,752
Perguntei-lhe a mesma coisa.

61
00:05:00,457 --> 00:05:02,759
Ele disse que não queria
que eu me preocupasse.

62
00:05:03,426 --> 00:05:05,761
Porque se o Gabriel pode falar
com ele na prisão,

63
00:05:05,762 --> 00:05:07,347
poderia facilmente matá-lo.

64
00:05:10,372 --> 00:05:11,826
O que é que o Gabriel queria?

65
00:05:11,827 --> 00:05:14,397
Disse ao Adam que matou o Shioma.

66
00:05:15,121 --> 00:05:19,060
E que era, apenas uma questão de tempo,
até as outras famílias estarem fora do caminho dele.

67
00:05:19,061 --> 00:05:22,444
Mas, aquilo que precisava mesmo,
para aumentar os negócios dele,

68
00:05:22,445 --> 00:05:24,980
era alguém que percebesse
como é que as coisas funcionam.

69
00:05:24,981 --> 00:05:26,665
Ele fez-lhe uma oferta de trabalho.

70
00:05:29,068 --> 00:05:30,557
Mas, o Adam rejeitou-a.

71
00:05:33,815 --> 00:05:35,115
Acreditas nele?

72
00:05:36,986 --> 00:05:38,286
É claro.

73
00:05:40,597 --> 00:05:42,835
Kono, se acreditas nele,
então, porque é que estamos aqui?

74
00:05:56,757 --> 00:05:58,904
<i>SEDE DA "FIVE-O"</i>
<i>Segure esse elevador, aguente-o!</i>

75
00:05:58,905 --> 00:06:01,028
Mulher grávida! Mulher grávida!
Segure esse elevador!

76
00:06:02,766 --> 00:06:07,627
- Parabéns. Quando é o parto?
- Pois, eu sei. Não foi simpático.

77
00:06:07,628 --> 00:06:10,027
Mas, já cheguei atrasado ao trabalho
três vezes esta semana.

78
00:06:10,028 --> 00:06:12,820
Impressionante,
considerando que ainda é terça-feira.

79
00:06:14,921 --> 00:06:18,021
Olhem para isto.
Deve ser o destino.

80
00:06:18,022 --> 00:06:20,987
Alguns diriam ser uma coincidência,
mas, eu não.

81
00:06:20,988 --> 00:06:24,006
Acredito muito nas Lei das Probabilidades.

82
00:06:24,007 --> 00:06:26,281
Sabe, a "Teoria dos Jogos".

83
00:06:26,282 --> 00:06:30,412
- Steve Nash.
- Acho que quis dizer John Nash.

84
00:06:30,413 --> 00:06:31,965
E a "Teoria dos Jogos"
é mais sobre

85
00:06:31,966 --> 00:06:35,049
estratégia matemática
do que probabilidades.

86
00:06:35,758 --> 00:06:37,058
Tem a certeza?

87
00:06:37,974 --> 00:06:39,274
Absoluta.

88
00:06:40,923 --> 00:06:43,525
Acabei de ser totalmente arrasado
com essa, não é verdade?

89
00:06:44,675 --> 00:06:48,997
Fazer-se passar por uma mulher grávida
não foi uma boa estratégia.

90
00:06:48,998 --> 00:06:51,081
- Pois.
- Estrategicamente falando.

91
00:06:51,082 --> 00:06:52,402
Vi aquilo que fez aí.

92
00:06:52,403 --> 00:06:55,770
Se lhe servir de algum consolo,
é provável que não nos vejamos outra vez.

93
00:06:55,771 --> 00:06:58,942
- Pois. Que alívio.
- Certo.

94
00:06:59,958 --> 00:07:01,259
Depois de si.

95
00:07:01,260 --> 00:07:04,279
O Steve Nash é um jogador
de basquetebol, idiota.

96
00:07:04,280 --> 00:07:06,781
- Anda a seguir-me?
- O quê? De forma alguma.

97
00:07:06,782 --> 00:07:10,419
Trabalho aqui, então, parece que
é você que me está a seguir, afinal.

98
00:07:10,420 --> 00:07:13,004
E lá se vai o nosso "nunca mais
nos veremos outra vez".

99
00:07:15,074 --> 00:07:17,978
Desculpe. Sinto muito.
O que é que está aqui a fazer, exactamente?

100
00:07:17,979 --> 00:07:21,328
- Gorducha!
- "Urso Jer", é bom ver-te.

101
00:07:22,264 --> 00:07:24,633
Pessoal. Apresento-vos
a minha irmã mais nova, Isabel.

102
00:07:24,634 --> 00:07:27,536
Isabel, estes são os meus colegas:
Steve McGarrett, Danny Williams e Lou Grover.

103
00:07:27,537 --> 00:07:28,837
- Olá.
- Olá.

104
00:07:28,838 --> 00:07:32,107
É bom finalmente conhecer-vos.
O Jerry disse-me tudo sobre vocês.

105
00:07:32,108 --> 00:07:35,096
A si, também. Ele falou muito
sobre si, também... gorducha.

106
00:07:35,097 --> 00:07:36,945
Gorducha, como assim?

107
00:07:36,946 --> 00:07:40,015
- Eu era uma bebé algo "robusta".
- Algo?

108
00:07:40,016 --> 00:07:42,884
5 kg ainda é um recorde
na família Ortega.

109
00:07:42,885 --> 00:07:45,037
- 5 kg?
- Imagina o tamanho das fraldas.

110
00:07:45,038 --> 00:07:47,255
Está bem, Jer,
acho que eles entenderam.

111
00:07:47,256 --> 00:07:49,824
O Jerry disse que está a frequentar
o curso de Direito na UCLA.

112
00:07:49,825 --> 00:07:52,661
- É impressionante, parabéns.
- Obrigado.

113
00:07:52,662 --> 00:07:54,696
Mais um ano,
e será a Sra. Advogada Ortega.

114
00:07:54,697 --> 00:07:56,565
Quanto tempo é que vais
ficar na cidade?

115
00:07:56,566 --> 00:07:59,234
Apenas alguns dias.
Tenho algum tempo de férias

116
00:07:59,235 --> 00:08:01,736
e pensei em voltar a casa
e ver o meu irmão.

117
00:08:01,737 --> 00:08:06,176
Peço desculpa, posso interromper?
Preciso de esclarecer uma coisa.

118
00:08:07,277 --> 00:08:10,612
Vocês os dois são parentes?
Tipo, biológicos?

119
00:08:10,613 --> 00:08:13,481
- Sim, este é o Eric.
- Já nos conhecemos.

120
00:08:13,482 --> 00:08:16,151
Sim, ele é o meu sobrinho.
Talvez não biologicamente,

121
00:08:16,152 --> 00:08:18,203
mas, vamos fazer alguns testes e descobrir.

122
00:08:18,204 --> 00:08:21,656
Fixe, tio D. Tio Danny.
Está bem? Está bem? Está bem?

123
00:08:21,657 --> 00:08:23,941
Só disse aquilo que todos
estão a pensar, certo?

124
00:08:24,944 --> 00:08:26,647
Não tens que ir a nenhum sítio?

125
00:08:26,648 --> 00:08:28,663
Não há nenhuma coisa importante...

126
00:08:28,664 --> 00:08:29,965
- Aí está.
- Obrigado.

127
00:08:29,966 --> 00:08:31,533
Não vais acreditar.

128
00:08:31,534 --> 00:08:35,237
Roubaram uma elefanta do circo ontem à noite,
e a Polícia ainda não a encontrou.

129
00:08:35,238 --> 00:08:36,905
Ouvi isso no noticiário.

130
00:08:36,906 --> 00:08:38,273
Alguém se magoou?

131
00:08:38,274 --> 00:08:39,741
Felizmente, não.

132
00:08:39,742 --> 00:08:41,576
Habitualmente, não trabalhamos
como o Ace Ventura,

133
00:08:41,577 --> 00:08:43,945
mas, a Polícia pediu a nossa ajuda,

134
00:08:43,946 --> 00:08:45,798
uma vez que a elefanta
é perigosa para o público.

135
00:08:45,799 --> 00:08:49,937
Vou fazer uma previsão ousada...
alguém roubou esta elefanta, certo?

