1
00:00:00,589 --> 00:00:02,242
<i>Anteriormente, em Weeds</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,264
- Me dá essa merda!
- Não tem nenhuma bala aí.

3
00:00:05,577 --> 00:00:08,575
Não saia daqui não importa
o que aconteça. Não saia.

4
00:00:08,767 --> 00:00:11,216
Se ela não voltar com a erva,
ninguém leva nada.

5
00:00:11,309 --> 00:00:14,801
- Apontem as armas pra mim, eu fico.
- Aqui é uma delegacia de polícia, porra!

6
00:00:15,053 --> 00:00:17,103
- Onde tá?
- Na mala do meu carro.

7
00:00:17,156 --> 00:00:19,993
- O carro que a Celia está dirigindo?
- Esse mesmo.

8
00:00:20,065 --> 00:00:22,116
É meu sobrinho.
Eu acionei o alerta AMBER.

9
00:00:22,150 --> 00:00:23,279
Ela saiu com o Urso.

10
00:00:23,305 --> 00:00:26,990
O garoto dirigiu uma van azul
no estacionamento antes de ir embora.

11
00:00:27,042 --> 00:00:27,995
Vem. Temos que ir.

12
00:00:29,211 --> 00:00:32,008
Estamos nos divertindo muito.
Vamos jantar antes de voltar pra casa.

13
00:00:32,202 --> 00:00:34,704
- Metade do preço. Última oferta.
- Fechado.

14
00:00:34,839 --> 00:00:36,733
Seu traseiro e sua erva
são dele agora.

15
00:00:36,825 --> 00:00:37,821
Merda!

16
00:00:37,918 --> 00:00:39,113
Telefone do Silas!

17
00:00:40,508 --> 00:00:42,853
Peguei algumas tesouras
de jardim emprestadas.

18
00:00:42,956 --> 00:00:44,541
Foram bem úteis.

19
00:00:44,686 --> 00:00:47,382
Ele vai ficar louco!

20
00:00:48,969 --> 00:00:53,504
Weeds - 3ª Temporada
Episódio 02 - A Pool and His Money

21
00:00:55,115 --> 00:00:59,681
Tradução:
Luiz Felipe e Camila Soares

22
00:01:00,538 --> 00:01:04,821
Revisão:
Thais Dalloz

23
00:01:05,446 --> 00:01:10,327
- Equipe Só Séries -
[ www.soseries.tv ]

24
00:01:48,786 --> 00:01:51,432
Fiz isso por você, Nancy.

25
00:01:53,475 --> 00:01:56,640
Você deveria me agradecer
por não mandar prenderem você.

26
00:02:00,436 --> 00:02:02,180
Olá, eu sou a Celia.

27
00:02:02,786 --> 00:02:04,582
- E você é?
- Marvin.

28
00:02:04,768 --> 00:02:07,792
Você é um dos amigos
traficantes da Nancy?

29
00:02:08,678 --> 00:02:09,180
Não.

30
00:02:10,165 --> 00:02:12,713
Não, ele não é meu amigo.

31
00:02:13,228 --> 00:02:16,923
Ele vai me matar.
Não é, Marvin?

32
00:02:17,338 --> 00:02:19,702
Por favor,
me faça um último favor.

33
00:02:19,937 --> 00:02:23,053
Mate ela também.
Primeiro. Na minha frente.

34
00:02:23,197 --> 00:02:24,032
Por favor.

35
00:02:24,226 --> 00:02:25,621
Ninguém saberá
que foi você.

36
00:02:25,677 --> 00:02:27,560
Exploda a porra
do cérebro dela!

37
00:02:27,845 --> 00:02:31,151
E me deixe assistir, depois
pode fazer o que quiser comigo!

38
00:02:31,347 --> 00:02:34,183
- Ela tá brincando.
- Não, não to brincando. Aqui, toma.

39
00:02:34,416 --> 00:02:36,531
Se você tocar essa porra
de pedra em mim...

40
00:02:36,676 --> 00:02:38,130
Vou correndo à polícia...

41
00:02:38,327 --> 00:02:40,301
E você vai presa.

42
00:02:40,536 --> 00:02:41,662
Junto com o Silas.

43
00:02:43,336 --> 00:02:45,842
Estou tentando te ajudar.

44
00:02:52,648 --> 00:02:54,711
A gente se conheceu
no supermercado.

45
00:02:54,756 --> 00:02:56,471
Eu guardo as compras
na sacola e...

46
00:02:56,507 --> 00:03:00,532
Besteira! Como se tivesse
um cara negro e obeso...

47
00:03:00,677 --> 00:03:03,270
Em qualquer mercado
num raio de 50 km!

48
00:03:03,507 --> 00:03:05,391
Em Agrestic,
as pessoas são brancas...

49
00:03:05,527 --> 00:03:08,321
E os empregados são morenos,
não negros.

50
00:03:08,557 --> 00:03:11,671
- Sabe, você é nojenta!
- Sai da porra do meu jardim!

51
00:03:11,846 --> 00:03:14,301
Ok. Posso ver que
está chateada.

