1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
RESIDÊNCIA HILLER - KAHALA

2
00:00:04,201 --> 00:00:07,272
<i>Ainda vais à festa
do Justin hoje à noite, certo?</i>

3
00:00:07,273 --> 00:00:09,212
Claro.

4
00:00:09,885 --> 00:00:12,106
Chegarei, provavelmente,
por volta das 23h.

5
00:00:12,107 --> 00:00:13,619
Depende de quanto vinho

6
00:00:13,620 --> 00:00:16,543
o Sr. e a Sra. Hiller beberem
ao jantar esta noite.

7
00:00:16,544 --> 00:00:20,613
<i>Não acredito que ganhas 15 dólares à hora
apenas para ficares sentada toda a noite.</i>

8
00:00:20,614 --> 00:00:24,805
Às vezes, a bebé chora
e tenho que ir ver como é que ela está.

9
00:00:25,734 --> 00:00:29,205
Mas, sim, normalmente
fico só a ver Netflix.

10
00:00:29,206 --> 00:00:30,521
<i>Que seja.</i>

11
00:00:30,522 --> 00:00:31,958
<i>Então, deixa-me perguntar-te uma coisa...</i>

12
00:00:31,959 --> 00:00:35,033
<i>Esta roupa é muito vulgar
para hoje à noite?</i>

13
00:00:37,990 --> 00:00:42,837
Numa escala de Taylor para Miley, tu és...

14
00:00:42,838 --> 00:00:45,798
Estás ao nível Kardashian
de vulgaridade, agora.

15
00:00:45,799 --> 00:00:47,948
- <i>Qual delas?</i>
- E isso importa?

16
00:00:47,949 --> 00:00:49,955
<i>Vou mudar de roupa.</i>

17
00:00:51,335 --> 00:00:52,807
<i>Envia-me uma mensagem
quando acabares.</i>

18
00:00:52,808 --> 00:00:55,512
Está bem.
Até depois.

19
00:03:20,219 --> 00:03:23,219
<b>HAWAII FIVE-O</b>
<b><i>[S06E22 - "I'ike Ke Ao" (For the World to Know)]</i></b>

20
00:03:48,222 --> 00:03:49,522
- <i>Obrigado.
- Mahalo.</i>

21
00:03:49,523 --> 00:03:51,585
- Obrigado.
- Fique com o troco.

22
00:03:53,051 --> 00:03:54,890
- Aquilo foi divertido.
- Sim.

23
00:03:54,891 --> 00:03:56,384
A noite ainda não acabou.

24
00:03:56,385 --> 00:03:59,184
Guarda isso para o quarto, pistoleiro.

25
00:03:59,185 --> 00:04:01,854
- Ou...
- Ou o quê?

26
00:04:01,855 --> 00:04:04,167
Ainda temos a "babysitter"
durante mais meia hora.

27
00:04:04,168 --> 00:04:06,958
Pensei em tentarmos
fazê-lo na rede do quintal.

28
00:04:06,959 --> 00:04:08,488
Por favor.

29
00:04:08,489 --> 00:04:10,922
Não te vou levar às Urgências

30
00:04:10,923 --> 00:04:13,034
com uma lesão relacionado com sexo.

31
00:04:14,414 --> 00:04:16,131
- Está bem.
- Abre a porta.

32
00:04:25,107 --> 00:04:26,407
Addison?

33
00:04:27,014 --> 00:04:28,314
<i>Sr. e Sra. Hiller.</i>

34
00:04:29,458 --> 00:04:31,725
Não se assustem.
Sou da "STS Security".

35
00:04:31,726 --> 00:04:34,514
Fui enviado para verificar
uma ocorrência no alarme.

36
00:04:34,515 --> 00:04:36,238
Porque é que está com
a minha bebé ao colo?

37
00:04:36,239 --> 00:04:37,701
Ela estava a chorar.

38
00:04:37,702 --> 00:04:39,425
Não havia ninguém em casa.

39
00:04:39,426 --> 00:04:41,860
Não entendo, se o alarme disparou,

40
00:04:41,861 --> 00:04:43,303
porque é que ninguém nos ligou?

41
00:04:43,304 --> 00:04:44,712
Meu Deus!

42
00:04:47,043 --> 00:04:48,623
Por favor, não faça isso.

43
00:04:49,346 --> 00:04:50,646
Por favor.

44
00:05:04,924 --> 00:05:06,254
<i>Durante milhares de anos,</i>

45
00:05:06,255 --> 00:05:07,873
o Homem sente-se atraído pelo mar,

46
00:05:07,874 --> 00:05:11,011
construindo embarcações
para conquistar o imenso oceano.

47
00:05:11,012 --> 00:05:14,251
Hoje, após quase um ano
de planeamento,

48
00:05:14,252 --> 00:05:16,767
meses de uma forte pré-venda,

49
00:05:16,768 --> 00:05:19,593
finalmente, chegou a hora
da viagem inaugural

50
00:05:19,594 --> 00:05:22,138
do meu mais recente
e maior empreendimento:

51
00:05:22,139 --> 00:05:26,588
Os "Cruzeiros Kamekona"
de bebidas entre ilhas.

52
00:05:27,222 --> 00:05:29,860
Parabéns, grandalhão.
Sabíamos que conseguirias.

53
00:05:29,861 --> 00:05:31,411
Sem querer ser um desmancha-prazeres,

54
00:05:31,412 --> 00:05:33,832
mas, como médico do navio,
tenho que informar

55
00:05:33,833 --> 00:05:36,133
que consumir álcool
pode prejudicar severamente

56
00:05:36,134 --> 00:05:39,056
a nossa capacidade para operar
a embarcação em segurança.

57
00:05:39,057 --> 00:05:42,554
Como imediato/D.J./barman,

58
00:05:42,555 --> 00:05:44,690
tenho uma coisa a dizer:

59
00:05:44,691 --> 00:05:46,507
Negado.

60
00:05:49,551 --> 00:05:51,992
Gostaria de fazer
um agradecimento especial

61
00:05:51,993 --> 00:05:54,622
ao meu irmão de outra mãe,

62
00:05:54,623 --> 00:05:56,238
Steve McGarrett,

63
00:05:56,239 --> 00:05:58,749
por generosamente
oferecer os seus serviços

64
00:05:58,750 --> 00:06:01,868
como consultor náutico
nesta viagem de teste.

65
00:06:01,869 --> 00:06:03,464
De graça, devo dizer.

66
00:06:03,465 --> 00:06:08,039
Sim, estabelecemos claramente
que não serei pago,

67
00:06:08,040 --> 00:06:09,988
então, vamos baptizá-la
e colocá-la na água?

68
00:06:09,989 --> 00:06:11,290
Beberei a isso.

69
00:06:11,291 --> 00:06:13,360
Tenho que admitir
que estou perplexo

70
00:06:13,361 --> 00:06:15,643
com o nome que o Kamekona
escolheu para ela.

71
00:06:16,629 --> 00:06:18,326
Não o escolhi, doutor.

72
00:06:18,327 --> 00:06:22,468
Este barco veio de um
leilão judicial da Polícia.

73
00:06:22,469 --> 00:06:24,369
Voltar a pintá-lo não estava no orçamento.

74
00:06:24,370 --> 00:06:26,571
Não depois dele ter gasto
o dinheiro todos nisto.

75
00:06:31,244 --> 00:06:33,445
Sim, é impressionante.

76
00:06:33,446 --> 00:06:36,539
O meu primo é um autêntico mágico
quando se trata de "branding".

77
00:06:36,540 --> 00:06:39,409
Muito bem, vamos oficializar isto.

78
00:06:39,410 --> 00:06:42,785
McGarrett, queres fazer as honras?

79
00:06:45,233 --> 00:06:48,090
A sério?
Não podias pagar uma garrafa maior?

80
00:06:48,091 --> 00:06:51,091
- É um gesto cerimonial.
- Cerimonial, certo.

81
00:06:57,368 --> 00:07:01,664
Ao mar,
aos antigos marinheiros,

82
00:07:01,665 --> 00:07:03,898
e ao "SS Thong Magnet".

83
00:07:08,314 --> 00:07:09,614
"Mazel tov".

84
00:07:11,620 --> 00:07:13,892
- McGarrett.
- Não pode ser.

85
00:07:21,553 --> 00:07:23,286
Chin, o que é que aconteceu?

86
00:07:23,287 --> 00:07:26,970
Joel e Susan Hiller.
A empregada chegou hoje de manhã

87
00:07:26,971 --> 00:07:28,426
e encontrou-os amarrados no chão.