136
00:08:49,938 --> 00:08:52,999
Nada tão grande desaparece no ar.

137
00:08:53,000 --> 00:08:55,056
Talvez devêssemos chamar a TSA.

138
00:08:55,057 --> 00:08:57,212
Ver se o David Copperfield está na ilha.

139
00:08:58,024 --> 00:09:00,615
Porque ele é um ilusionista.

140
00:09:00,616 --> 00:09:03,356
Não, nós entendemos.

141
00:09:04,400 --> 00:09:06,336
- Caramba, estou a ter uma manhã complicada.
- Eric,

142
00:09:06,337 --> 00:09:09,237
porque é que não verificas
as imagens de segurança,

143
00:09:09,238 --> 00:09:11,185
e nos ajudas a identificar um suspeito?

144
00:09:11,186 --> 00:09:13,275
- Com certeza. Vou tratar disso.
- Está bem.

145
00:09:13,276 --> 00:09:15,210
Está bem, nós vamos para a "Batcaverna".

146
00:09:15,211 --> 00:09:17,178
Vou mostrar à Isabel onde é que
a verdadeira magia acontece.

147
00:09:17,179 --> 00:09:21,241
- Prazer em conhecê-la.
- E lá vão eles até à cave.

148
00:09:22,171 --> 00:09:24,400
Tens que admirar o entusiasmo dele.

149
00:09:25,333 --> 00:09:26,829
Então, McGarrett.

150
00:09:26,830 --> 00:09:29,580
Sabes que tens que dar
um distintivo ao tipo.

151
00:09:29,581 --> 00:09:31,535
Estás louco?
Ele acredita em extraterrestres.

152
00:09:31,536 --> 00:09:33,604
Vais-lhe dar autoridade
sobre as pessoas sãs?

153
00:09:33,605 --> 00:09:35,230
Não disse para lhe darmos uma arma.

154
00:09:35,231 --> 00:09:36,531
McGarrett.

155
00:09:37,433 --> 00:09:39,433
Sim, estamos a caminho.
Vamos, Danny.

156
00:09:42,848 --> 00:09:45,300
UNIVERSAL EXPORTS - CHINATOWN

157
00:09:45,950 --> 00:09:47,250
Esperem, pessoal!

158
00:09:51,662 --> 00:09:53,318
Jerry, o que é que estás aqui a fazer?

159
00:09:53,319 --> 00:09:56,030
Pensei que estavas
na "Batcaverna" com a Isabel.

160
00:09:56,031 --> 00:09:59,754
Bem, estava, até ouvir que há
uma vítima de homicídio na Universal Exports.

161
00:09:59,755 --> 00:10:01,649
- Não ia perder esta.
- Porquê?

162
00:10:01,650 --> 00:10:04,426
Por favor, já ouviste falar da Área 51?

163
00:10:04,427 --> 00:10:07,229
O Triângulo das Bermudas?
Cemitério da máfia no Estádio dos "Giants"?

164
00:10:07,230 --> 00:10:10,665
- O que é que todos eles têm em comum?
- Os malucos que acreditam nisso.

165
00:10:10,666 --> 00:10:11,983
Vou pôr as coisas desta forma.

166
00:10:11,984 --> 00:10:15,375
Na lista de locais incríveis
para visitar antes de morrer,

167
00:10:15,376 --> 00:10:17,989
a "Universal Exports" estaria
no topo da lista.

168
00:10:17,990 --> 00:10:19,341
Porquê?

169
00:10:19,342 --> 00:10:21,457
- Estão a brincar, certo?
- Eu não estou.

170
00:10:21,458 --> 00:10:23,679
Jerry, diz-nos, apenas,
do que é que estás a falar.

171
00:10:23,680 --> 00:10:25,349
Porque é que este sítio é assim tão incrível?

172
00:10:25,350 --> 00:10:27,060
Não vou estragar-vos o prazer.

173
00:10:27,061 --> 00:10:30,041
- Irão agradecer-me mais tarde.
- Pessoal, estamos aqui.

174
00:10:31,654 --> 00:10:33,658
Parece bastante incrível até agora.

175
00:10:38,447 --> 00:10:39,778
Quem é ele?

176
00:10:39,779 --> 00:10:42,197
David Makana, o guarda-nocturno.

177
00:10:42,198 --> 00:10:45,700
Encontraram o corpo pela manhã
quando o segurança diurno chegou.

178
00:10:45,701 --> 00:10:48,937
Levou um tiro à queima-roupa
atrás da cabeça, sem testemunhas.

179
00:10:48,938 --> 00:10:51,200
A arma deste tipo ainda está no coldre.

180
00:10:51,201 --> 00:10:53,357
Quem fez isto deve
tê-lo apanhado de surpresa.

181
00:10:53,358 --> 00:10:55,926
Ou, talvez ele conhecesse quem o atacou.
O que mais é que sabemos?

182
00:10:55,927 --> 00:11:00,115
Bem, a identificação pela retina do Makana
foi utilizada para entrar no local às 23h32.

183
00:11:00,116 --> 00:11:02,704
Pensamos que o nosso criminoso
usou-o para entrar e, depois, executou-o.

184
00:11:02,705 --> 00:11:04,919
Sabemos do que é que
estes tipos andavam à procura?

185
00:11:04,920 --> 00:11:07,606
Não, o CEO está a caminho para
falar connosco agora.

186
00:11:07,607 --> 00:11:10,592
Até agora, todos com quem
falamos não nos disseram muito.

187
00:11:10,593 --> 00:11:12,026
Faz sentido.

188
00:11:12,027 --> 00:11:14,162
Não querem que saibamos
aquilo que fazem aqui.

189
00:11:14,163 --> 00:11:17,382
- Já estiveste aqui antes, Jer?
- Não, mas gostaria.

190
00:11:17,383 --> 00:11:19,334
Pessoal, é uma conta simples de fazer.

191
00:11:19,335 --> 00:11:21,301
Quem é que contrata segurança
armada 24 horas,

192
00:11:21,302 --> 00:11:24,175
e entrada biométrica
num negócio de importação-exportação?

193
00:11:24,176 --> 00:11:27,709
Este sítio é fachada para uma empresa
ultra-secreta a trabalhar para a Defesa.

194
00:11:27,710 --> 00:11:31,556
Estamos a falar de tecnologia de ponta,
totalmente secreta, coisas do "Q Branch".

195
00:11:32,250 --> 00:11:33,550
Sabes, ele tem razão.

196
00:11:33,551 --> 00:11:36,103
- Obrigado, Chin.
- Desculpem pela demora.

197
00:11:36,104 --> 00:11:37,820
Sou o Clark Brighton, o CEO.

198
00:11:37,821 --> 00:11:39,888
Estava à espera de vos poder fornecer
as imagens de segurança

199
00:11:39,889 --> 00:11:42,824
de ontem à noite, mas,
o nosso sistema foi pirateado.

200
00:11:42,825 --> 00:11:44,426
As câmaras de vigilância
foram desactivadas.

201
00:11:44,427 --> 00:11:46,327
Quem nos atingiu,
sabia aquilo que estava a fazer.

202
00:11:46,328 --> 00:11:49,232
Chin, porque é que não envias
esses dados para a Análise Forense.

203
00:11:49,233 --> 00:11:52,200
Pede-lhes que verifiquem, e que vejam
se encontram a fonte da intrusão.

204
00:11:52,201 --> 00:11:53,502
Isso não será necessário.

205
00:11:53,503 --> 00:11:56,271
A minha equipa cibernética
já tentou localizar a origem.

206
00:11:56,272 --> 00:11:58,783
Infelizmente, tem origem na rede Tor.

207
00:11:58,784 --> 00:12:00,208
É impossível de localizar.

208
00:12:00,209 --> 00:12:03,278
Desculpe, Sr. Brighton,
o que é que disse que faz aqui mesmo?

209
00:12:03,881 --> 00:12:05,501
Veja, quero ser útil, mas...

210
00:12:06,513 --> 00:12:08,176
Não posso discutir isso.