52
00:03:15,165 --> 00:03:17,850
Sendo uma traficante
e acabou de ser pega...

53
00:03:18,226 --> 00:03:20,872
Deve ser bastante
embaraçoso pra você.

54
00:03:21,438 --> 00:03:22,841
Eu volto depois...

55
00:03:22,987 --> 00:03:25,161
Quando tiver tempo
para refletir...

56
00:03:25,298 --> 00:03:26,801
E nos falaremos.

57
00:03:27,507 --> 00:03:30,432
Ah, e se precisar de um cara
pra limpar a piscina...

58
00:03:30,575 --> 00:03:32,680
Eu conheço um ótimo.

59
00:03:39,708 --> 00:03:41,161
Puta merda!

60
00:03:41,486 --> 00:03:43,041
Olha só, piranha louca!

61
00:03:43,275 --> 00:03:44,681
Você acha que
ela vai denunciar?

62
00:03:44,827 --> 00:03:45,520
Não.

63
00:03:45,996 --> 00:03:48,590
Ela não iria deixar de ter
esse poder de ameça sobre mim.

64
00:03:48,995 --> 00:03:50,613
Pega o outro ali e me ajude.

65
00:03:50,657 --> 00:03:52,303
Eu não acredito que isso
vá funcionar, Nancy.

66
00:03:52,337 --> 00:03:54,843
Marvin, não preciso de porra
de negativismo agora.

67
00:03:54,978 --> 00:03:57,052
Pega o outro e tira
a erva da água.

68
00:03:59,986 --> 00:04:05,051
Nancy, eu vou matar seu cara
com muita dor.

69
00:04:05,285 --> 00:04:09,110
Talvez eu deva dar um chute
nos rins...

70
00:04:09,257 --> 00:04:10,813
Porque você não
está aqui ainda.

71
00:04:13,047 --> 00:04:15,212
Na próxima vez será
na porra da cabeça.

72
00:04:15,408 --> 00:04:18,281
Eu não gosto de ser
irritado até esse ponto.

73
00:04:18,427 --> 00:04:20,832
Agora passe o telefone pro Marvin!

74
00:04:22,927 --> 00:04:25,863
Yo. Com ou sem o produto...

75
00:04:26,006 --> 00:04:28,880
Esteja de volta
até 21 hrs, entendeu?

76
00:04:29,028 --> 00:04:32,003
Coloque fogo na bunda daquela piranha,
tô ficando mal-humorado.

77
00:04:41,518 --> 00:04:42,881
Por que está tão quieto?

78
00:04:43,096 --> 00:04:45,310
Por que está apontando
sua arma na minha cabeça?

79
00:04:46,108 --> 00:04:47,561
Oh, desculpa...

80
00:04:48,177 --> 00:04:49,182
Amigo.

81
00:04:55,225 --> 00:04:56,243
Está melhor assim?

82
00:04:57,777 --> 00:04:58,380
Não?

83
00:05:03,548 --> 00:05:04,382
E agora?

84
00:05:04,945 --> 00:05:06,333
Eu não tô brincando, Lewis.

85
00:05:14,705 --> 00:05:16,593
Tudo que tem que fazer,
é pegar.

86
00:05:16,726 --> 00:05:18,602
Você pode ser mais
rápido do que eu penso.

87
00:05:18,737 --> 00:05:21,103
O que acontece quando
pegar a arma, fazendeiro?

88
00:05:21,285 --> 00:05:22,793
Pensa que pode atirar em mim?

89
00:05:23,216 --> 00:05:25,240
Pensa que existe um
criminoso em você?

90
00:05:25,758 --> 00:05:30,012
Vai, fazendeiro.
Termine com isso logo.

91
00:05:39,827 --> 00:05:40,710
Viu!

92
00:05:41,316 --> 00:05:47,003
É essa merda que me faz dever a
Marvin uma TV de tela plana!

93
00:05:47,187 --> 00:05:50,520
Não consegue pegar a
arma quando precisa.

94
00:05:50,625 --> 00:05:53,790
Não consegue pegar a piranha branca
quando ela está bem na sua frente.

95
00:05:54,065 --> 00:05:54,913
Nós somos só amigos.

96
00:05:55,147 --> 00:05:57,653
É, Marvin me disse que
vocês se beijaram.

97
00:05:57,836 --> 00:05:59,771
O que você quer
que eu diga, Lewis?

98
00:06:00,007 --> 00:06:02,602
Você entra aqui,
tenta me ferrar...

99
00:06:03,066 --> 00:06:05,281
Me mantém como refém,
ameaça me matar...

100
00:06:05,426 --> 00:06:06,841
Puta! Puta! Puta!

101
00:06:07,167 --> 00:06:10,000
Você deveria é
estar me agradecendo.

102
00:06:10,187 --> 00:06:12,823
Porque ao invés de estar devendo
àqueles armênios idiotas...

103
00:06:12,928 --> 00:06:14,150
Deve só a mim.

104
00:06:14,387 --> 00:06:17,601
Mas Nancy vai trazer a erva de volta
e não te deveremos mais nada.