88
00:07:28,427 --> 00:07:31,661
A filha bebé deles,
foi deixada intacta no berço.

89
00:07:31,662 --> 00:07:34,989
Pensei que isto era um rapto.
Os pais e a bebé estão aqui.

90
00:07:34,990 --> 00:07:38,154
- Quem é a vítima?
- Addison Wells, 22 anos,

91
00:07:38,155 --> 00:07:41,704
do Minnesota.
Estuda, actualmente, na O'ahu State.

92
00:07:41,705 --> 00:07:43,998
Começou a trabalhar
com os Hillers há seis meses.

93
00:07:43,999 --> 00:07:45,608
Os pais estão a caminho do Hawaii.

94
00:07:45,609 --> 00:07:47,527
A Polícia de Minneapolis
está atenta às chamadas telefónicas,

95
00:07:47,528 --> 00:07:49,018
mas, até agora, ainda
não pediram qualquer resgate.

96
00:07:49,019 --> 00:07:51,320
Se eles quisessem um resgate,
teriam levado a bebé.

97
00:07:51,321 --> 00:07:53,766
Concordo, os Hillers são ricos.

98
00:07:53,767 --> 00:07:56,707
Mas o raptor queria a Addison, não dinheiro.

99
00:07:56,708 --> 00:07:59,711
Deixando o motivo de lado,
porquê raptá-la aqui?

100
00:07:59,712 --> 00:08:01,771
É uma boa teoria.
Parece-me arriscado.

101
00:08:01,772 --> 00:08:03,193
Bem, a Addison vivia no "campus" universitário,

102
00:08:03,194 --> 00:08:05,562
e o acesso aos dormitórios é muito controlado.

103
00:08:05,563 --> 00:08:07,664
Então, apanhá-la aqui
poderia ser a sua melhor oportunidade.

104
00:08:07,665 --> 00:08:09,794
Também significa
que ele a andava a perseguir

105
00:08:09,795 --> 00:08:11,267
para conhecer os horários dela, certo?

106
00:08:11,268 --> 00:08:14,746
Os peritos forenses verificaram o sistema
de segurança dos Hillers.

107
00:08:14,747 --> 00:08:16,948
O alarme foi desactivado
de um local remoto

108
00:08:16,949 --> 00:08:18,853
mesmo antes do rapto.

109
00:08:18,854 --> 00:08:21,298
O raptor deve tê-lo invadido.
Isso exige habilidades consideráveis.

110
00:08:21,299 --> 00:08:23,837
Bem, ele tem habilidades.
"Pirateou" a casa inteira.

111
00:08:24,548 --> 00:08:26,316
Tudo que esteja ligado à rede da casa

112
00:08:26,317 --> 00:08:29,307
o termóstato, o monitor do bebé,
as câmaras de videovigilância,

113
00:08:29,308 --> 00:08:32,287
até o computador portátil
que pertence à vítima.

114
00:08:35,759 --> 00:08:37,774
Leva este computador ao Jerry.

115
00:08:37,775 --> 00:08:40,832
Vamos pedir aos Hillers para
falarem com um desenhista da Polícia.

116
00:08:40,833 --> 00:08:43,574
Se o criminoso fez
tudo isto para apanhar a Addison,

117
00:08:43,575 --> 00:08:45,315
odeio pensar naquilo que lhe irá fazer.

118
00:08:46,505 --> 00:08:48,767
UNIVERSIDADE O'AHU STATE
- <i>Vocês eram próximas?</i>

119
00:08:48,768 --> 00:08:50,597
Diria que sim.

120
00:08:50,598 --> 00:08:53,066
Ela andava a sair com alguém?
Tinha namorado?

121
00:08:53,067 --> 00:08:55,768
Não, havia um tipo
que ela conheceu "online",

122
00:08:55,769 --> 00:08:57,842
- mas, as coisas não correram bem.
- O que é que aconteceu?

123
00:08:57,843 --> 00:09:00,122
Não sei.
Eles nunca se encontraram pessoalmente.

124
00:09:00,123 --> 00:09:01,738
Trocaram e-mails durante um mês,

125
00:09:01,739 --> 00:09:04,983
- e, de repente, acabou.
- Como, ela disse-te?

126
00:09:04,984 --> 00:09:06,588
Não, eu é que perguntei.

127
00:09:06,589 --> 00:09:08,781
Ela, claramente,
não queria falar sobre isso.

128
00:09:08,782 --> 00:09:10,649
Mas, acho que o tipo assustou-a mesmo.

129
00:09:11,719 --> 00:09:14,686
Lembras-te se alguma vez
ela disse o nome dele?

130
00:09:17,024 --> 00:09:19,360
- Jeremy.
- Apresento-vos o Jeremy F.

131
00:09:19,361 --> 00:09:22,864
O seu perfil de namoro "online"
estava no histórico da Addison.

132
00:09:23,631 --> 00:09:26,405
Também encontrei alguns e-mails
apagados entre ambos

133
00:09:26,406 --> 00:09:29,060
de há um mês.
Aio verificá-los,

134
00:09:29,061 --> 00:09:33,873
diria que a conversa deles
pode ser descrita como, bem, "íntima".

135
00:09:33,874 --> 00:09:35,408
Pois, há apenas um problema.

136
00:09:35,409 --> 00:09:38,255
Esta fotografia não se parece nada
com o retrato do nosso criminoso.

137
00:09:38,256 --> 00:09:39,665
Há uma boa razão para isso.

138
00:09:39,666 --> 00:09:42,749
Sabendo que muitas pessoas
mentem sobre a sua aparência na Internet,

139
00:09:42,750 --> 00:09:44,517
fiz uma pesquisa de imagens invertida,

140
00:09:44,518 --> 00:09:46,753
e as fotografias foram roubadas a este tipo.

141
00:09:46,754 --> 00:09:49,820
Ele é um jogador universitário de rugby
de Melbourne, na Austrália.

142
00:09:49,821 --> 00:09:51,991
O seu filme favorito é
"Condenados de Shawshank",

143
00:09:51,992 --> 00:09:54,382
e o seu perfil nas redes sociais é público,

144
00:09:54,383 --> 00:09:57,189
o que significa que qualquer pessoa
no mundo pode descarregar estas imagens.

145
00:09:57,190 --> 00:10:00,033
Muito bem, então, o Jeremy F
utilizou as fotografias deste tipo

146
00:10:00,034 --> 00:10:02,249
- para enganar a nossa vítima.
- Exactamente.

147
00:10:02,250 --> 00:10:03,803
E, quando a Addison descobriu,

148
00:10:03,804 --> 00:10:06,806
ela enviou um e-mail com linguagem forte,
a ameaçar chamar a Polícia

149
00:10:06,807 --> 00:10:08,201
se ele tentasse contactá-la outra vez,

150
00:10:08,202 --> 00:10:09,899
e, foi aí que a troca de correspondência terminou.

151
00:10:09,900 --> 00:10:11,778
E vou apostar que este desgraçado

152
00:10:11,779 --> 00:10:14,787
não aceitou a rejeição.
Então, começou a perseguir

153
00:10:14,788 --> 00:10:17,824
esta pobre mulher até encontrar
a oportunidade perfeita para a apanhar.

154
00:10:17,825 --> 00:10:19,810
Jerry, vamos precisar de
seguir o rasto a estes e-mails.

155
00:10:19,811 --> 00:10:23,423
Tudo bem, mas, o nosso raptor
não é nenhum amador.

156
00:10:23,424 --> 00:10:25,091
Foi inteligente o suficiente
para enviar os e-mails

157
00:10:25,092 --> 00:10:27,156
através de um servidor seguro.

158
00:10:27,157 --> 00:10:29,729
Os peritos forenses estão a tentar
ultrapassar a codificação,

159
00:10:29,730 --> 00:10:32,465
- mas, irá demorar algum tempo.
- Jerry, não temos tempo.

160
00:10:32,466 --> 00:10:34,165
A vida desta rapariga está em risco.

161
00:10:34,166 --> 00:10:35,862
A menos que conheças
algum génio em informática,

162
00:10:35,863 --> 00:10:38,227
que faça o trabalho de toda a gente
em metade do tempo,

163
00:10:38,228 --> 00:10:39,752
não há solução.

164
00:10:39,753 --> 00:10:42,359
Na verdade, conheço o tipo perfeito.

165
00:10:44,009 --> 00:10:46,708
AEROPORTO DE HONOLULU
- <i>O seu "cocktail", senhor.</i>

166
00:10:46,709 --> 00:10:48,009
Obrigado.

167
00:10:56,457 --> 00:11:00,392
Por favor, Deus.
Se existes, prova-o aqui e agora.