211
00:12:08,177 --> 00:12:12,887
Aquilo que posso dizer é que nos roubaram
algo muito valioso, a noite passada.

212
00:12:12,888 --> 00:12:14,504
Sabemos que não são uma
empresa de exportação,

213
00:12:14,505 --> 00:12:17,358
então, porque é que não nos poupa tempo
e diz aquilo que foi levado.

214
00:12:17,359 --> 00:12:19,937
Receio não poder fazê-lo,
a não ser que assine isto.

215
00:12:23,799 --> 00:12:25,414
Acordo de confidencialidade.

216
00:12:32,374 --> 00:12:33,674
Bela assinatura.

217
00:12:33,675 --> 00:12:36,519
Sem assinatura,
eles não a podem forjar.

218
00:12:36,520 --> 00:12:38,413
Posso ver o seu distintivo?

219
00:12:38,414 --> 00:12:41,850
O Sr. Ortega é um consultor
da nossa Equipa Especial.

220
00:12:41,851 --> 00:12:44,735
Infelizmente, não o posso
deixar passar sem credenciais.

221
00:12:45,390 --> 00:12:48,323
Viste?
Por isso é que preciso do distintivo.

222
00:12:48,324 --> 00:12:49,624
Jerry, agora não.

223
00:12:49,625 --> 00:12:52,059
E, com certeza, este não é o local certo.

224
00:12:55,431 --> 00:12:58,117
Bem, pelo menos, diga-me uma coisa.

225
00:13:01,746 --> 00:13:03,046
O que é que isto realmente faz?

226
00:13:06,195 --> 00:13:07,495
Escreve.

227
00:13:07,496 --> 00:13:09,338
Sigam-me, por favor.

228
00:13:13,248 --> 00:13:14,548
Você é bom.

229
00:13:15,651 --> 00:13:17,265
Nos últimos dois anos,

230
00:13:17,266 --> 00:13:20,667
temos desenvolvido um protótipo
de um fato táctico

231
00:13:20,668 --> 00:13:22,517
para o Exército dos EUA.

232
00:13:29,865 --> 00:13:32,742
Esta é uma representação
à escala daquilo que foi roubado.

233
00:13:37,873 --> 00:13:39,968
Quando é que ficará pronto
para combate?

234
00:13:39,969 --> 00:13:42,162
O fato já é funcional, Comandante.

235
00:13:42,163 --> 00:13:45,447
O nosso plano era poder utilizá-lo
no terreno durante os próximos três anos.

236
00:13:45,448 --> 00:13:47,629
Quanto é que uma coisa destas custa?

237
00:13:47,630 --> 00:13:50,106
Gastamos 80 milhões de dólares
no seu desenvolvimento.

238
00:13:50,107 --> 00:13:51,970
E, não quero parecer exagerado,

239
00:13:51,971 --> 00:13:55,486
mas, isto é o Santo Graal da próxima
geração de armas de defesa.

240
00:13:55,487 --> 00:13:58,560
Muito bem, então, porquê apenas
um guarda a protegê-lo?

241
00:13:58,561 --> 00:14:00,794
Uma empresa de exportação
com demasiada segurança

242
00:14:00,795 --> 00:14:02,935
chamaria atenção indesejada.

243
00:14:02,936 --> 00:14:04,805
O anonimato é a nossa melhor defesa.

244
00:14:07,624 --> 00:14:09,444
Quais são as capacidades do fato?

245
00:14:12,141 --> 00:14:14,258
O fato é feito
de uma armadura líquida,

246
00:14:14,259 --> 00:14:15,775
que endurece quando é atingida.

247
00:14:16,979 --> 00:14:19,259
Isso protege o soldado de um impacto letal.

248
00:14:19,260 --> 00:14:22,864
Também avalia os sinais vitais,
fornece sinais de sensor,

249
00:14:22,865 --> 00:14:25,287
e aumenta o metabolismo geral do soldado.

250
00:14:25,288 --> 00:14:28,244
Algo tão sofisticado deve ter
um dispositivo de localização.

251
00:14:28,245 --> 00:14:30,483
E tem, mas, foi desactivado.

252
00:14:30,484 --> 00:14:33,585
Apenas alguém com conhecimento
deste fato saberia fazer isso.

253
00:14:33,586 --> 00:14:34,929
Tem razão.

254
00:14:34,930 --> 00:14:36,695
Quantas pessoas sabiam
da existência desta coisa?

255
00:14:36,696 --> 00:14:39,683
Entre investidores,
desenvolvedores e técnicos,

256
00:14:39,684 --> 00:14:40,987
talvez umas 20 pessoas.

257
00:14:40,988 --> 00:14:43,441
Precisaremos da lista com esses nomes.

258
00:14:43,442 --> 00:14:45,059
Tudo o que eu puder fazer para ajudar.

259
00:14:45,060 --> 00:14:46,698
O fato vale 80 milhões de dólares.

260
00:14:46,699 --> 00:14:48,757
Quem quer que o tenha roubado
anda à procura de receber um pagamento.

261
00:14:48,758 --> 00:14:50,179
Ou querem utilizá-lo.

262
00:14:50,180 --> 00:14:52,221
Acho que devíamos assumir
que irão utilizá-lo.

263
00:14:55,545 --> 00:14:56,845
Como é que podemos pará-lo?

264
00:14:56,846 --> 00:14:59,830
Não podem.
Vocês viram o teste.

265
00:14:59,831 --> 00:15:02,769
O fato foi concebido
sem qualquer vulnerabilidade.

266
00:15:05,011 --> 00:15:06,527
É indestrutível.

267
00:15:11,240 --> 00:15:12,540
Óptimo.

268
00:15:12,541 --> 00:15:14,691
Então, vamos atrás do "Homem de Ferro".

269
00:15:22,526 --> 00:15:26,372
Então, verifiquei esta lista de nomes
que o Brighton me deu,

270
00:15:27,064 --> 00:15:30,357
e este tipo vai directamente
para o topo da lista. Vejam.

271
00:15:32,202 --> 00:15:34,340
Este é o Hugh Foster.

272
00:15:34,341 --> 00:15:37,293
O Foster era da equipa de investigação
e desenvolvimento do fato.

273
00:15:38,208 --> 00:15:40,888
Há oito meses,
apanharam este génio

274
00:15:40,889 --> 00:15:44,128
a tentar vender as especificações do fato
a companhias rivais.

275
00:15:44,129 --> 00:15:47,215
Evitou ser preso
fazendo um acordo judicial,

276
00:15:47,216 --> 00:15:49,758
mas, de acordo com as finanças dele,

277
00:15:49,759 --> 00:15:52,663
ele foi arrasado com despesas judiciais,

278
00:15:52,664 --> 00:15:55,179
e não arranjou trabalho desde então.

279
00:15:55,180 --> 00:15:57,895
Então, temos um ex-funcionário irritado.

280
00:15:57,896 --> 00:16:00,387
Que não tem, apenas,
conhecimentos específicos do fato,

281
00:16:00,388 --> 00:16:02,142
mas, também tem motivação financeira.

282
00:16:02,918 --> 00:16:05,102
- Vou trazê-lo para cá.
- Claro.

283
00:16:06,972 --> 00:16:08,272
Aqui estamos.

284
00:16:08,273 --> 00:16:11,361
- Radical, não é?
- Muito radical, Jer.

285
00:16:11,362 --> 00:16:13,443
Estou muito contente por ti.

286
00:16:14,300 --> 00:16:17,472
Bem, percebi que já era tempo
de sair da cave da mãe.

287
00:16:17,473 --> 00:16:19,695
Por isso e porque ela se mudou para Maui.

288
00:16:19,696 --> 00:16:21,656
Pois, isso obrigou-me a agir.

289
00:16:21,657 --> 00:16:22,971
É claro.

290
00:16:24,354 --> 00:16:26,254
A praia de Makaha.

291
00:16:26,255 --> 00:16:29,276
- Sim, lembras-te daquele sítio?
- É claro que sim.

292
00:16:29,277 --> 00:16:31,728
O pai costumava levar-nos lá
aos fins de semana.