105
00:06:17,925 --> 00:06:20,331
E depois não vou querer
ter mais nada a ver com você.

106
00:06:20,478 --> 00:06:21,031
Ah, ok.

107
00:06:21,357 --> 00:06:23,863
Assim você fere
meus sentimentos.

108
00:06:25,185 --> 00:06:27,972
Eu só quero saber
como ela beija.

109
00:06:28,808 --> 00:06:32,452
Parece que ela beija
muito bem.

110
00:06:32,597 --> 00:06:33,583
Pare com essa merda.

111
00:06:33,768 --> 00:06:36,653
Porque já está perdendo a graça.

112
00:06:36,886 --> 00:06:37,482
Olha só...

113
00:06:37,768 --> 00:06:40,742
Eu deixo você ficar com
uns pedaços daquela tora...

114
00:06:41,768 --> 00:06:45,502
Se você deixar eu transar com ela
aqui nesse canto.

115
00:06:46,978 --> 00:06:47,961
Bem aqui.

116
00:06:49,077 --> 00:06:51,673
Sabendo que vocês dois
só se beijaram...

117
00:06:51,817 --> 00:06:53,990
Acho que você não
terá problemas com isso.

118
00:06:56,078 --> 00:06:56,823
Merda!

119
00:06:57,106 --> 00:06:58,843
Que porra foi essa?

120
00:07:00,757 --> 00:07:02,400
Puta merda!

121
00:07:05,616 --> 00:07:07,450
Ei, puta, no armário!

122
00:07:07,598 --> 00:07:08,191
Sim.

123
00:07:08,385 --> 00:07:09,272
Abra a porta.

124
00:07:09,416 --> 00:07:10,871
Abra bem.

125
00:07:17,566 --> 00:07:18,691
Eu sou gay.

126
00:07:23,717 --> 00:07:24,512
E então?

127
00:07:24,696 --> 00:07:26,443
O microondas estragou tudo!

128
00:07:26,625 --> 00:07:29,270
E os que estavam no forno
ficaram todos grudados.

129
00:07:29,507 --> 00:07:31,250
Pode vir aqui e experimentar esse.

130
00:07:31,435 --> 00:07:32,671
O que você tem pra fumar maconha?

131
00:07:32,806 --> 00:07:35,380
Eu não sei, eu não sei o que usar
pra fumar. Na verdade eu não fumo.

132
00:07:35,486 --> 00:07:37,072
- Sério?
- Problemas de controle.

133
00:07:37,216 --> 00:07:39,573
- Tem lata de refrigerante?
- De Coca Light na geladeira.

134
00:07:39,907 --> 00:07:41,783
- Jogue na pia.
- Tem cerveja root?

135
00:07:42,257 --> 00:07:45,230
- Isso importa?
- Eu adoro a cerveja, to com sede.

136
00:07:45,417 --> 00:07:48,540
Experimente a erva primeiro, depois você
pode pegar o que quiser na geladeira.

137
00:07:53,077 --> 00:07:53,723
Oi.

138
00:07:54,196 --> 00:07:55,513
Você quer um prato pra isso?

139
00:07:57,088 --> 00:07:59,162
Graças a Deus!
Pensei que fosse o Shane e o Andy.

140
00:07:59,308 --> 00:07:59,761
Escuta...

141
00:07:59,958 --> 00:08:02,710
O que você acha que é melhor pra secar
maconha que estava na piscina?

142
00:08:02,835 --> 00:08:04,863
Você está tentando fazer dinheiro?

143
00:08:05,287 --> 00:08:07,642
Porque não acho que é
assim que se faz.

144
00:08:10,018 --> 00:08:11,003
Ah, isso.

145
00:08:11,146 --> 00:08:13,793
Você e eu, nós fazemos nossos trabalhos.

146
00:08:14,435 --> 00:08:16,990
E fazemos bem.

147
00:08:20,522 --> 00:08:22,365
Ei, é a senhora do "drogas
fazem mal"!

148
00:08:22,551 --> 00:08:23,638
Oi, crianças!

149
00:08:24,042 --> 00:08:26,554
Estão certos, sou eu.

150
00:08:27,299 --> 00:08:28,941
Me reconheceram.

151
00:08:29,457 --> 00:08:30,962
As drogas fazem mal.

152
00:08:31,945 --> 00:08:35,252
E é muito correto
não usá-las.

153
00:08:35,425 --> 00:08:36,783
Só as jogue fora.

154
00:08:37,818 --> 00:08:40,220
Eu sou uma cruzada. Sabe?

155
00:08:40,635 --> 00:08:42,811
Pode sair?
Você tá tampando o gol.

156
00:08:45,366 --> 00:08:46,163
Cruzada.

157
00:08:48,485 --> 00:08:51,980
Celia Hodes!
Fazendo o bem!

158
00:08:53,936 --> 00:08:56,611
Não estou pedindo prêmios!

159
00:08:58,055 --> 00:08:59,421
Torci meu tornozelo.