168
00:11:04,298 --> 00:11:05,737
Obrigado.

169
00:11:18,979 --> 00:11:22,914
Olá, desculpa,
és tu na capa dessa revista?

170
00:11:24,184 --> 00:11:25,770
Isto é tão embaraçoso.

171
00:11:25,771 --> 00:11:27,998
O meu agente publicitário
insistiu que eu fizesse.

172
00:11:27,999 --> 00:11:30,845
O meu nome é Adam.
Os meus amigos chamam-me Toast.

173
00:11:30,846 --> 00:11:34,260
Mia.
Provavelmente, eu deveria saber quem és.

174
00:11:34,261 --> 00:11:35,895
Não, a não ser que sejas uma "gamer".

175
00:11:35,896 --> 00:11:40,533
Criei um dos jogo para telemóvel
mais rápidos de todos os tempos.

176
00:11:40,534 --> 00:11:42,902
Atingimos 10 milhões
de downloads no primeiro mês.

177
00:11:42,903 --> 00:11:44,220
Isso é incrível.

178
00:11:44,221 --> 00:11:46,305
Foi o que o Tim Cook disse.

179
00:11:46,306 --> 00:11:48,574
Chega de falar de mim,
o que é que tu fazes?

180
00:11:48,575 --> 00:11:51,711
Sou modelo. Estava em Lanai
a fazer uma sessão fotográfica em biquíni.

181
00:11:51,712 --> 00:11:53,875
Biquíni, muito fixe.

182
00:11:56,083 --> 00:12:00,720
- O que é que te traz a LA, Toast?
- "Waffles".

183
00:12:00,721 --> 00:12:02,022
O quê?

184
00:12:02,023 --> 00:12:05,057
Bem, não apenas "waffles",
frango frito também.

185
00:12:05,058 --> 00:12:08,094
Já estiveste no "Roscoe's" em Hollywood?

186
00:12:08,095 --> 00:12:10,396
Sim, é claro. É óptimo.

187
00:12:10,397 --> 00:12:12,698
Não sei se viajaria 4800 km por isso.

188
00:12:12,699 --> 00:12:16,335
Bem, claramente, não gostas
tanto de "waffles" como eu.

189
00:12:16,336 --> 00:12:20,206
Se estiveres livre depois,
adoraria levar-te a tomar o pequeno-almoço.

190
00:12:20,207 --> 00:12:22,175
Sabes que vamos aterrar às 05h00?

191
00:12:22,176 --> 00:12:24,010
Não me importo com os fusos horários.

192
00:12:24,011 --> 00:12:25,478
Faço questão, porém,

193
00:12:25,479 --> 00:12:27,814
de desfrutar de um
bom pequeno-almoço,

194
00:12:27,815 --> 00:12:29,549
daí o nome.

195
00:12:29,550 --> 00:12:31,351
És engraçado.

196
00:12:31,352 --> 00:12:33,418
E tu és mesmo muito atraente.

197
00:12:47,166 --> 00:12:49,501
Vais fingir que não nos viste ou quê?

198
00:12:50,303 --> 00:12:53,694
- Olá.
- Jersey. McGruff.

199
00:12:53,695 --> 00:12:57,142
Que coincidência.
Vocês vão para LA?

200
00:12:57,143 --> 00:12:59,678
Não.
Não. E tu também não.

201
00:13:03,350 --> 00:13:05,851
Chegaram na hora,
como sempre, companheiros.

202
00:13:05,852 --> 00:13:08,955
Graças a vocês, não estou
a apreciar frango e "waffles"

203
00:13:08,956 --> 00:13:10,656
com uma autêntica beleza.

204
00:13:10,657 --> 00:13:13,075
Espera, espera aí.
Pára. Tu?

205
00:13:13,076 --> 00:13:15,227
Tu criaste o "Pinguim Cagão"?

206
00:13:15,228 --> 00:13:16,931
- Sim.
- Inacreditável.

207
00:13:16,932 --> 00:13:18,425
- "Pinguim Cagão"?
- Isso mesmo.

208
00:13:18,426 --> 00:13:21,668
- O que é o "Pinguim Cagão"?
- O quê... vives nalguma caverna?

209
00:13:21,669 --> 00:13:24,103
O "Pinguim Cagão" é um jogo de telemóvel

210
00:13:24,104 --> 00:13:27,139
onde és um pinguim, voas por aí,

211
00:13:27,140 --> 00:13:28,874
e fazes cocó em cima das pessoas
para ganhares pontos.

212
00:13:28,875 --> 00:13:30,192
- Os pinguins não voam.
- Não.

213
00:13:30,193 --> 00:13:32,411
Voam no meu universo.

214
00:13:32,412 --> 00:13:33,830
Deixa-me explicar-te uma coisa,

215
00:13:33,831 --> 00:13:37,266
os meus filhos, Charlie e Grace,
jogam esse jogo sem parar.

216
00:13:37,267 --> 00:13:39,168
Deve ter gasto 100 dólares com isso,
apenas, no mês passado.

217
00:13:39,169 --> 00:13:41,742
Essa é a beleza das aplicações.

218
00:13:41,743 --> 00:13:45,057
Não acho isso nada bonito.
Acho que é um esquema fraudulento.

219
00:13:45,058 --> 00:13:46,926
Estás a roubar crianças,
é isso que estás a fazer.

220
00:13:46,927 --> 00:13:48,861
Quer dizer, dás-lhes a aplicação de graça,

221
00:13:48,862 --> 00:13:50,630
e, depois, eles têm que pagar
para continuar a jogar

222
00:13:50,631 --> 00:13:52,398
para conseguirem as energias extra
e os impulsos ou o que quer que lhes chames.

223
00:13:52,399 --> 00:13:54,867
És como um traficante a impingir droga.

224
00:13:54,868 --> 00:13:56,635
A primeira vez, é de graça,
depois, tornam-se viciados para a vida.

225
00:13:56,636 --> 00:13:58,571
Não odeies o jogador, odeia o jogo.

226
00:13:58,572 --> 00:14:00,140
Odeio o jogo, muito.

227
00:14:00,141 --> 00:14:01,775
Podes deixá-lo concentrar-se?

228
00:14:01,776 --> 00:14:04,259
Ele precisa de se concentrar.
Isto é importante.

229
00:14:05,946 --> 00:14:09,215
Estou apenas curioso,
como é que alguém pensa em algo assim?

230
00:14:09,216 --> 00:14:11,651
É simples.

231
00:14:11,652 --> 00:14:13,653
- Primeiro, o cocó é engraçado.
- Concordo nisso.

232
00:14:13,654 --> 00:14:18,231
Segundo, é compreensível, toda a gente caga.
E terceiro, é fácil de rentabilizar.

233
00:14:18,232 --> 00:14:20,250
Quer dizer, a biologia diz-nos
que para podermos fazer cocó,

234
00:14:20,251 --> 00:14:22,266
temos que comer e,
eu vendo a comida.

235
00:14:22,267 --> 00:14:24,230
Esquece a biologia, está bem?

236
00:14:24,231 --> 00:14:28,434
Vendes comida de pinguim virtual
a 0,99 dólares, certo?

237
00:14:28,435 --> 00:14:29,736
Supera isso.

238
00:14:30,947 --> 00:14:33,973
Encontrei algo!

239
00:14:33,974 --> 00:14:36,075
- Tens uma localização?
- Tenho.

240
00:14:36,076 --> 00:14:37,794
Estes e-mails falsos foram enviados

241
00:14:37,795 --> 00:14:39,893
de um edifício de escritórios no centro.

242
00:14:46,887 --> 00:14:48,188
Toast, fala comigo.

243
00:14:48,189 --> 00:14:50,490
Continua a andar mais dez metros,

244
00:14:50,491 --> 00:14:52,358
e, depois, vira à direita.
O sinal está a apontar

245
00:14:52,359 --> 00:14:54,594
para um terminal
no canto mais distante.

246
00:15:05,673 --> 00:15:07,840
Posso ajudá-lo?

247
00:15:07,841 --> 00:15:10,596
Tem uma bela família, Sr. Mintz.

248
00:15:10,597 --> 00:15:14,357
Imagino que eles não irão
ficar muito satisfeitos

249
00:15:14,358 --> 00:15:17,154
quando descobrirem que o pai
deles é um predador "online".

250
00:15:17,155 --> 00:15:21,154
Por favor, tem que compreender,
não sou uma má pessoa.

251
00:15:21,155 --> 00:15:22,655
Está bem.

252
00:15:22,656 --> 00:15:25,091
Ouça, a Addison Wells descobriu
quem você realmente era,

253
00:15:25,092 --> 00:15:27,160
então, de repente, ela desaparece.