293
00:16:31,729 --> 00:16:33,729
Lembro-me que ele te comprou
um detector de metais

294
00:16:33,730 --> 00:16:35,717
no teu aniversário,
e tu pensaste que

295
00:16:35,718 --> 00:16:37,918
tinhas encontrado uma cápsula
do tempo extraterrestre.

296
00:16:37,919 --> 00:16:39,769
Para ser justo, eu tinha apenas 8 anos,

297
00:16:39,770 --> 00:16:42,070
e nunca tinha visto
um barril de cerveja antes.

298
00:16:43,482 --> 00:16:45,044
O pai adorava aquele sítio.

299
00:16:45,045 --> 00:16:48,475
Sim, às vezes, ele passava-me um
atestado médico e íamos lá num dia de escola.

300
00:16:48,476 --> 00:16:49,791
Não sabia disso.

301
00:16:49,792 --> 00:16:51,512
Nem a mãe.

302
00:16:53,239 --> 00:16:54,639
Sinto muito a falta dele.

303
00:16:56,455 --> 00:16:57,835
Pois, eu também.

304
00:17:01,158 --> 00:17:02,811
Ele estaria tão orgulhoso de ti.

305
00:17:05,195 --> 00:17:08,605
Ouve, Jerry, há uma coisa importante
que preciso de te dizer.

306
00:17:08,606 --> 00:17:09,909
Claro, o que é?

307
00:17:10,774 --> 00:17:12,822
- Espera um minuto.
- Está bem.

308
00:17:14,101 --> 00:17:16,825
Consultor Especial Jerry Ortega.
Em que é que posso ajudá-lo?

309
00:17:16,826 --> 00:17:18,526
Olá, Eric.

310
00:17:18,527 --> 00:17:20,585
Está bem, estou a caminho daí.

311
00:17:21,337 --> 00:17:22,937
Lamento, mana, mas, o dever chama.

312
00:17:22,938 --> 00:17:25,137
Não te preocupes.
Falaremos mais tarde.

313
00:17:25,138 --> 00:17:26,656
- Tens a certeza?
- Sim.

314
00:17:26,657 --> 00:17:27,966
- Volto já.
- Está bem.

315
00:17:28,596 --> 00:17:29,896
Outra vez.

316
00:17:34,636 --> 00:17:35,936
Já vos disse,

317
00:17:35,937 --> 00:17:38,834
não tenho nada a ver com o facto
do fato ter desaparecido.

318
00:17:38,835 --> 00:17:40,638
Quão estúpido é que acham que sou?

319
00:17:40,639 --> 00:17:43,063
Certamente, estúpido o suficiente
para ser apanhado

320
00:17:43,064 --> 00:17:45,516
a tentar vender planos
a uma empresa rival.

321
00:17:45,517 --> 00:17:48,370
É exactamente por isso
que nunca iria roubá-lo.

322
00:17:48,371 --> 00:17:50,659
Uma vez que me tornaria no suspeito óbvio.

323
00:17:50,660 --> 00:17:54,763
Quer dizer, demoraram o quê,
uma hora para me descobrirem?

324
00:17:55,479 --> 00:17:58,451
Onde é que estava por volta das 23h30,
ontem à noite?

325
00:17:58,452 --> 00:17:59,854
No cinema.

326
00:17:59,855 --> 00:18:02,391
Fui ver uma exibição nocturna
no "Cinezone", em Mililani.

327
00:18:02,392 --> 00:18:04,095
Há alguém que possa comprovar isso?

328
00:18:04,096 --> 00:18:05,620
Não, fui sozinho.

329
00:18:05,621 --> 00:18:07,455
Não tenho muitos amigos hoje em dia,

330
00:18:07,456 --> 00:18:09,545
desde que o Brighton
arruinou a minha vida.

331
00:18:09,546 --> 00:18:11,760
Então, está a dizer
que não tem um álibi,

332
00:18:11,761 --> 00:18:13,103
mas, tem imensos motivos.

333
00:18:13,104 --> 00:18:14,822
Ouça, cometi um erro.

334
00:18:14,823 --> 00:18:17,121
Quase fui preso por causa disso.

335
00:18:17,122 --> 00:18:19,845
Acha mesmo que eu arriscaria
uma segunda vez?

336
00:18:19,846 --> 00:18:21,935
Por 80 milhões de dólares, sim, acho.

337
00:18:21,936 --> 00:18:24,095
Se eu tivesse assim tanto dinheiro,

338
00:18:24,096 --> 00:18:26,281
acha mesmo que me encontraria
sentando no sofá,

339
00:18:26,282 --> 00:18:27,902
a ver "O Preço Certo"?

340
00:18:27,903 --> 00:18:31,054
Se não foi você, foi alguém que
quis vender as especificações.

341
00:18:31,055 --> 00:18:33,990
Então, aquilo que vai fazer é
dar-nos a lista dos nomes

342
00:18:33,991 --> 00:18:37,160
de todas as pessoas a quem tentou vender,
qualquer um a quem o tenha mencionado,

343
00:18:37,161 --> 00:18:39,832
não me importa se fosse um encontro
e estava a tentar impressioná-la.

344
00:18:42,882 --> 00:18:44,479
Verifiquei as filmagens.

345
00:18:44,480 --> 00:18:47,735
Afinal, a fuga da elefanta
foi um rapto que correu mal.

346
00:18:47,736 --> 00:18:50,727
Alguém estava a tentar
resgatar o animal do circo.

347
00:18:50,728 --> 00:18:54,949
Consegui uma imagem perfeita
de uma das pessoas envolvidas.

348
00:18:54,950 --> 00:18:56,254
Óptimo.

349
00:18:56,255 --> 00:18:57,883
Mas, porque é que estamos a sussurrar?

350
00:18:57,884 --> 00:18:59,596
Porque sim.

351
00:19:00,416 --> 00:19:01,716
Olha para isto.

352
00:19:03,196 --> 00:19:05,096
É a única imagem
que temos do agressor.

353
00:19:05,097 --> 00:19:07,802
Eles sabiam da existência das câmaras,
estavam preparados.

354
00:19:07,803 --> 00:19:10,088
Até à parte onde a elefanta foge.

355
00:19:10,089 --> 00:19:13,460
Óptimo, mas, pensei que tinhas dito
que tinhas uma imagem clara dele.

356
00:19:13,461 --> 00:19:15,010
E tinha.

357
00:19:15,011 --> 00:19:19,461
Até ao momento em que o Dumbo
destruiu a Kalakaua, encontrei isto.

358
00:19:19,462 --> 00:19:22,865
O mesmo camião de carga
aparece em Kuhio.

359
00:19:22,866 --> 00:19:24,721
E repara em quem está
a conduzir o camião.

360
00:19:27,954 --> 00:19:29,254
A tua irmã.

361
00:19:30,522 --> 00:19:33,643
- Quem mais sabe disto?
- Ninguém. Ainda.

362
00:19:33,644 --> 00:19:35,995
Jerry, tenho responsabilidades
para com a "Five-O".

363
00:19:35,996 --> 00:19:39,398
- Sabes que tenho que lhes dizer.
- Eric, peço-te apenas algum tempo.

364
00:19:39,399 --> 00:19:41,099
Conheço a minha irmã, ela não faria isto.

365
00:19:41,100 --> 00:19:43,801
Deixa-me falar com ela,
e descobrir o que é que se passa.

366
00:19:46,584 --> 00:19:48,549
Talvez consiga um tempo.

367
00:19:48,550 --> 00:19:50,180
Como?

368
00:19:52,043 --> 00:19:54,627
- O meu computador "crashou".
- Obrigado.

369
00:19:57,608 --> 00:19:59,995
O álibi do Foster confere.

370
00:19:59,996 --> 00:20:03,059
Ele estava no cinema à hora da intrusão.

371
00:20:03,060 --> 00:20:04,729
Então, isto exonera o Foster.

372
00:20:04,730 --> 00:20:06,136
E as empresas que ele nos deu?

373
00:20:06,137 --> 00:20:08,282
Ainda estou a verificar,
mas, vou-te dizer a verdade,

374
00:20:08,283 --> 00:20:10,656
não me parece que nenhuma delas
também esteja envolvida nisto.