160
00:09:02,246 --> 00:09:04,510
Ah, merda, é horrível!

161
00:09:04,657 --> 00:09:06,343
Não vai dar onda nenhuma!

162
00:09:06,445 --> 00:09:09,890
Está uma merda! Estamos ferrados!
Vamos lá ver o U-Turn!

163
00:09:10,036 --> 00:09:11,680
Você disse que
temos até 21hrs.

164
00:09:11,776 --> 00:09:14,090
Vai plantar de novo
até as 21hrs?

165
00:09:14,325 --> 00:09:15,933
- Vamos!
- Não!

166
00:09:16,347 --> 00:09:18,473
Me dizer não,
não é uma boa idéia.

167
00:09:18,657 --> 00:09:21,790
Te acho legal,
mas posso te machucar.

168
00:09:21,818 --> 00:09:23,390
Sou um assassino,
é o meu trabalho.

169
00:09:23,425 --> 00:09:24,762
Você deve ir com ele.

170
00:09:24,796 --> 00:09:25,553
Não, espera!

171
00:09:25,588 --> 00:09:26,902
Eu tenho uma última idéia.

172
00:09:27,368 --> 00:09:28,490
Não, escuta.

173
00:09:29,798 --> 00:09:32,253
No melhor caso,
a gente aparece com alguma coisa.

174
00:09:32,536 --> 00:09:35,322
No pior caso,
você me entrega na hora.

175
00:09:35,788 --> 00:09:37,051
O que você tem a perder?

176
00:09:37,247 --> 00:09:39,792
Eu não trouxe a coisa certa
de 7 ás 11 de uma vez.

177
00:09:39,888 --> 00:09:41,853
Eu tenho uma patela artifical!

178
00:09:42,088 --> 00:09:44,390
- To saindo fora!
- Por favor, Marvin!

179
00:09:46,626 --> 00:09:48,940
Me dê mais uma chance
de fazer isso direito.

180
00:09:49,778 --> 00:09:50,651
Por favor.

181
00:09:54,045 --> 00:09:54,650
Merda!

182
00:09:59,538 --> 00:10:00,233
Alô?

183
00:10:01,486 --> 00:10:03,081
Quê? Ele está onde?

184
00:10:03,508 --> 00:10:06,151
Graças a Deus! Ótimo! Hm...

185
00:10:06,435 --> 00:10:07,703
Eu vou buscá-lo.

186
00:10:08,866 --> 00:10:13,172
Sim. Diga a ele que seu tio
Andy vai buscá-lo.

187
00:10:13,685 --> 00:10:16,230
Ótimo! muito obrigado.
Obrigado, policial.

188
00:10:32,055 --> 00:10:32,870
Uhu!

189
00:10:33,298 --> 00:10:35,021
A festa estava ótima ou o quê?

190
00:10:35,157 --> 00:10:36,203
Como você poderia saber?

191
00:10:36,236 --> 00:10:38,230
Passou a maior parte do tempo
no banheiro.

192
00:10:38,357 --> 00:10:41,430
Desculpa, querida. Estava só
conversando sobre umas coisas com seu tio Doug.

193
00:10:41,555 --> 00:10:44,313
Tá certo. Você nem era o pai
mais vergonhoso lá.

194
00:10:44,367 --> 00:10:46,683
A mãe da Martha Strelli não
estava usando calcinha...

195
00:10:46,778 --> 00:10:49,043
E ela caiu quando tava
dançando cha-cha.

196
00:10:49,188 --> 00:10:50,450
E todo mundo viu.

197
00:10:50,598 --> 00:10:51,752
Uma pena eu ter pedido isso.

198
00:10:51,885 --> 00:10:53,471
Ei! Podemos fazer
Sundaes de chocolate?

199
00:10:53,506 --> 00:10:56,240
Meu Deus!
É a melhor idéia de todos os tempos!

200
00:11:00,385 --> 00:11:01,890
- Pai!
- Sim?

201
00:11:02,015 --> 00:11:04,090
Mamãe está desmaiada
no átrio.

202
00:11:09,766 --> 00:11:10,373
Mãe.

203
00:11:11,025 --> 00:11:11,672
Mãe!

204
00:11:12,136 --> 00:11:13,742
Eu sou uma vencedora!

205
00:11:14,298 --> 00:11:15,233
Oi, querida.

206
00:11:16,356 --> 00:11:18,523
Como foi o
resto da festa?

207
00:11:20,388 --> 00:11:21,750
Que diabos você está
fazendo aqui, Celia?

208
00:11:24,516 --> 00:11:28,212
Eu... eu vim buscar
algumas coisas.

209
00:11:28,627 --> 00:11:29,901
Eu não consegui entrar.

210
00:11:30,138 --> 00:11:32,113
Todas as portas
estavam trancadas.

211
00:11:33,975 --> 00:11:36,333
Foi um dia
muito longo.

212
00:11:36,938 --> 00:11:37,631
Aposto que sim!

213
00:11:38,427 --> 00:11:39,642
Será que eu posso...

214
00:11:42,526 --> 00:11:46,833
Posso tomar um banho?