254
00:15:27,161 --> 00:15:28,462
Como é que explica isso?

255
00:15:29,815 --> 00:15:33,833
Ouça, admito que não disse
a verdade toda à Addison,

256
00:15:33,834 --> 00:15:37,258
mas, não tive nada a ver
com o desaparecimento dela.

257
00:15:37,971 --> 00:15:42,040
Foi tudo, apenas, uma fantasia.
Nunca planeei agir.

258
00:15:43,628 --> 00:15:45,645
O Chin mostrou a fotografia
do Mintz aos Hillers.

259
00:15:45,646 --> 00:15:48,328
- Eles não parecem acreditar que ele é o nosso tipo.
- Não me surpreende, olhem para isto.

260
00:15:48,329 --> 00:15:50,782
O Mintz estava a assediar,
pelo menos, uma dúzia de mulheres,

261
00:15:50,783 --> 00:15:54,404
e estava, na verdade, neste terminal
a namoriscar uma delas ontem à noite.

262
00:15:54,405 --> 00:15:56,389
Desligou-se por volta das 23h.

263
00:15:56,390 --> 00:16:00,025
Muito bem. Não há forma dele poder
ter estado em Kahala à hora do rapto.

264
00:16:02,176 --> 00:16:03,926
Por favor. Por favor.

265
00:16:04,998 --> 00:16:06,450
Não vou dizer a ninguém.

266
00:16:06,451 --> 00:16:09,635
Por favor, deixe-me ir.

267
00:16:09,636 --> 00:16:11,277
Não quero morrer aqui.

268
00:16:12,373 --> 00:16:14,172
Por favor.

269
00:16:14,173 --> 00:16:15,937
Por favor, deixe-me ir.

270
00:16:28,442 --> 00:16:30,802
<i>O Toast fez uma verificação
no computador portátil da Addison.</i>

271
00:16:30,803 --> 00:16:32,518
Encontrou algo
que o laboratório não viu.

272
00:16:32,519 --> 00:16:34,253
"Spyware".
E dos piores.

273
00:16:34,254 --> 00:16:37,022
Não estou a falar daquele tipo
que torna o computador lento,

274
00:16:37,023 --> 00:16:38,791
e abre janelas de anúncios de "Viagra".

275
00:16:38,792 --> 00:16:42,428
- Estou a falar da "Cherry Bomb".
- O que é a "Cherry Bomb?"

276
00:16:42,429 --> 00:16:44,396
É como o Microsoft Office
para piratas informáticos.

277
00:16:44,397 --> 00:16:47,560
É um conjunto de "malware",
que inclui "keyloggers",

278
00:16:47,561 --> 00:16:50,386
"root kits" e roubo de impressões digitais.
Coisas mesmo muito assustadoras.

279
00:16:50,387 --> 00:16:52,571
Acontece que encontramos
o ficheiro executável

280
00:16:52,572 --> 00:16:54,073
que infectou o computador da Addison.

281
00:16:54,074 --> 00:16:56,308
Foi instalado há mais de cinco meses.

282
00:16:56,309 --> 00:16:58,010
Então, o "spyware" estava no sistema antes

283
00:16:58,011 --> 00:16:59,672
dela ser enganada pelo Mintz,

284
00:16:59,673 --> 00:17:02,758
o que significa que foi o raptor dela
que o colocou lá.

285
00:17:02,759 --> 00:17:05,104
Se encontrarmos o responsável pelo
ataque informático, encontraremos o nosso tipo.

286
00:17:08,560 --> 00:17:12,943
Certo, pessoal, não sei quem é que
atacou o computador da Addison,

287
00:17:12,944 --> 00:17:15,908
mas, talvez conheça alguém que saiba.

288
00:17:17,308 --> 00:17:20,319
NORTH HOTEL STREET - CHINATOWN

289
00:17:29,652 --> 00:17:32,576
- Meu, o que é que estás a fazer?
- Tenho que ser realista.

290
00:17:32,577 --> 00:17:34,979
Não quero que o meu antigo grupo
pense que me vendi.

291
00:17:34,980 --> 00:17:37,426
Porque é que achas que paramos
a dois quarteirões de distância?

292
00:17:44,090 --> 00:17:45,432
<i>Não acredito nisto.</i>

293
00:17:45,433 --> 00:17:48,410
Vamos mandar o Scooby e o Shaggy
investigar esta pista.

294
00:17:55,335 --> 00:17:58,153
- <i>Senha?</i>
- Joshua.

295
00:17:58,154 --> 00:17:59,471
Fixe.

296
00:17:59,472 --> 00:18:01,672
"Joshua" era a senha de acesso
que o Matthew Broderick utilizou

297
00:18:01,673 --> 00:18:04,032
para entrar no Complexo Nuclear
de "Cheyenne Mountain",

298
00:18:04,033 --> 00:18:06,003
no filme clássico de ficção científica
"War Games", de 1983.

299
00:18:06,004 --> 00:18:07,424
Isso mesmo.

300
00:18:07,425 --> 00:18:10,024
As tuas credencias "nerd"
estão correctas, podes entrar.

301
00:18:24,697 --> 00:18:29,107
Qual destes adoráveis
"aventureiros" é o nosso Han Solo?

302
00:18:29,108 --> 00:18:31,695
À tua esquerda. Naquela poltrona.

303
00:18:31,696 --> 00:18:35,350
O apelido dele é "Null Legend".
É o autor da "Cherry Bomb".

304
00:18:38,200 --> 00:18:39,594
Bem, olhem para isto.

305
00:18:39,595 --> 00:18:42,418
O "Capitão Bird Turd" está
a trabalhar por caridade novamente.

306
00:18:43,516 --> 00:18:45,482
O quê? Já estouraste a tua fortuna?

307
00:18:45,483 --> 00:18:46,784
Não.

308
00:18:46,785 --> 00:18:48,901
Estava à espera que pudesses
ajudar aqui o meu amigo.

309
00:18:48,902 --> 00:18:51,890
Sabes, alguém utilizou a "Cherry Bomb"
para assustar a irmã dele.

310
00:18:51,891 --> 00:18:53,191
Sinto muito...

311
00:18:53,192 --> 00:18:55,301
mas, eu apenas forneço
as ferramentas para "piratear",

312
00:18:55,302 --> 00:18:57,601
aquilo que fazem com isso
é de responsabilidade deles.

313
00:18:57,602 --> 00:19:01,016
Além disso, os meus clientes pagam
muito bem para permanecerem anónimos.

314
00:19:01,017 --> 00:19:03,501
Excepto que eles não são
anónimos para ti.

315
00:19:03,502 --> 00:19:05,701
Sabemos que guardas os registos
das compras de todos os clientes,

316
00:19:05,702 --> 00:19:07,505
para que, dessa forma,
se as coisas correrem mal,

317
00:19:07,506 --> 00:19:09,231
tens alguém para arcar com as culpas.

318
00:19:10,827 --> 00:19:12,899
Deixa-me ser perfeitamente claro, está bem?

319
00:19:12,900 --> 00:19:17,230
Não é que não possa ajudá-los,
é que não quero.

320
00:19:17,231 --> 00:19:19,050
E acho que ele sabe porquê.

321
00:19:19,719 --> 00:19:22,400
Isto está a correr bem.
Tão bem como eu esperava.

322
00:19:22,401 --> 00:19:23,701
Está bem.

323
00:19:23,702 --> 00:19:25,951
Certo, é óbvio que ambos têm
algum tipo de história,

324
00:19:25,952 --> 00:19:27,950
mas, podem parar um bocado
e concentrar-se no meu problema?

325
00:19:27,951 --> 00:19:29,251
Aguenta aí, Jerry.

326
00:19:29,252 --> 00:19:32,648
O Patrick estava prestes a dizer-nos
como é que eu lhe roubei a ideia.

327
00:19:32,649 --> 00:19:35,651
Em primeiro lugar, não foi nada
simpático usares o meu nome verdadeiro,

328
00:19:35,652 --> 00:19:37,168
e, em segundo lugar,
tu roubaste-me mesmo a minha ideia.

329
00:19:37,169 --> 00:19:39,003
- Aqui vamos nós.
- Está bem, lembras-te?

330
00:19:39,004 --> 00:19:41,155
Estávamos a fumar umas "ganzas"
no parque de estacionamento do "Zippie",

331
00:19:41,156 --> 00:19:42,857
e um pássaro "cagou-me" no ombro,

332
00:19:42,858 --> 00:19:45,749
e, depois, começamos a falar
como isso daria um jogo muito fixe.