375
00:20:10,657 --> 00:20:14,317
- Porquê?
- Falei com o Departamento de Justiça.

376
00:20:14,318 --> 00:20:16,390
Eles trataram do acordo do Foster.

377
00:20:16,391 --> 00:20:18,671
Quando o Foster começou
a citar nomes,

378
00:20:18,672 --> 00:20:21,087
o DJ começou a tomar notas

379
00:20:21,088 --> 00:20:24,047
e a colocar telefones sob escuta,
de qualquer um e de todos

380
00:20:24,048 --> 00:20:25,698
aqueles que tentaram comprar
aquele fato.

381
00:20:25,699 --> 00:20:28,912
Se tivesse sido uma daquelas empresas,
o DJ teria sabido.

382
00:20:28,913 --> 00:20:31,660
E então?
Esgotamos toda a nossa lista de suspeitos?

383
00:20:32,421 --> 00:20:33,947
Receio que sim, companheiro.

384
00:20:33,948 --> 00:20:35,604
Não.

385
00:20:35,605 --> 00:20:37,936
Não, acho que deixamos algo passar.

386
00:20:39,189 --> 00:20:42,842
O fato não levantou e saiu
da "Universal Exports" sozinho.

387
00:21:34,381 --> 00:21:35,681
Ele ainda está lá dentro.

388
00:21:35,682 --> 00:21:39,433
- Fez alguma exigência?
- Nem uma palavra.

389
00:21:43,739 --> 00:21:46,264
- Prendeste alguém?
- Não desde ontem à noite.

390
00:21:46,265 --> 00:21:47,675
Então, o que diabo é que ele quer?

391
00:21:47,676 --> 00:21:49,440
DPTO. DE POLÍCIA DE HONULULU

392
00:21:49,441 --> 00:21:51,879
- Duke, quem é que está com ele?
- É o David Atowa.

393
00:21:51,880 --> 00:21:54,339
Ele é o nosso Oficial de Registos,
trabalha na Sala de Provas.

394
00:21:56,362 --> 00:21:58,586
Diz aos teus homens
para baixarem as armas.

395
00:21:58,587 --> 00:22:01,089
Eles não vão conseguir parar este tipo.

396
00:22:01,090 --> 00:22:03,963
Baixem as armas.
Repito, não disparem.

397
00:22:24,964 --> 00:22:27,238
O meu nome é Comandante Steve McGarrett.

398
00:22:28,366 --> 00:22:29,666
Da "Five-O".

399
00:22:36,174 --> 00:22:39,983
Cessar fogo! Cessar fogo!
Não ataquem! Não ataquem!

400
00:22:42,598 --> 00:22:45,166
- Vamos, apenas, deixá-lo ir?
- Temos que o fazer.

401
00:22:45,167 --> 00:22:47,809
Se tentarmos parar aquele tipo,
vamos perder aquele agente.

402
00:22:51,173 --> 00:22:53,975
Todas as equipas, afastem-se.
O alvo pode ir.

403
00:22:54,731 --> 00:22:56,618
- <i>A afastarmo-nos.</i>
- <i>Entendido.</i>

404
00:23:07,806 --> 00:23:09,590
Sim, daqui é o Comandante Steve McGarrett.

405
00:23:09,591 --> 00:23:11,376
Preciso do realinhamento imediato
do satélite

406
00:23:11,377 --> 00:23:13,589
e cobertura de rede na minha posição.

407
00:23:13,590 --> 00:23:17,215
O alvo está num todo-o-terreno preto
a sair daqui agora. Grover?

408
00:23:17,216 --> 00:23:18,516
Sim?

409
00:23:20,578 --> 00:23:21,878
Entendido. Obrigado.

410
00:23:21,879 --> 00:23:24,797
Traz o Chin e a Kono aqui,
para processarem o local.

411
00:23:24,798 --> 00:23:27,555
Quero saber porque é que este tipo
veio aqui, e aquilo que ele quer.

412
00:23:30,145 --> 00:23:33,380
Duke, vamos resgatar o Agente Atowa, está bem?

413
00:23:43,994 --> 00:23:47,161
<i>Tentei dizer-te,</i>
mas, estavam-te sempre a chamar.

414
00:23:47,162 --> 00:23:50,164
Mas, não tentaste o suficiente.
No que é que estavas a pensar?

415
00:23:50,165 --> 00:23:52,917
Estava a pensar em salvar
a vida daquela pobre elefanta.

416
00:23:52,918 --> 00:23:54,686
Então, decidiste raptá-la?

417
00:23:54,687 --> 00:23:57,972
Ouve, há uns anos, envolvi-me
com um grupo activista,

418
00:23:57,973 --> 00:23:59,290
"Animais Sem Correntes".

419
00:23:59,291 --> 00:24:01,641
Ajudamos a realojar animais
que estão a ser maltratados.

420
00:24:03,512 --> 00:24:05,530
Então, toda esta viagem foi sobre isso.

421
00:24:05,531 --> 00:24:07,165
Não vieste ver-me.

422
00:24:07,166 --> 00:24:10,735
Jerry, é claro que te queria ver,
mas, a Mazie precisava de mim.

423
00:24:10,736 --> 00:24:12,286
- Mazie?
- Sim.

424
00:24:12,287 --> 00:24:15,356
O plano era realojá-la
num santuário na Tailândia.

425
00:24:15,357 --> 00:24:17,725
Já devia estar a metade do caminho
neste momento,

426
00:24:17,726 --> 00:24:19,727
e tudo estava a correr bem até...

427
00:24:19,728 --> 00:24:23,431
Até te esqueceres que estavas a lidar
com um animal selvagem de 2700 kg!

428
00:24:23,432 --> 00:24:26,834
Um alarme de um carro disparou
enquanto eu a estava a levar até ao camião.

429
00:24:26,835 --> 00:24:29,687
Isso assustou-a.
Nunca me tinha acontecido isto antes.

430
00:24:29,688 --> 00:24:32,924
Antes?
Quantas vezes é que já fizeste algo assim?

431
00:24:32,925 --> 00:24:35,217
Suficientes para saber que
vale a pena o risco.

432
00:24:35,218 --> 00:24:38,463
Estes animais são
criaturas emocionais e sensíveis.

433
00:24:38,464 --> 00:24:41,995
Não merecem serem mantidos
em cativeiro e explorados por lucro.

434
00:24:41,996 --> 00:24:45,586
Está bem. Relativamente ao princípio,
concordo contigo.

435
00:24:45,587 --> 00:24:47,532
Mas, violaste a lei, Isabel,

436
00:24:47,533 --> 00:24:50,969
e, agora, aquela elefanta
anda à solta na ilha.

437
00:24:52,494 --> 00:24:54,180
Na verdade, não.

438
00:24:55,135 --> 00:24:56,435
Não está.

439
00:25:05,100 --> 00:25:06,745
PARQUE PARAÍSO - HONOLULU

440
00:25:06,746 --> 00:25:09,368
Jerry, apresento-te a Mazie.

441
00:25:11,513 --> 00:25:15,202
Mazie, este é o meu irmão Jerry.

442
00:25:17,152 --> 00:25:18,452
Olá.

443
00:25:30,009 --> 00:25:31,309
Como é que a trouxeste para aqui?

444
00:25:32,117 --> 00:25:33,417
Não foi fácil.

445
00:25:33,418 --> 00:25:35,867
Muito bem, ouve,
consegui-te algumas horas,

446
00:25:35,868 --> 00:25:39,240
antes que a "Five-O" descubra
aquilo que fizeste, mas, eles irão descobrir.

447
00:25:39,241 --> 00:25:41,476
Por isso é que precisas de devolver
a Mazie ao circo,

448
00:25:41,477 --> 00:25:43,811
e encontraremos uma forma legal
de a retirar de lá.

449
00:25:43,812 --> 00:25:45,280
Não é assim tão fácil, Jer.

450
00:25:45,281 --> 00:25:48,707
É quase impossível
tirar estes animais do circo.

451
00:25:48,708 --> 00:25:51,886
E, quando isso acontece,
demora anos de litígio.

452
00:25:51,887 --> 00:25:53,901
Entretanto, ela irá viver
em péssimas condições

453
00:25:53,902 --> 00:25:55,856
e será maltratada
pelos tratadores dela.