215
00:11:47,345 --> 00:11:49,092
No motel só tem ducha...

216
00:11:49,417 --> 00:11:51,112
E um banho de banheira
cairia muito bem.

217
00:11:52,278 --> 00:11:52,933
Tá bom.

218
00:11:54,046 --> 00:11:56,832
Tome seu banho...
E depois vá embora, por favor.

219
00:11:58,958 --> 00:12:01,983
Você poderia abrir
a porta do quarto?

220
00:12:12,487 --> 00:12:13,750
Filho da puta!

221
00:12:14,458 --> 00:12:17,240
Então você gosta de pinto de
outro cara na sua bunda, é isso?

222
00:12:17,425 --> 00:12:19,792
Eu não sei,
eu nunca tentei. Eu...

223
00:12:20,725 --> 00:12:22,752
Eu acho que
sempre gostei de garotos.

224
00:12:22,985 --> 00:12:24,662
Pensei que estava
apaixonado pela Nancy.

225
00:12:24,708 --> 00:12:26,991
Agora, de quem estamos falando, Conrad?

226
00:12:27,857 --> 00:12:33,023
Acho que foi um amor do tipo Judy
Garland/Joan Crawford/Sarah
Jessica Parker.

227
00:12:33,165 --> 00:12:34,523
Então você chuparia um pinto?

228
00:12:35,317 --> 00:12:37,960
Sim, acho que sim...
Se fosse o pinto certo.

229
00:12:38,105 --> 00:12:39,372
Não existe pinto certo!

230
00:12:39,555 --> 00:12:41,971
Todos os pintos são errados, garoto!

231
00:12:42,105 --> 00:12:43,712
Você precisa de Jesus!

232
00:12:43,808 --> 00:12:47,160
Não, acho que só preciso admitir
pra mim mesmo o que eu sou...

233
00:12:47,306 --> 00:12:48,553
O que sempre fui.

234
00:12:48,677 --> 00:12:51,391
Não importa o que você, minha família
o qualquer um pense.

235
00:12:51,787 --> 00:12:54,532
Só vou te fazer uma pergunta:
você ja transou com uma garota?

236
00:12:54,677 --> 00:12:55,700
Pergunta excelente!

237
00:12:56,128 --> 00:12:57,580
Nenhuma no seu passado?

238
00:12:58,187 --> 00:13:01,921
Minha prima Rechma tinha essa amiga, Mita...
Que me deixava brincar com seus seios.

239
00:13:03,187 --> 00:13:04,540
Eu achei meio nojento.

240
00:13:04,202 --> 00:13:05,965
É...Algumas mulheres
tem tetas horríveis.

241
00:13:06,271 --> 00:13:07,849
Isso não faz de você um chupa-pau.

242
00:13:13,626 --> 00:13:15,936
Comprei sua limonada, mas eu
não botei Cayenne (pimenta)

243
00:13:16,036 --> 00:13:19,594
Porque não sei o tanto...
Eu trouxe, você pode colocar.

244
00:13:20,560 --> 00:13:22,665
- De quem é o sanduíche de atum?
- Meu.

245
00:13:23,873 --> 00:13:25,888
Olhe só...

246
00:13:26,381 --> 00:13:27,650
Eu te conheço?

247
00:13:27,859 --> 00:13:30,516
- Você trabalha pro U-Turn?
- Agora, sim!

248
00:13:31,009 --> 00:13:32,979
- Acho que não.
- Ah, não?

249
00:13:33,934 --> 00:13:36,039
Caralho, U-Turn, se você
for fuder com ele...

250
00:13:36,471 --> 00:13:38,158
Deixe o rostinho dele intacto, 
tá bem?

251
00:13:38,979 --> 00:13:41,890
- Peru e trigo integral?
- Ah, é meu.

252
00:13:42,204 --> 00:13:44,323
- Tem mostarda?
- Deve estar dentro.

253
00:13:44,786 --> 00:13:46,629
Clinic, chega mais um segundo.

254
00:13:46,731 --> 00:13:47,673
Quê?

255
00:13:47,800 --> 00:13:50,248
Traz seu traseiro pra cá...
 Agora!

256
00:13:54,890 --> 00:13:56,770
Sobre o que você acha
que eles estão falando?

257
00:13:57,307 --> 00:13:59,053
Olha, eu tenho que sair daqui.

258
00:13:59,456 --> 00:14:01,824
Eu agarro o U-Turn e boto uma arma
na cabeça dele, e você precisa...

259
00:14:01,924 --> 00:14:03,680
Eu acho que eles
estão falando de mim!

260
00:14:04,352 --> 00:14:05,710
O que você disse?

261
00:14:07,084 --> 00:14:08,621
Só... nada, nada...

262
00:14:08,875 --> 00:14:10,636
Vai logo e acaba o sanduíche.

263
00:14:10,785 --> 00:14:13,651
Clinic vai te levar pra outro quarto
e vai fuder o gay dentro de você.

264
00:14:15,621 --> 00:14:17,083
- Perdão?
- Você me ouviu!