333
00:19:45,750 --> 00:19:48,913
Pois, mas, na tua versão,
o jogador era apenas um tipo normal

334
00:19:48,914 --> 00:19:50,551
que andava a evitar que
lhe "cagassem" em cima.

335
00:19:50,552 --> 00:19:53,803
Foi minha ideia transformar o jogador
naquele que caga, e não num que é "cagado".

336
00:19:53,804 --> 00:19:55,601
E, quando te falei dele uns dias depois,

337
00:19:55,602 --> 00:19:59,201
tu disseste, passo a citar: "Essa é a ideia
mais idiota do mundo", fim de citação.

338
00:19:59,202 --> 00:20:01,849
Em minha defesa, eu estava
sóbrio quando disse isso.

339
00:20:01,850 --> 00:20:05,000
Olha, "Null Legend", ou Patrick,
ou qualquer que seja o teu nome.

340
00:20:05,001 --> 00:20:07,001
- É Patrick.
- Patrick.

341
00:20:07,002 --> 00:20:10,301
O cliente que está a proteger,
o tipo nessa fotografia, raptou uma rapariga.

342
00:20:10,302 --> 00:20:13,800
Meu, a tua irmã foi raptada?
Não, isso foi apenas uma desculpa.

343
00:20:13,801 --> 00:20:15,101
Na verdade, sou da "Five-O".

344
00:20:15,102 --> 00:20:16,851
Tudo aquilo que preciso de fazer
é chamar,

345
00:20:16,852 --> 00:20:18,951
e a "cavalaria"
vai virar este sítio do avesso,

346
00:20:18,952 --> 00:20:21,451
apreender todos os computadores,
e prender toda a tua equipa.

347
00:20:21,452 --> 00:20:23,800
Quantos clientes irão querer
negociar contigo depois?

348
00:20:25,518 --> 00:20:27,519
Não acredito que me denunciaste.

349
00:20:27,520 --> 00:20:31,000
Não acredito que ainda utilizas o "Linux"
num "Samurai" de 32-bits.

350
00:20:31,001 --> 00:20:33,300
Sai da Idade das Trevas, meu.

351
00:20:34,250 --> 00:20:35,762
E, também, descobre-nos esse nome.

352
00:20:37,490 --> 00:20:38,790
Pois.

353
00:21:22,074 --> 00:21:25,101
Tragam a Polícia e a Análise Forense aqui,
para virarem este sítio do avesso.

354
00:21:57,309 --> 00:22:00,345
Muito bem, então, esta casa
foi alugada por um tipo chamado Jacob Holm.

355
00:22:00,346 --> 00:22:02,351
Os vizinhos não o vêem há alguns dias.

356
00:22:02,352 --> 00:22:04,916
Isso poderá significar que, provavelmente,
a Addison nunca aqui tenha estado, certo?

357
00:22:04,917 --> 00:22:07,150
Certo, então, eis aquilo que sabemos
sobre este Jacob Holm.

358
00:22:07,870 --> 00:22:10,251
Trabalhava no Departamento de Informática
numa empresa de advocacia local.

359
00:22:10,252 --> 00:22:14,651
Isso, até ser demitido por descarregar
ficheiros confidenciais do servidor da mesma.

360
00:22:14,652 --> 00:22:16,851
O chefe dele concordou
em retirar as acusações

361
00:22:16,852 --> 00:22:18,731
se ele devolvesse os dados roubados,
mas, em vez disso,

362
00:22:18,732 --> 00:22:21,751
ele divulgou centenas de e-mails
para a comunicação social,

363
00:22:21,752 --> 00:22:23,951
a provar que a empresa de advogados
estava envolvida em todo o tipo de ilegalidades.

364
00:22:23,952 --> 00:22:26,849
Eles destruíam provas,
encobriam fraudes,

365
00:22:26,850 --> 00:22:28,300
até ameaçavam testemunhas.

366
00:22:29,002 --> 00:22:31,809
Quando a história foi divulgada,
o Holm foi considerado um "hacktivista."

367
00:22:31,810 --> 00:22:34,679
Acabou a cumprir 18 meses
de uma sentença de 5 anos,

368
00:22:34,680 --> 00:22:36,513
e, foi libertado em Julho último.

369
00:22:36,514 --> 00:22:37,899
Onde é que encontraste tudo isso?

370
00:22:37,900 --> 00:22:39,584
Numa pasta na secretária dele.

371
00:22:39,585 --> 00:22:41,701
Então, ele orgulha-se disso.
Acha-se um herói?

372
00:22:41,702 --> 00:22:44,501
Isso não faz qualquer sentido.
O Holm já tinha sido preso,

373
00:22:44,502 --> 00:22:46,758
por cometer um crime
ideologicamente motivado.

374
00:22:46,759 --> 00:22:48,649
Muito bem, como é que um tipo
passa de "piratear" uma empresa

375
00:22:48,650 --> 00:22:50,252
a raptar uma estudante?

376
00:22:54,211 --> 00:22:56,793
ALGURES NO PACÍFICO

377
00:23:03,008 --> 00:23:04,308
Ahoy, Capitão!

378
00:23:05,010 --> 00:23:06,310
Ahoy!

379
00:23:07,844 --> 00:23:10,815
Desculpa, não quero ser
um marinheiro de sofá,

380
00:23:10,816 --> 00:23:13,500
mas, apenas quero ter a certeza
que está tudo bem com o barco.

381
00:23:14,186 --> 00:23:16,260
Tudo bem, mano.
Porque é que perguntas?

382
00:23:16,261 --> 00:23:19,524
Bem, porque de acordo
com os meus cálculos,

383
00:23:19,525 --> 00:23:21,651
parece que andamos
aproximadamente três metros,

384
00:23:21,652 --> 00:23:23,461
nos últimos 40 minutos.

385
00:23:23,462 --> 00:23:25,537
O quê?
Como é que isso é possível?

386
00:23:26,200 --> 00:23:28,766
Parece que o nosso navio
está a passar por uma calmaria.

387
00:23:28,767 --> 00:23:32,503
Eu diria que a velocidade do vento
está no "1", na escala de Beaufort.

388
00:23:32,504 --> 00:23:33,838
Em inglês.

389
00:23:33,839 --> 00:23:37,441
Não há vento, então,
o barco não se está a movimentar.

390
00:23:43,976 --> 00:23:45,276
<i>Flippa!</i>

391
00:23:45,277 --> 00:23:47,184
Flippa!

392
00:23:48,649 --> 00:23:50,049
O que é que se passa, mano?

393
00:23:50,050 --> 00:23:53,750
- Era suposto seres o meu GPS.
- Desculpa, primo, fiquei enjoado.

394
00:23:56,850 --> 00:23:59,851
Entendo porque é que o nosso sistema
de navegação deixou de funcionar.

395
00:23:59,852 --> 00:24:03,951
Bem, permitir que o teu imediato ficasse
responsáveis pelas bebidas não foi muito prudente.

396
00:24:03,952 --> 00:24:05,269
Tem calma, Doutor.

397
00:24:05,270 --> 00:24:08,434
Tenho um motor auxiliar
só para este tipo de situações.

398
00:24:14,213 --> 00:24:16,936
Presumo que tenhas verificado
se a bateria estava carregada

399
00:24:16,937 --> 00:24:18,237
antes de zarparmos.

400
00:24:18,238 --> 00:24:19,816
Esta coisa tem uma bateria?

401
00:24:24,055 --> 00:24:25,356
Socorro. Socorro.

402
00:24:25,357 --> 00:24:29,838
Daqui é o "SS Thong Magnet"
a solicitar assistência de emergência.

403
00:24:32,097 --> 00:24:34,699
Receio que o rádio
também seja alimentado pela bateria.

404
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
E perdemos rede nos telemóveis
há algumas horas.

405
00:24:38,983 --> 00:24:40,501
Como é que tu estás assim tão calmo
com tudo isto?

406
00:24:40,502 --> 00:24:42,751
Projecto confiança externa
como uma forma

407
00:24:42,752 --> 00:24:45,708
de lidar com o "stress".
Por dentro, estou apavorado.

408
00:24:48,200 --> 00:24:49,500
Vamos morrer aqui.

409
00:24:52,670 --> 00:24:54,305
Ninguém morrerá comigo.

410
00:24:56,822 --> 00:24:59,478
Tudo aquilo que temos que fazer
é usar o foguete sinalizador.

411
00:24:59,479 --> 00:25:02,580
A Guarda Costeira virá
e rebocar-nos-á até à costa.

412
00:25:08,882 --> 00:25:10,786
Só podes estar a brincar comigo, mano.