454
00:25:55,857 --> 00:25:59,224
Mas, e a Faculdade de Direito?
Tudo aquilo pelo que trabalhaste?

455
00:25:59,225 --> 00:26:00,950
Podes ser presa por isto, Izzy.

456
00:26:00,951 --> 00:26:04,137
Eu sei, mas, olha aquilo que
estas pessoas lhe fizeram.

457
00:26:05,033 --> 00:26:07,601
E isso são, apenas, os maus-tratos visíveis.

458
00:26:07,602 --> 00:26:10,278
Imagina todas as cicatrizes
emocionais que ela tem.

459
00:26:12,724 --> 00:26:14,185
Ouve... lembras-te quando
éramos crianças

460
00:26:14,186 --> 00:26:17,023
e os pais compraram
bilhetes para o circo,

461
00:26:17,024 --> 00:26:20,765
- mas, nunca chegamos a ir?
- Claro. Ficamos arrasados.

462
00:26:20,766 --> 00:26:23,167
Não houve nenhum aviso de tsunami
naquele dia.

463
00:26:23,168 --> 00:26:25,619
A verdadeira razão
pela qual não fomos foi porque,

464
00:26:25,620 --> 00:26:28,054
após anos de abusos,
a elefanta "Tyke"

465
00:26:28,055 --> 00:26:30,957
<i>fugiu da jaula no dia anterior
ao espectáculo.</i>

466
00:26:32,160 --> 00:26:34,131
<i>A Polícia não teve escolha.</i>

467
00:26:35,297 --> 00:26:38,142
Alvejaram-na e mataram-na.

468
00:26:39,693 --> 00:26:41,606
Eles estavam
a proteger-nos da verdade.

469
00:26:42,270 --> 00:26:45,908
Mais tarde, descobri aquilo que aconteceu,
e isso marcou-me.

470
00:26:45,909 --> 00:26:47,745
É por isso que estou aqui.

471
00:26:48,577 --> 00:26:50,173
E, é por isso que preciso da tua ajuda.

472
00:26:50,174 --> 00:26:52,019
O que é que eu posso fazer?

473
00:26:52,020 --> 00:26:54,774
A Mazie devia estar num navio ontem à noite.

474
00:26:54,775 --> 00:26:58,686
Consegui convencer o Capitão
a esperar até à meia noite.

475
00:26:58,687 --> 00:27:01,722
Mas, se ela não estiver
no barco até então, partirão sem ela.

476
00:27:01,723 --> 00:27:04,542
O problema é que tive que abandonar
o camião de transporte

477
00:27:04,543 --> 00:27:07,290
porque sabia que a Polícia
andaria à procura dele.

478
00:27:08,106 --> 00:27:09,656
Então, precisas de outro camião.

479
00:27:10,593 --> 00:27:12,548
Sei que estou a pedir muito.

480
00:27:13,352 --> 00:27:16,009
Mas, não posso deixá-la voltar
para aquela vida, Jerry.

481
00:27:16,713 --> 00:27:18,013
Apenas... não posso.

482
00:27:25,715 --> 00:27:27,645
É um milagre ninguém ter sido atingido.

483
00:27:27,646 --> 00:27:31,251
Não foi nenhum milagre.
Ele não estava aqui para matar polícias.

484
00:27:32,354 --> 00:27:35,180
Foi por aqui que ele entrou,
fez o refém.

485
00:27:37,070 --> 00:27:39,560
SALA DE PROVAS DA POLÍCIA

486
00:27:44,857 --> 00:27:46,157
Ele andava à procura de alguma coisa.

487
00:27:46,835 --> 00:27:50,071
E certificou-se que não saberíamos
o que era.

488
00:27:50,072 --> 00:27:51,539
O que quer que fosse,

489
00:27:51,540 --> 00:27:54,623
ele estava disposto a enfrentar
vários agentes da Polícia para o conseguir.

490
00:28:15,295 --> 00:28:17,071
Deixa-me ver se percebi bem.

491
00:28:17,072 --> 00:28:19,346
Disseste à SWAT para se afastar,

492
00:28:19,347 --> 00:28:21,750
mas, pensas que nós,
dois tipos com pistolas

493
00:28:21,751 --> 00:28:24,341
e íntegros, vamos conseguir
apanhar este tipo?

494
00:28:24,342 --> 00:28:26,137
- Sim, isso mesmo.
- É isso mesmo?

495
00:28:26,138 --> 00:28:28,571
Estás louco?

496
00:28:28,572 --> 00:28:31,841
Este homem que perseguimos
está a usar um fato indestrutível,

497
00:28:31,842 --> 00:28:34,179
que nem sequer a tua cabeça dura
conseguirá penetrar.

498
00:28:34,180 --> 00:28:35,483
Pois.

499
00:28:35,484 --> 00:28:37,502
Tens um plano?
Queres-me dizer qual é?

500
00:28:37,503 --> 00:28:40,983
Claro. Assim que eu souber,
serás o primeiro a saber, está bem?

501
00:28:46,972 --> 00:28:49,551
<i>Mais rápido.</i>
<i>Mantém-te perto da encosta.</i>

502
00:29:07,842 --> 00:29:09,266
Alguém saltou do carro.

503
00:29:16,355 --> 00:29:18,519
- Onde é que ele está?
- Foi por ali.

504
00:29:28,713 --> 00:29:30,313
Pode estar em qualquer lugar.

505
00:29:31,527 --> 00:29:32,942
Vou ligar à Polícia.

506
00:29:36,587 --> 00:29:38,799
- <i>Como é que está o Agente Atowa?</i>
- Está bem.

507
00:29:38,800 --> 00:29:40,579
Tem sorte em estar vivo.

508
00:29:40,580 --> 00:29:42,591
<i>Fazes alguma ideia do que
é que o nosso suspeito andava atrás?</i>

509
00:29:42,592 --> 00:29:45,145
Não, ele foi apanhado após a invasão
à Sala de Provas,

510
00:29:45,146 --> 00:29:46,520
então, não faz a menor ideia.

511
00:29:46,521 --> 00:29:48,239
E tu?

512
00:29:48,240 --> 00:29:50,807
Verifiquei a matrícula do todo-o-terreno
que o suspeito conduzia.

513
00:29:50,808 --> 00:29:52,343
Foi dado como roubado hoje.

514
00:29:52,344 --> 00:29:54,115
Acabei de falar com o Duke.

515
00:29:54,116 --> 00:29:56,166
Depois fazer uma minuciosa
verificação do inventário,

516
00:29:56,167 --> 00:30:00,617
descobriram aquilo que o nosso suspeito
queria, uma "Beretta M9".

517
00:30:00,618 --> 00:30:02,432
É uma das provas principais
no caso de homicídio

518
00:30:02,433 --> 00:30:04,475
contra o Luke Waiola,
que está em julgamento.

519
00:30:04,476 --> 00:30:07,119
A Polícia anda a tentar prender
esse tipo há muito tempo.

520
00:30:07,120 --> 00:30:09,667
<i>Pois. E essa "Beretta"
é a primeira prova concreta</i>

521
00:30:09,668 --> 00:30:11,449
<i>a associá-lo a um crime.</i>

522
00:30:11,450 --> 00:30:14,463
Chin, quando é que a "Beretta" deveria
ser apresentada em tribunal?

523
00:30:14,464 --> 00:30:15,996
Amanhã.

524
00:30:16,682 --> 00:30:18,601
Sem essa arma, o Waiola está livre.

525
00:30:26,600 --> 00:30:29,207
Bem, posso-vos garantir que
o meu cliente não teve nada a ver

526
00:30:29,208 --> 00:30:31,643
com o roubo do protótipo
do fato ou daquela "Beretta".

527
00:30:31,644 --> 00:30:33,609
Certo, muito bem.

528
00:30:33,610 --> 00:30:35,682
Pensamos que ele não estava
por detrás disto,

529
00:30:35,683 --> 00:30:37,567
mas, teve alguma coisa a ver
e sabe quem foi.