265
00:14:17,456 --> 00:14:18,844
Cara...

266
00:14:19,291 --> 00:14:22,172
- Eu não acho que funcione assim.
- Clinic vai fazer funcionar!

267
00:14:23,009 --> 00:14:25,024
Tem certeza que você não é gay?

268
00:14:25,353 --> 00:14:27,368
Sim. No entanto, obrigado.

269
00:14:27,499 --> 00:14:28,923
Ok, fim de jogo.

270
00:14:29,443 --> 00:14:30,485
Vocês dois...

271
00:14:30,635 --> 00:14:32,267
Entrem naquela sala 
e fiquem ocupados.

272
00:14:36,884 --> 00:14:39,580
Ok, gato. Tire suas calças,
vamos ver o que você tem!

273
00:14:39,892 --> 00:14:41,327
Oh, Deus, me ajude!

274
00:14:42,519 --> 00:14:43,904
E onde está Conrad?

275
00:14:44,004 --> 00:14:45,076
Ele está na casa-estufa.

276
00:14:45,435 --> 00:14:48,313
- Cara, que torta boa!
- Aproveite enquanto pode...

277
00:14:48,413 --> 00:14:49,988
Porque se alguma coisa
acontecer com meu sobrinho...

278
00:14:50,088 --> 00:14:51,522
Você vai comer por um tubo.

279
00:14:52,135 --> 00:14:53,570
Eu sou só um empregado!

280
00:14:53,883 --> 00:14:56,112
- Eu não mando em nada.
- Dá pra abaixar o volume?

281
00:14:56,212 --> 00:14:57,886
Eu acabei de botar
o bebê pra dormir.

282
00:14:58,141 --> 00:14:59,514
- Marvin?
- Vaneeta?

283
00:14:59,614 --> 00:15:01,566
Caralho, como você vai?

284
00:15:02,353 --> 00:15:04,297
Eu devia ter te matado
quando tive chance!

285
00:15:04,923 --> 00:15:05,929
Sério?

286
00:15:06,056 --> 00:15:08,521
Você me mataria ou
contrataria armênios?

287
00:15:09,493 --> 00:15:11,864
Oh, eu não sei do
que você tá falando.

288
00:15:12,154 --> 00:15:14,249
Você estragou tudo... 
e você sabe.

289
00:15:18,449 --> 00:15:19,977
Eu tinha tudo sob controle!

290
00:15:20,208 --> 00:15:21,951
E sem consultar ninguém...

291
00:15:22,051 --> 00:15:23,953
Totalmente pulando a cerca...

292
00:15:24,053 --> 00:15:26,563
Você fez um trato,
que foi um erro.

293
00:15:26,663 --> 00:15:29,259
Seu erro!
E você precisa consertá-lo!

294
00:15:29,359 --> 00:15:31,699
Então você precisa juntar...

295
00:15:31,941 --> 00:15:34,418
Toda a erva desta casa.

296
00:15:34,533 --> 00:15:38,711
E precisamos dar pro 
U-Turn, porra!

297
00:15:40,804 --> 00:15:44,439
Você vem à minha casa
botar a culpa em mim?

298
00:15:44,588 --> 00:15:45,676
Em mim?!

299
00:15:47,018 --> 00:15:48,754
Não mesmo, sua vaca!

300
00:15:48,858 --> 00:15:50,860
Sai de cima de mim!

301
00:15:52,630 --> 00:15:53,903
Você acha que me ganha?

302
00:15:54,886 --> 00:15:56,124
Ela me mordeu!

303
00:15:56,414 --> 00:15:57,793
Jesus, faça algo!

304
00:15:57,893 --> 00:16:00,580
Vadia, você perdeu a cabeça?

305
00:16:02,014 --> 00:16:03,496
Que merda!

306
00:16:03,843 --> 00:16:05,440
Foda-se, matem-se!

307
00:16:05,614 --> 00:16:08,104
Eu vou voltar pro U-Turn
e dizer que o bagulho já era...

308
00:16:08,204 --> 00:16:11,222
E pedaços de Conrad vão
ser espalhados pela cidade.

309
00:16:11,322 --> 00:16:12,258
Fui!

310
00:16:12,358 --> 00:16:14,084
Marvin, o que você tá
falando sobre o Conrad?

311
00:16:14,675 --> 00:16:16,260
Que merda tá acontecendo aqui?

312
00:16:33,052 --> 00:16:34,672
Oh, isso é sério!

313
00:16:37,021 --> 00:16:38,026
Vamos.

314
00:16:38,433 --> 00:16:39,509
Vamos!

315
00:16:46,765 --> 00:16:47,969
Obrigada pelo banho.

316
00:16:48,872 --> 00:16:49,884
Claro.

317
00:16:52,309 --> 00:16:53,315
Tô indo.

318
00:16:56,475 --> 00:16:57,528
Tchau.