413
00:25:10,787 --> 00:25:12,731
Deve ter uma segurança... dá cá isso.

414
00:25:13,519 --> 00:25:15,980
Claro, deixem o bêbado
manusear a arma de fogo.

415
00:25:15,981 --> 00:25:17,322
Óptima ideia.

416
00:25:17,323 --> 00:25:19,096
Pessoal, acalmem-se, eu trato disto.

417
00:25:23,782 --> 00:25:26,389
Bem, não há como não ver isso.

418
00:25:30,492 --> 00:25:32,422
Ouvi dizer que encontraste alguma coisa.

419
00:25:32,423 --> 00:25:35,185
Sim, a Addison não era a única
que o Holm andava a espiar.

420
00:25:35,186 --> 00:25:37,735
Parece que ele colocou "spyware"
em mais de mil máquinas.

421
00:25:38,422 --> 00:25:41,176
- Estava a vigiar outras vítimas.
- Exactamente.

422
00:25:41,177 --> 00:25:43,399
E parece que seleccionou uma.

423
00:25:43,400 --> 00:25:46,009
Ele tinha uma pasta
com o nome deste tipo, Jason Putnam.

424
00:25:48,237 --> 00:25:51,176
Isso são muitos dados.
Mais de um "terabyte".

425
00:25:51,177 --> 00:25:54,332
E-mails, registos financeiros,
gravações de chamadas telefónicas,

426
00:25:54,333 --> 00:25:55,994
até contém vídeos e capturas de "écran"

427
00:25:55,995 --> 00:25:58,205
de muitas imagens de transmissões roubadas.

428
00:26:02,420 --> 00:26:04,164
Quem é o Jason Putnam?

429
00:26:04,922 --> 00:26:09,158
<i>O meu nome é Jason Putnam,
e tenho algo a confessar.</i>

430
00:26:10,482 --> 00:26:12,079
<i>Durante o último ano,</i>

431
00:26:12,080 --> 00:26:15,852
<i>enquanto trabalhava
como conselheiro financeiro,</i>

432
00:26:16,872 --> 00:26:19,376
<i>desviei mais de 800 mil dólares.</i>

433
00:26:20,609 --> 00:26:23,462
<i>Na maior parte, de clientes idosos</i>

434
00:26:23,463 --> 00:26:25,621
<i>em quem eu acreditava
serem menos propensos</i>

435
00:26:25,622 --> 00:26:27,263
<i>a detectarem a fraude.</i>

436
00:26:27,264 --> 00:26:30,958
O Jason Putnam "postou" este vídeo
no perfil dele há três dias,

437
00:26:30,959 --> 00:26:32,662
e tornou-se, imediatamente, viral.

438
00:26:32,663 --> 00:26:34,770
Então, este tipo andava a roubar
as poupança dos idosos.

439
00:26:34,771 --> 00:26:36,921
Imagino que a Internet
não tenha sido muito gentil.

440
00:26:36,922 --> 00:26:38,773
Foi brutal.
Ele foi arrasado publicamente.

441
00:26:38,774 --> 00:26:41,092
Mas, desde então, nunca mais ninguém
o viu ou ouviu falar dele.

442
00:26:41,093 --> 00:26:44,787
A família contactou a Polícia porque estava
preocupada com o estado mental dele.

443
00:26:44,788 --> 00:26:47,382
Ele está, actualmente, classificado como:
"Adulto Desaparecido em Perigo."

444
00:26:47,383 --> 00:26:49,770
Está bem, mas, claramente,
o Putnam não desapareceu sozinho.

445
00:26:49,771 --> 00:26:52,565
Quer dizer, o Holm raptou-o
e obrigou-o a confessar.

446
00:26:52,566 --> 00:26:54,070
Pessoal, olhem para isto.

447
00:26:54,071 --> 00:26:55,794
Encontrei isto no servidor do Holm.

448
00:26:55,795 --> 00:26:57,550
São transmissões e são em directo.

449
00:26:57,551 --> 00:27:00,262
Podemos localizar o sítio
de onde elas estão a vir?

450
00:27:00,263 --> 00:27:03,554
Sim, claro, mas há mais de 17,
e estão a vir de todos os lados da ilha.

451
00:27:03,555 --> 00:27:05,458
Pelo que consegui perceber,
são sobretudo edifícios abandonados e casas vazias.

452
00:27:05,459 --> 00:27:08,278
Ele estava a vigiar esses sítios.

453
00:27:08,279 --> 00:27:09,779
Talvez fosse para onde ele estava
a planear levar as suas vítimas.

454
00:27:09,780 --> 00:27:11,968
Era aquilo que eu temia.
Olhem para isto.

455
00:27:14,592 --> 00:27:15,892
Isso é um corpo.

456
00:27:28,460 --> 00:27:29,863
O que é isso?

457
00:27:32,833 --> 00:27:35,084
É o resultado da confissão dele.

458
00:27:35,762 --> 00:27:38,182
O que é que te parece,
ele estava a obrigar o Putnam a ver?

459
00:27:39,685 --> 00:27:41,470
É exactamente isso que eu acho.

460
00:27:41,471 --> 00:27:45,188
E, depois, ele deixou-o aqui trancado,
com uma única saída.

461
00:28:12,089 --> 00:28:13,973
Pensei que te tínhamos perdido, primo.

462
00:28:13,974 --> 00:28:15,329
Sai de cima de mim.

463
00:28:16,680 --> 00:28:18,592
- O que é que aconteceu?
- Não te lembras?

464
00:28:19,243 --> 00:28:21,892
Estávamos a flutuar por aí
naquele bote salva-vidas.

465
00:28:21,893 --> 00:28:23,652
- E eu avistei terra.
- Isso mesmo.

466
00:28:23,653 --> 00:28:26,564
Estavas tão entusiasmado,
que saltaste e perdeste o equilíbrio.

467
00:28:26,565 --> 00:28:28,402
Quando te conseguimos colocar
novamente dentro do bote,

468
00:28:28,403 --> 00:28:30,559
já tinhas engolido tanta água
que desmaiaste.

469
00:28:31,631 --> 00:28:34,089
O doutor fez-te respiração boca-a-boca
até conseguires respirar outra vez.

470
00:28:39,245 --> 00:28:41,593
Fico contente que esteja
novamente operacional, Capitão.

471
00:28:41,594 --> 00:28:43,071
Onde diabo é que estamos?

472
00:28:43,072 --> 00:28:44,691
Isso é uma óptima pergunta.

473
00:28:44,692 --> 00:28:46,094
O meu melhor palpite é:

474
00:28:46,095 --> 00:28:49,446
numa daquelas ilhas desabitadas
do arquipélago havaiano.

475
00:28:49,447 --> 00:28:51,723
A mais provável é que seja Lehua.

476
00:28:51,724 --> 00:28:53,982
Lehua?

477
00:28:54,964 --> 00:28:58,284
Agora, tudo aquilo que temos que fazer
é sobreviver até nos encontrem.

478
00:28:58,285 --> 00:29:00,752
Felizmente, comecei
a construir a nossa fogueira.

479
00:29:00,753 --> 00:29:02,667
Fi-lo enquanto estavas inconsciente.

480
00:29:02,668 --> 00:29:05,170
Pelo menos, podemos aquecer-nos
enquanto morremos à fome.

481
00:29:05,171 --> 00:29:06,530
Disparate!

482
00:29:06,531 --> 00:29:08,775
Também apanhei alguns grilos e lagartas

483
00:29:08,776 --> 00:29:10,320
para nosso prazer ao jantar.

484
00:29:10,321 --> 00:29:12,348
Eles são uma excelente fonte de proteínas.

485
00:29:14,104 --> 00:29:15,578
Peguei naquilo que pude

486
00:29:15,579 --> 00:29:17,293
antes do nosso navio arder.

487
00:29:17,294 --> 00:29:19,230
Se racionamos isto,

488
00:29:19,976 --> 00:29:21,592
poderemos durar alguns dias.

489
00:29:21,593 --> 00:29:23,267
Fala comigo, o que é que temos?

490
00:29:27,217 --> 00:29:28,980
- Amendoins.
- Adoro isso.

491
00:29:28,981 --> 00:29:31,172
E uma garrafa de absinto.

492
00:29:36,703 --> 00:29:38,278
Quem quer cantar umas canções?

493
00:29:38,279 --> 00:29:39,770
Isso soa muito bem.

494
00:29:43,000 --> 00:29:44,492
Desculpa, primo.

495
00:29:45,368 --> 00:29:46,796
Se eu morrer primeiro,

496
00:29:47,483 --> 00:29:49,120
quero que me comas.