530
00:30:37,568 --> 00:30:39,078
Na verdade, temos a certeza
que o seu cliente

531
00:30:39,079 --> 00:30:41,775
foi a primeira pessoa a ser contactada
depois da arma ter sido roubada.

532
00:30:41,776 --> 00:30:44,270
Têm alguma prova que possa
sustentar essas alegações?

533
00:30:44,271 --> 00:30:47,213
Temos. Localizamos uma transferência
de 10 milhões de dólares.

534
00:30:47,214 --> 00:30:50,097
O dinheiro foi transferido
1 hora após a arma ter sido roubada,

535
00:30:50,098 --> 00:30:53,694
de uma das contas "offshore" do Wailoa
para uma das suas empresas fictícias,

536
00:30:53,695 --> 00:30:57,699
a que você, entre todos, tem acesso.

537
00:30:57,700 --> 00:31:00,281
Então, acho que ou ele
estava a tentar oferecer-lhe

538
00:31:00,282 --> 00:31:01,723
um subsídio de Natal adiantado,

539
00:31:01,724 --> 00:31:05,067
ou estava, na verdade,
interessado em comprar aquela "Beretta".

540
00:31:05,068 --> 00:31:08,752
Certo. Quem quer que tenha feito isto,
deu ao seu cliente a hipótese de anular o julgamento.

541
00:31:08,753 --> 00:31:10,551
Sem a arma, não há qualquer caso.

542
00:31:10,552 --> 00:31:12,721
Porque é que não nos diz
tudo aquilo que sabe,

543
00:31:12,722 --> 00:31:14,699
e poupa-se ao trabalho de ser presa.

544
00:31:19,614 --> 00:31:22,691
Faça-o e, tem a minha palavra
que iremos protegê-la.

545
00:31:28,014 --> 00:31:30,295
Entraram em contacto comigo esta manhã.

546
00:31:30,296 --> 00:31:32,657
A pessoa que ligou disse que,
por 10 milhões de dólares,

547
00:31:32,658 --> 00:31:34,832
poderia fazer aquela arma desaparecer.

548
00:31:34,833 --> 00:31:38,234
Caso contrário, ele colocá-la-ia
de volta onde a encontrou.

549
00:31:38,235 --> 00:31:41,407
- Muito bem, quando é que é a troca?
- Daqui a uma hora.

550
00:32:02,297 --> 00:32:03,859
Tens a certeza que ele é teu irmão?

551
00:32:04,550 --> 00:32:06,161
Desde o dia em que nasci.

552
00:32:06,162 --> 00:32:07,891
O que é que estás a dizer?

553
00:32:08,591 --> 00:32:11,301
O DNA... é um grande mistério.

554
00:32:11,302 --> 00:32:13,503
- Sem ofensa, mano.
- Não ofendeste.

555
00:32:13,504 --> 00:32:16,506
- Se me fizeres este favor.
- Estou a ouvir.

556
00:32:16,507 --> 00:32:18,317
Ainda tens aquele camião
onde costumavas levar

557
00:32:18,318 --> 00:32:19,731
os carrinhos dos granizados?

558
00:32:19,732 --> 00:32:21,547
Talvez.

559
00:32:21,548 --> 00:32:24,672
Bem, um amigo meu precisa de rebocar
o catamarã dele até às docas,

560
00:32:24,673 --> 00:32:28,033
e esperava que mo emprestasses.
Devolvo-to pela manhã.

561
00:32:28,820 --> 00:32:32,270
- Estás a mentir, Jerry.
- O quê? Não estou.

562
00:32:32,271 --> 00:32:34,372
Tal como quando eras meu funcionário.

563
00:32:34,373 --> 00:32:37,207
Pediste-me o dia de folga
para retirar o apêndice.

564
00:32:37,208 --> 00:32:40,736
Eu sabia que era mentira na altura,
tal como sei que é mentira agora.

565
00:32:40,737 --> 00:32:44,149
Está bem, o camião é para mim
e não é, propriamente, um catamarã.

566
00:32:44,150 --> 00:32:47,095
É mais pequeno, mas, só um bocadinho.

567
00:32:52,039 --> 00:32:53,339
É para um amigo.

568
00:32:53,340 --> 00:32:55,832
Ele vai viajar de avião hoje à noite
e é bastante ansioso.

569
00:32:55,833 --> 00:32:58,477
Sabe que esse é um pedido
altamente incomum.

570
00:32:58,478 --> 00:33:00,759
Eu sei, e eu não lhe pediria
algo assim,

571
00:33:00,760 --> 00:33:03,758
mas, o médico dele está fora da cidade
e ele precisa de um sedativo

572
00:33:03,759 --> 00:33:06,723
ou não poderá voar para casa
para visitar a sua mãe doente.

573
00:33:06,724 --> 00:33:09,969
E acho que compreende que tenho
a tendência de não prescrever nada

574
00:33:09,970 --> 00:33:13,081
já que 100% dos meus pacientes
estão mortos.

575
00:33:13,082 --> 00:33:16,077
Então, eis a oportunidade de ajudar
alguém que está vivo.

576
00:33:20,930 --> 00:33:24,079
Bem, odiaria privar um filho
de visitar a sua mãe doente.

577
00:33:27,483 --> 00:33:28,783
Está bem.

578
00:33:29,936 --> 00:33:31,978
Para administrar a dosagem correcta,

579
00:33:31,979 --> 00:33:34,106
precisarei de saber quanto
é que o seu amigo pesa.

580
00:33:39,998 --> 00:33:42,999
Cerca de... 2700kg.

581
00:33:53,610 --> 00:33:56,061
DECLIVE LAUKAHI - WAIALAE

582
00:34:11,894 --> 00:34:13,194
Temos movimento.

583
00:34:35,941 --> 00:34:37,727
Ou ele gosta de usar aquele fato,

584
00:34:37,728 --> 00:34:39,838
ou sabia que algo iria acontecer.

585
00:34:49,278 --> 00:34:51,420
Chefe, tenho uma boa linha de tiro
para o tanque de gasolina

586
00:34:51,421 --> 00:34:54,236
para provocar um explosão.
Mas, a advogada será um efeito colateral.

587
00:34:54,237 --> 00:34:56,815
Tirando isso, não tenho
quaisquer vulnerabilidades.

588
00:34:56,816 --> 00:34:58,587
Afastem-se.

589
00:35:04,651 --> 00:35:06,421
Steve, já o perdemos uma vez.

590
00:35:06,422 --> 00:35:09,022
Agora que ele tem aquilo que quer,
irá desaparecer de vez.

591
00:35:09,023 --> 00:35:11,975
Pois, mas, que alternativa temos
enquanto ele estiver a usar aquele fato?

592
00:35:12,729 --> 00:35:14,248
Temos que deixá-lo ir.

593
00:35:16,195 --> 00:35:17,495
Desta vez não.

594
00:35:39,819 --> 00:35:41,922
Este fato pode-te ter tornado invencível.

595
00:35:41,923 --> 00:35:44,179
Mas, não te tornou muito inteligente.

596
00:35:48,658 --> 00:35:50,101
Filho da mãe.

597
00:35:52,333 --> 00:35:54,859
É o Foster.
Pensei que o álibi dele era sólido.

598
00:35:58,714 --> 00:36:00,497
Muito bem, vamos lá, "Homem de Ferro".

599
00:36:23,872 --> 00:36:27,294
CAIS 35 - HONOLULU

600
00:36:45,362 --> 00:36:47,546
A Mazie deverá ter uma viagem tranquila.

601
00:36:47,547 --> 00:36:49,862
Agradeço imenso, Max.

602
00:36:50,803 --> 00:36:53,253
E a ajuda de todos.

603
00:36:53,254 --> 00:36:55,472
Claro, sempre que precisares.

604
00:36:59,507 --> 00:37:00,807
Está na hora.

605
00:37:25,913 --> 00:37:28,220
Sabe muito bem ajudar
um animal que precisa, não?

606
00:37:28,221 --> 00:37:30,416
É melhor desinfectares
aquele camião na íntegra

607
00:37:30,417 --> 00:37:32,443
antes de mo devolveres, mano.