319
00:17:02,760 --> 00:17:04,287
<i>Se você sair hoje à noite...</i>

320
00:17:04,414 --> 00:17:07,863
<i>Procure por uma
Ford Supervan de 1972...</i>

321
00:17:08,082 --> 00:17:12,074
<i>Placa da Califórnia 
número 51SB310.</i>

322
00:17:12,214 --> 00:17:14,008
<i>E não perca, logo mais às 11...</i>

323
00:17:14,135 --> 00:17:19,030
<i>Quando o canal 10 investiga
venenos em suas vitaminas...</i>

324
00:17:30,512 --> 00:17:31,519
Olá!

325
00:17:32,769 --> 00:17:34,447
Então você curte menininhos, ahn?

326
00:17:35,222 --> 00:17:36,263
Quê?

327
00:17:36,830 --> 00:17:38,682
O alerta AMBER? Sim...

328
00:17:39,295 --> 00:17:41,135
- Ele é meu sobrinho.
- Você ouviu isso?

329
00:17:41,275 --> 00:17:43,369
Ele seqüestrou o próprio sobrinho.

330
00:17:43,508 --> 00:17:45,910
Não, não! Fui eu quem ligou.

331
00:17:46,050 --> 00:17:48,786
- O que você tá fazendo na van?
- E cadê o garoto?

332
00:17:48,888 --> 00:17:50,660
Ele deve estar amarrado na traseira.

333
00:17:51,469 --> 00:17:55,161
- Olha, ele tá comprando achocolatado.
- Não! Eu gosto de achocolatado.

334
00:17:55,346 --> 00:17:56,908
Eu rejuvenesço.

335
00:17:57,325 --> 00:17:59,867
Sim, a polícia tá com ele.
Eu tô indo pegá-lo.

336
00:17:59,967 --> 00:18:01,132
Mentira!

337
00:18:01,481 --> 00:18:03,932
Eu acabei de ver o alerta AMBER
5 minutos atrás na estrada.

338
00:18:04,059 --> 00:18:06,177
Se a polícia tivesse com ele,
eles teriam desligado.

339
00:18:06,292 --> 00:18:07,561
É o que eles fazem.

340
00:18:07,661 --> 00:18:11,253
Talvez eles tenham esquecido, não sei.
Vai, perguntem a eles vocês mesmos!

341
00:18:11,353 --> 00:18:12,391
Nós faremos isso.

342
00:18:12,507 --> 00:18:14,937
Sim, depois de termos enfiado a porrada na
sua bunda, pervertido. Nós perguntaremos!

343
00:18:15,041 --> 00:18:16,094
Minha o quê?

344
00:18:17,217 --> 00:18:18,247
Jesus!

345
00:18:20,826 --> 00:18:22,273
Eu dirigi um carro.

346
00:18:24,078 --> 00:18:25,143
Foi?

347
00:18:26,392 --> 00:18:27,549
O quão longe você foi?

348
00:18:28,070 --> 00:18:29,447
Uns dez quarteirões...

349
00:18:29,840 --> 00:18:32,884
Quando um guarda me parou
por ir muito devagar...

350
00:18:34,989 --> 00:18:36,227
E por ter 12 anos.

351
00:18:36,701 --> 00:18:38,113
Aonde você tava indo?

352
00:18:40,011 --> 00:18:41,457
Já não sei mais.

353
00:18:46,306 --> 00:18:48,204
Você acha que a mamãe 
vai ficar brava?

354
00:18:52,011 --> 00:18:53,052
Eu acho que...

355
00:18:54,614 --> 00:18:57,149
Nós todos vamos ficar meio bravos
uns com os outros por um tempo.

356
00:18:59,116 --> 00:19:00,261
É.

357
00:19:10,316 --> 00:19:11,520
Porra!

358
00:19:11,913 --> 00:19:12,978
Você tá mal pra caralho.

359
00:19:14,447 --> 00:19:15,720
Cadê minhas drogas?

360
00:19:16,461 --> 00:19:17,880
Teve um pequeno problema.

361
00:19:17,980 --> 00:19:20,360
Uma vaca louca jogou
tudo na piscina.

362
00:19:20,488 --> 00:19:22,498
- Espera! Piscina de quem?
- Minha.

363
00:19:22,598 --> 00:19:23,683
Você tem piscina?

364
00:19:23,786 --> 00:19:26,205
Com uma cascata e um
escorrega pras crianças e tudo mais.

365
00:19:26,321 --> 00:19:29,410
- Que porra aconteceu?
- É uma... é uma longa história.

366
00:19:29,828 --> 00:19:32,038
Então, sem drogas, né? Então...

367
00:19:32,223 --> 00:19:34,885
Então você trouxe meu dinheiro ao invés
da droga, foi o que disse?

368
00:19:35,695 --> 00:19:36,806
Aqui está.

369
00:19:37,085 --> 00:19:38,126
Fim de jogo.

370
00:19:38,438 --> 00:19:41,031
- Vamos todos pra casa.
- Eu não tava falando contigo, estava?

371
00:19:41,794 --> 00:19:43,461
Eu estava falando com ela? Não!

372
00:19:43,692 --> 00:19:45,597
Eu estava falando com a Janet Evans, aqui.