497
00:29:50,795 --> 00:29:52,473
Ninguém te vai comer.

498
00:29:53,232 --> 00:29:55,832
Então, aquilo que estás a dizer,
é que não sou suficientemente bom para ti?

499
00:29:55,833 --> 00:29:57,307
Porque é que não me comerias?

500
00:29:58,696 --> 00:30:01,249
<i>Não serás um "zombie"
porque vais-me comer.</i>

501
00:30:01,250 --> 00:30:04,224
<i>Pára lá com essas coisas de "zombie".</i>

502
00:30:04,225 --> 00:30:05,818
<i>Pessoal, aqui!</i>

503
00:30:09,575 --> 00:30:12,386
Olha para isto, Doutor, um autêntico MacGyver.

504
00:30:12,387 --> 00:30:14,337
Na verdade, é física básica.

505
00:30:14,338 --> 00:30:18,179
A lente concentra a luz que gera
calor suficiente para queimar.

506
00:30:18,180 --> 00:30:20,640
Agora, só precisamos de alimentar a chama.

507
00:30:23,050 --> 00:30:24,770
Farei ainda melhor, mano.

508
00:30:28,420 --> 00:30:30,302
Sim!

509
00:30:31,208 --> 00:30:33,879
É sempre bom ter material inflamável.

510
00:30:33,880 --> 00:30:35,316
Sim. E álcool.

511
00:30:41,415 --> 00:30:43,016
Muito bem, obrigado, meu.

512
00:30:43,780 --> 00:30:46,156
A Polícia verificou todas as moradas

513
00:30:46,157 --> 00:30:48,295
que o Holm andava a vigiar,
não há nenhum sinal da Addison.

514
00:30:49,935 --> 00:30:53,454
Muito bem, então, este tipo rapta
a Addison por algum motivo específico,

515
00:30:53,455 --> 00:30:55,126
mas, não por ela ser jovem e bonita.

516
00:30:55,127 --> 00:30:56,697
Não. É porque ela tem alguma coisa

517
00:30:56,698 --> 00:30:58,577
que está a esconder e ele quer denunciar.

518
00:30:58,578 --> 00:31:00,773
Exactamente, é isso que ele faz,
ele vagueia pela Internet

519
00:31:00,774 --> 00:31:02,402
à procura de vítimas com segredos obscuros

520
00:31:02,403 --> 00:31:04,407
e obriga-as a confessar porque...

521
00:31:04,408 --> 00:31:06,958
O quê? Ele é um vigilante
com um complexo de Deus.

522
00:31:06,959 --> 00:31:08,947
Não, o rosto deste tipo
está em todos os noticiários.

523
00:31:08,948 --> 00:31:10,680
E, é por isso que ele não a levou

524
00:31:10,681 --> 00:31:12,360
para nenhum destes pontos, certo?

525
00:31:12,361 --> 00:31:14,522
Ele é inteligente,
sabe que andamos atrás dele.

526
00:31:14,523 --> 00:31:16,233
Ele é inteligente
e também é um psicopata.

527
00:31:16,234 --> 00:31:18,250
Não quero ver aquilo que
este tipo poderá fazer agora

528
00:31:18,251 --> 00:31:19,629
que o cerco está a apertar.

529
00:31:36,913 --> 00:31:38,310
Por favor.

530
00:31:39,702 --> 00:31:41,348
Não quero morrer.

531
00:31:42,673 --> 00:31:44,856
Não sou eu que sou um assassino.

532
00:31:51,860 --> 00:31:54,294
Este link foi "postado" agora
na página da Addison.

533
00:31:54,295 --> 00:31:56,489
É um "web-streaming".
Está prestes a entrar em directo.

534
00:31:58,631 --> 00:32:00,511
- Toast?
- Estou a tratar disso.

535
00:32:00,512 --> 00:32:02,403
<i>O meu nome é Addison Wells.</i>

536
00:32:03,677 --> 00:32:05,303
<i>Como a maioria de vocês sabem,</i>

537
00:32:05,304 --> 00:32:07,180
<i>fui raptada ontem à noite.</i>

538
00:32:08,132 --> 00:32:10,709
<i>Mas, aquilo que não sabem
é a razão disso.</i>

539
00:32:10,710 --> 00:32:12,822
- <i>Durante anos...</i>
- Toast, fala comigo.

540
00:32:12,823 --> 00:32:14,885
Ele tem um atraso de 5s no sinal de transmissão.

541
00:32:14,886 --> 00:32:17,152
Está a utilizar servidores "proxy"
à volta do mundo.

542
00:32:17,153 --> 00:32:18,797
- <i>Bem, consegues localizá-lo?</i>
- <i>Poderia</i>

543
00:32:18,798 --> 00:32:21,926
- se tivesse algumas horas.
- Mano, não temos algumas horas.

544
00:32:21,927 --> 00:32:23,786
Se não encontrares este tipo
até ao fim da transmissão,

545
00:32:23,787 --> 00:32:25,156
esta miúda estará morta.

546
00:32:25,157 --> 00:32:26,784
Pois, chega de pressão, meu.

547
00:32:26,785 --> 00:32:28,855
E ainda nem sequer fumei
a minha "ganza" matinal.

548
00:32:28,856 --> 00:32:31,057
<i>A verdade é que...
não tenho sido honesta</i>

549
00:32:31,058 --> 00:32:32,604
<i>sobre quem eu sou,</i>

550
00:32:32,605 --> 00:32:34,700
<i>e os erros que cometi.</i>

551
00:32:36,749 --> 00:32:38,394
<i>E, agora, irei confessar.</i>

552
00:32:38,395 --> 00:32:40,051
Estamos a correr contra o tempo.

553
00:32:41,108 --> 00:32:43,930
<i>Há cinco anos em Ply...</i>

554
00:32:46,777 --> 00:32:48,185
O que diabo é que acabou de acontecer?

555
00:32:48,186 --> 00:32:51,029
Ela acabou de ser enganada
pelo Gorducho, o Gato dos teclados.

556
00:32:51,030 --> 00:32:53,536
Alguém encerrou deliberadamente
aquela transmissão.

557
00:32:53,537 --> 00:32:56,345
- E esse alguém fui eu.
- Toast, o que é que estás a fazer?

558
00:32:56,346 --> 00:32:59,549
Estou a arranjar-te a localização
da única forma que conheço.

559
00:32:59,550 --> 00:33:01,522
O Holm não pode restabelecer
uma ligação

560
00:33:01,523 --> 00:33:03,797
sem denunciar a sua localização.
É genial.

561
00:33:03,798 --> 00:33:06,574
E se ele decidir matar a miúda? E depois?

562
00:33:06,575 --> 00:33:08,554
Então, acho que parecerei
muito idiota.

563
00:33:11,912 --> 00:33:14,493
Isto não muda nada.
Quando a luz voltar,

564
00:33:14,494 --> 00:33:16,499
diz exactamente aquilo que eu te disse.

565
00:33:20,655 --> 00:33:22,240
Funcionou.
Ele mordeu o isco.

566
00:33:22,241 --> 00:33:24,803
Calma aí.
Ainda tenho que determinar a sua localização.

567
00:33:24,804 --> 00:33:28,092
- Quanto tempo?
- 17 segundos, mais ou menos.

568
00:33:28,093 --> 00:33:30,395
<i>Esta é a minha confissão.</i>

569
00:33:30,396 --> 00:33:34,021
<i>Há cinco anos em Plymouth, Minnesota...</i>

570
00:33:36,454 --> 00:33:39,448
<i>estava a conduzir o meu carro
já tarde e de noite,</i>

571
00:33:41,438 --> 00:33:43,321
<i>quando atropelei um pedestre,</i>

572
00:33:43,322 --> 00:33:45,531
<i>matando-o instantaneamente.</i>

573
00:33:46,744 --> 00:33:48,888
<i>No meu depoimento,
eu disse à Polícia</i>

574
00:33:48,889 --> 00:33:51,302
<i>que a vítima apareceu
no meio do trânsito</i>

575
00:33:51,303 --> 00:33:53,327
<i>e que não tive tempo
suficiente para travar,</i>

576
00:33:54,841 --> 00:33:56,626
<i>mas, isso foi uma mentira.</i>

577
00:33:57,720 --> 00:33:59,095
<i>A verdade é que...</i>

578
00:33:59,960 --> 00:34:02,789
<i>eu nem sequer estava a
olhar para estrada quando aconteceu.</i>

579
00:34:05,320 --> 00:34:08,381
<i>Estava ao telemóvel,
a ler uma mensagem de texto.</i>

580
00:34:11,120 --> 00:34:13,707
<i>Por causa do meu próprio descuido,</i>

581
00:34:13,708 --> 00:34:16,769
<i>um homem inocente morreu.</i>

582
00:34:19,480 --> 00:34:23,116
<i>Não há um dia que passe
que eu não pense nisso.</i>

583
00:34:25,566 --> 00:34:27,718
<i>Lamento imenso.</i>

584
00:34:35,506 --> 00:34:36,856
Encontrei-o.