608
00:37:37,145 --> 00:37:39,072
<i>"Mahalo nui Loa".</i>

609
00:37:42,381 --> 00:37:43,681
Estou orgulhoso de ti.

610
00:38:01,991 --> 00:38:04,697
Prova. Para ser devolvida.

611
00:38:04,698 --> 00:38:06,869
Eis a questão...
pensei em que podíamos ficar com ele.

612
00:38:06,870 --> 00:38:08,632
Dizíamos que desapareceu.

613
00:38:08,633 --> 00:38:10,507
Não seria a primeira vez, certo?

614
00:38:10,508 --> 00:38:11,938
O que é que te parece?

615
00:38:11,939 --> 00:38:14,633
O que é que vais fazer com
um fato de 80 milhões de dólares?

616
00:38:14,634 --> 00:38:15,965
Vou usá-lo.

617
00:38:15,966 --> 00:38:17,659
- Vais usá-lo? Está bem.
- Sim.

618
00:38:17,660 --> 00:38:20,842
Porque esta coisa é completamente
à prova de McGarrett.

619
00:38:20,843 --> 00:38:23,078
Foi concebida para o teu parceiro usar.

620
00:38:23,079 --> 00:38:25,064
Ainda estás com essa conversa.

621
00:38:26,145 --> 00:38:27,811
Ainda com isso?
Seis anos.

622
00:38:28,551 --> 00:38:30,051
Desde o dia em que te conheci,

623
00:38:30,052 --> 00:38:32,123
que dizes que te ando a tentar matar.

624
00:38:32,124 --> 00:38:34,406
- Onde é que queres chegar?
- Onde é que eu quero chegar?

625
00:38:34,407 --> 00:38:36,922
Isso já está a ficar velho.
Estás bem vivo.

626
00:38:36,923 --> 00:38:39,131
Estás bem vivo, ou seja, eu protejo-te.

627
00:38:39,132 --> 00:38:41,537
Sempre te protegi.
Então, do que é que estás a falar?

628
00:38:42,390 --> 00:38:45,392
Devolve isto à Universal Exports
antes que o estragues.

629
00:38:46,063 --> 00:38:47,840
É indestrutível, idiota.

630
00:38:50,929 --> 00:38:53,052
Na hora certa.
Ia agora mesmo ter contigo.

631
00:38:53,053 --> 00:38:55,842
Fico contente por te ter poupado
a viagem. O que é que se passa?

632
00:38:55,843 --> 00:38:58,632
Sabes quem mais é que utilizou
o álibi "eu estava no cinema"?

633
00:38:58,633 --> 00:39:00,535
- Quem?
- O LHO.

634
00:39:02,754 --> 00:39:04,197
Lee Harvey Oswald.

635
00:39:04,198 --> 00:39:05,570
Ele entrou no "Texas Theatre"

636
00:39:05,571 --> 00:39:08,206
logo depois de ele e os seus associados
terem morto o JFK.

637
00:39:08,207 --> 00:39:09,983
Tenho a certeza
que a Comissão Warren

638
00:39:09,984 --> 00:39:12,054
discordaria disso nalgumas
coisas, mas, está bem.

639
00:39:12,055 --> 00:39:14,274
Assim como a teoria
dos "múltiplos atiradores".

640
00:39:14,275 --> 00:39:17,727
Consigo explicar como é que o Hugh Foster
estava em dois locais ao mesmo tempo.

641
00:39:17,728 --> 00:39:19,267
Olha para isto.

642
00:39:21,283 --> 00:39:22,583
Está bem.

643
00:39:24,140 --> 00:39:25,453
Espera um pouco.

644
00:39:30,245 --> 00:39:32,369
O que é que estou a ver? Não entendi.

645
00:39:32,370 --> 00:39:33,694
Os horários do cinema.

646
00:39:33,695 --> 00:39:35,381
São da semana passada.

647
00:39:35,382 --> 00:39:38,527
O Foster "pirateou" o sistema
de videovigilância do cinema,

648
00:39:38,528 --> 00:39:40,704
e trocou as filmagens
dele a entrar no cinema

649
00:39:40,705 --> 00:39:42,379
com a noite do homicídio.

650
00:39:42,380 --> 00:39:44,040
Bom trabalho, Jerry.

651
00:39:44,041 --> 00:39:45,500
Digno de um distintivo?

652
00:39:45,501 --> 00:39:47,090
Não. Paciência.

653
00:39:48,953 --> 00:39:50,757
Então, porque é que vieste aqui
falar comigo?

654
00:39:51,518 --> 00:39:54,609
Apenas te queria contar
uma coisa que aconteceu. É de doidos.

655
00:39:54,610 --> 00:39:58,722
A Polícia encontrou um comedouro
e um monte de feno em Paradise Park.

656
00:39:58,723 --> 00:40:02,098
Aparentemente, era uma cerca temporária
para aquela elefanta desaparecida.

657
00:40:02,099 --> 00:40:04,454
- Interessante.
- Sim.

658
00:40:04,455 --> 00:40:06,430
Não sabes nada sobre isso, pois não?

659
00:40:06,431 --> 00:40:08,791
Eu? Não, porquê? O quê?
Claro que não.

660
00:40:09,805 --> 00:40:11,515
Sim, foi aquilo que pensei.

661
00:40:13,029 --> 00:40:16,040
Tenho algo para ti também.
Isto é para ti e para a Isabel.

662
00:40:18,431 --> 00:40:19,731
Bilhetes para o circo.

663
00:40:20,364 --> 00:40:21,829
- Sim.
- Fantástico.

664
00:40:22,930 --> 00:40:25,311
Não há nenhum elefante
no espectáculo este ano,

665
00:40:25,312 --> 00:40:27,415
mas, ouvi dizer
que o resto é muito bom.

666
00:40:32,445 --> 00:40:34,192
Vou para a cadeia?

667
00:40:35,990 --> 00:40:38,635
Porque esperava que
os acordos de imunidade

668
00:40:38,636 --> 00:40:40,064
também se aplicassem a mim.

669
00:40:40,739 --> 00:40:42,039
Boa noite, Jerry.

670
00:40:44,152 --> 00:40:45,807
Isso é um "sim" ou um "não"?

671
00:40:57,388 --> 00:40:58,967
Solomon Tuasopo?

672
00:41:00,249 --> 00:41:02,524
Agente Kono Kalakaua. "Five-O".

673
00:41:02,525 --> 00:41:04,471
Eu sei quem você é.

674
00:41:04,472 --> 00:41:07,429
Então, sabe que o meu marido
é o Adam Noshimuri.

675
00:41:07,430 --> 00:41:09,021
Sim.

676
00:41:09,022 --> 00:41:10,762
Posso ajudá-la nalguma coisa?

677
00:41:10,763 --> 00:41:12,983
Sei que era você
o guarda-prisional de serviço

678
00:41:12,984 --> 00:41:15,771
quando o Gabriel Waincroft
foi visitar o Adam.

679
00:41:15,772 --> 00:41:18,656
Prestou um depoimento oficial
que não sabia quem ele era.

680
00:41:18,657 --> 00:41:21,160
Mas, acho isso muito difícil de acreditar,

681
00:41:21,161 --> 00:41:24,087
considerando que o Gabriel
foi preso em Halawa,

682
00:41:24,088 --> 00:41:25,805
e você é guarda-prisional lá.

683
00:41:25,806 --> 00:41:28,263
Há mais de 1000 presos lá.

684
00:41:28,264 --> 00:41:30,533
Acha que me consigo lembrar de todos?

685
00:41:30,534 --> 00:41:34,364
O Gabriel pagou-lhe para entrar, não foi?

686
00:41:34,365 --> 00:41:36,052
Acho que terminamos por aqui.

687
00:41:36,053 --> 00:41:38,502
O Gabriel ofereceu trabalho ao Adam.

688
00:41:38,503 --> 00:41:41,935
Quero saber qual foi a resposta dele.

689
00:41:43,013 --> 00:41:46,744
Se quer saber,
devia perguntar ao seu marido.

690
00:41:53,540 --> 00:41:55,868
<i><b>Legendas originais em PT-BR por The Marines</b></i>
<i><b>Adaptação para PT-PT por mpenaf</b></i>