585
00:34:39,208 --> 00:34:41,813
Eu queria dizer à família dele.

586
00:34:42,604 --> 00:34:45,530
Até escrevi o e-mail que ia enviar.

587
00:34:46,955 --> 00:34:48,867
Mas, nunca o enviaste, pois não?

588
00:34:48,868 --> 00:34:51,019
Desculpe.

589
00:34:52,220 --> 00:34:55,639
E, agora, o mundo irá ver-te
por aquilo que realmente és.

590
00:34:56,347 --> 00:34:58,620
Uma covarde e uma mentirosa.

591
00:35:04,783 --> 00:35:06,935
3236.

592
00:35:12,319 --> 00:35:13,676
Vai-me deixar ir?

593
00:35:14,648 --> 00:35:16,139
Não.

594
00:35:16,140 --> 00:35:17,902
Mesmo se deixasse,

595
00:35:17,903 --> 00:35:20,159
não haveria nada para onde voltar, pois não?

596
00:35:24,440 --> 00:35:25,825
<i>Mas...</i>

597
00:35:30,910 --> 00:35:33,160
irei mostrar-te alguma misericórdia.

598
00:35:44,462 --> 00:35:48,153
Daqui é a Agente Kalakaua a solicitar
apoio da Polícia e da SWAT.

599
00:35:48,154 --> 00:35:51,497
O endereço é 5625, Hoala Street, em Waimalu.

600
00:37:47,687 --> 00:37:48,987
Encontramos sangue.

601
00:38:07,942 --> 00:38:09,969
Estás bem? Estás ferida?

602
00:38:27,452 --> 00:38:30,133
Já te tenho. Acabou tudo.

603
00:39:29,199 --> 00:39:31,020
- Maravilhoso!
- Obrigado.

604
00:39:31,742 --> 00:39:35,712
Caramba, primo.
Tens que cantar no camião do camarão.

605
00:39:35,713 --> 00:39:39,164
- De graça?
- Pelo menos, até ganhares o teu 1º Grammy.

606
00:39:39,968 --> 00:39:42,168
Bem, já que estamos a falar
de arrependimentos,

607
00:39:42,169 --> 00:39:44,012
tu não teres seguido a tua carreira musical,

608
00:39:44,013 --> 00:39:45,313
partilharei o meu.

609
00:39:45,314 --> 00:39:49,275
Há uns anos, tive oportunidade de participar
nos "Médico sem Fronteiras".

610
00:39:49,276 --> 00:39:51,828
Era uma viagem de seis meses
em Moçambique,

611
00:39:51,829 --> 00:39:54,348
mas, decidi não ir.

612
00:39:55,012 --> 00:39:56,312
Porque não?

613
00:39:56,313 --> 00:40:00,426
Bem, lidar com pacientes vivos
e a respirar

614
00:40:00,427 --> 00:40:02,622
não é o meu forte.

615
00:40:02,623 --> 00:40:05,459
Por isso é que segui uma carreira
em Patologia Forense.

616
00:40:05,460 --> 00:40:08,978
Aparentemente, algumas pessoas
consideram-me

617
00:40:08,979 --> 00:40:11,448
esquisito e sem noção.

618
00:40:11,449 --> 00:40:15,080
- Não, isso é uma loucura.
- De forma alguma, Dr., você não.

619
00:40:15,081 --> 00:40:16,481
Obrigado.

620
00:40:17,889 --> 00:40:20,044
E tu, algum arrependimento?

621
00:40:20,045 --> 00:40:23,079
Por favor.
Fui condenado duas vezes.

622
00:40:23,828 --> 00:40:25,836
Tenho quatro negócios agora.

623
00:40:26,878 --> 00:40:28,561
Não tenho quaisquer arrependimentos.

624
00:40:28,562 --> 00:40:30,616
Na verdade, primo,

625
00:40:30,617 --> 00:40:34,721
o negócio nº 4 jaz no fundo do Pacífico.

626
00:40:34,722 --> 00:40:36,840
É, apenas, um pequeno atraso.

627
00:40:36,841 --> 00:40:38,669
Quando o dinheiro do seguro entrar,

628
00:40:39,511 --> 00:40:41,360
voltaremos a acção.

629
00:40:41,361 --> 00:40:42,812
"Thong Magnet Two"?

630
00:40:42,813 --> 00:40:47,660
Com a participação musical
de Shawn "Flippa" Tupuola.

631
00:40:47,661 --> 00:40:49,067
Sim.

632
00:40:50,537 --> 00:40:52,205
Acho que devíamos ir dormir.

633
00:40:52,206 --> 00:40:55,073
Porque às 06h da manhã,
o Sol já estará a torrar.

634
00:40:59,715 --> 00:41:01,015
Boa noite, doutor.

635
00:41:01,753 --> 00:41:03,066
Boa noite, Flippa.

636
00:41:03,067 --> 00:41:04,369
Boa noite, Kamekona.

637
00:41:04,370 --> 00:41:06,094
Boa noite, doutor.

638
00:41:06,095 --> 00:41:09,329
- Boa noite, priminho.
- Boa noite, primão.

639
00:41:10,579 --> 00:41:11,879
Boa noite, estrelas.

640
00:41:12,908 --> 00:41:14,208
Boa noite, lua.

641
00:41:18,833 --> 00:41:21,484
- O que foi isto?
- É um sinal.

642
00:41:21,485 --> 00:41:23,854
Alguém nos encontrou.
Estamos salvos.

643
00:41:28,876 --> 00:41:31,755
Na verdade, acho que isto são fogos-de-artifício.

644
00:41:31,756 --> 00:41:33,416
Fogos-de-artifício?

645
00:41:38,719 --> 00:41:40,822
Olha, Cheryl, nativos.

646
00:41:40,823 --> 00:41:43,387
"Aloha".

647
00:41:47,845 --> 00:41:49,846
"Inabitado", disseste.

648
00:41:49,847 --> 00:41:53,090
- Há um "resort" nesta ilha?
- Aparentemente sim.

649
00:41:53,091 --> 00:41:55,985
E a julgar pelo local de onde aqueles
fogos-de-artifício estão a vir,

650
00:41:55,986 --> 00:41:58,251
eu diria que serão menos de 90 metros.

651
00:41:59,913 --> 00:42:01,213
Peço desculpa.

652
00:42:06,680 --> 00:42:07,980
<i>Nojento.</i>

653
00:42:09,929 --> 00:42:11,317
<i>Não pode ser, outra vez não.</i>

654
00:42:11,318 --> 00:42:13,771
Certo, como é suposto eu cagar
em cima das crianças a andar de skate,

655
00:42:13,772 --> 00:42:16,141
quando elas estão a andar assim tão rápido?
Isto... é impossível.

656
00:42:16,142 --> 00:42:19,376
Bem, tens que colocá-los
no submarino de almôndegas.

657
00:42:19,377 --> 00:42:22,313
Maior capacidade intestinal,
maior raio de acção.

658
00:42:25,478 --> 00:42:27,200
Incrível, isto é incrível.

659
00:42:27,201 --> 00:42:30,620
<i>Nojento.</i>
<i>Credo, merda de pinguim.</i>

660
00:42:30,621 --> 00:42:32,772
Ouve, sinto muito por hoje de manhã.

661
00:42:32,773 --> 00:42:35,108
Não quis criticar o teu estilo,
mas, sabes como é,

662
00:42:35,109 --> 00:42:37,827
- valeu a pena, certo?
- Sim, não há problema.

663
00:42:37,828 --> 00:42:40,712
Agora, podemos ir todos
comer frango e "waffles".

664
00:42:42,505 --> 00:42:46,752
Apenas não gostei que eles não tivessem
espaço para toda a gente na 1ª classe.

665
00:42:46,753 --> 00:42:49,376
Não te preocupes com aqueles tipos...
eles estão bem.

666
00:42:50,757 --> 00:42:52,457
Cagaram-me em cima outra vez.

667
00:43:08,409 --> 00:43:09,709
Que se lixe.

668
00:43:19,616 --> 00:43:22,616
<i><b>Legendas originais em PT-BR por The Marines</b></i>
<i><b>Adaptação para PT-PT por mpenaf</b></i>