373
00:19:45,697 --> 00:19:48,160
- Cadê meu dinheiro?
- Heylia está pagando você...

374
00:19:48,260 --> 00:19:50,805
Pelo dinheiro que você gastou
com os armenianos, então...

375
00:19:50,905 --> 00:19:52,703
Então, ela tá quitando sua dívida?

376
00:19:52,803 --> 00:19:54,802
Eu estou aqui pra pagar
a dívida do Conrad.

377
00:19:55,472 --> 00:19:56,954
Ela pode ir se foder.

378
00:19:58,747 --> 00:20:00,356
Veja, isso não vai funcionar pra mim.

379
00:20:00,547 --> 00:20:02,816
Eu aceito grana pela branca mas...

380
00:20:03,240 --> 00:20:05,009
Eu não quero dinheiro pelo Conrad.

381
00:20:05,831 --> 00:20:06,831
Não.

382
00:20:07,559 --> 00:20:11,017
Ele é o cara que toma conta
da valiosa erva MILF.

383
00:20:11,353 --> 00:20:12,956
Ele é meu agricultor agora.

384
00:20:13,106 --> 00:20:16,929
Eu vou comprar uns apetrechos
e um chapéu de palha. Yee-ha!

385
00:20:17,029 --> 00:20:20,476
O caralho! Você apenas pegue seu
dinheiro... e vamos terminar isso.

386
00:20:20,586 --> 00:20:23,383
Não se deve falar assim com
seu novo chefe, caipira.

387
00:20:23,660 --> 00:20:25,091
Olha a boca, hein!

388
00:20:25,269 --> 00:20:26,682
Eu comprei você...

389
00:20:27,054 --> 00:20:29,039
E você vai plantar pra mim.

390
00:20:29,419 --> 00:20:31,481
Estamos claros?
Poruqe caso não estivermos...

391
00:20:31,595 --> 00:20:35,311
Então, eu posso abrir um belo
espaço de uma orelha à outra...

392
00:20:35,438 --> 00:20:37,500
- Talvez assim você me ouça melhor!
- Vamos, Conrad.

393
00:20:37,818 --> 00:20:38,950
Vamos.

394
00:20:42,273 --> 00:20:44,208
Tô ansioso pelo meu bagulho.

395
00:20:45,874 --> 00:20:47,490
Farei contato.

396
00:20:50,773 --> 00:20:52,422
Aonde você pensa que está indo?

397
00:20:53,255 --> 00:20:56,407
Ao meu ver, você ainda
me deve 150.000, moça!

398
00:20:56,853 --> 00:20:58,086
Eu não aceito cheques.

399
00:21:00,250 --> 00:21:01,319
Quê?

400
00:21:04,729 --> 00:21:08,082
Nós estamos juntos,
nós... plantamos juntos.

401
00:21:08,685 --> 00:21:10,044
Vamos, Conrad.

402
00:21:10,164 --> 00:21:12,510
Você tem que descansar
pra você acordar amanhã...

403
00:21:12,611 --> 00:21:14,928
Plantar um pouco e pensar num
nome de escravo pra você.

404
00:21:17,192 --> 00:21:18,363
Conrad.

405
00:21:19,865 --> 00:21:23,008
É, parece que você
não planta mais com eles.

406
00:21:27,362 --> 00:21:28,787
O quê?

407
00:21:28,934 --> 00:21:30,260
Você tava com isso o tempo todo?

408
00:21:30,360 --> 00:21:31,741
Tá sem bala.

409
00:21:35,958 --> 00:21:37,980
O que eu posso fazer com 
uma arma vazia?

410
00:21:57,017 --> 00:21:58,028
Você tá bem?

411
00:21:58,232 --> 00:21:59,250
Sim.

412
00:22:00,293 --> 00:22:01,491
Ela tá bem.

413
00:22:03,031 --> 00:22:04,743
Porque ela ainda tá respirando.

414
00:22:05,882 --> 00:22:08,346
Ela também vai me dar meu dinheiro.

415
00:22:08,885 --> 00:22:11,872
Se não, eu vou lá na casa dela...

416
00:22:11,982 --> 00:22:15,629
Com a piscina... e as crianças.

417
00:22:16,071 --> 00:22:20,035
E todos vão boiar onde
a minha erva foi afogada.

418
00:22:20,837 --> 00:22:22,926
Você se lembra onde ela mora,
certo, Marvin?

419
00:22:23,131 --> 00:22:24,472
Eu não sou bom com endereços.

420
00:22:24,613 --> 00:22:26,016
Inútil!

421
00:22:26,343 --> 00:22:28,022
Eu trato de você depois.

422
00:22:28,302 --> 00:22:30,339
Vou tirar isso do seu ombro pra você.

423
00:22:38,507 --> 00:22:39,770
Bela foto.

424
00:22:48,754 --> 00:22:51,079
Eu vou deixar US$20 caso você entre...

425
00:22:51,193 --> 00:22:53,751
Em alguma encrenca no caminho
de casa ou você precise...

426
00:22:54,093 --> 00:22:56,587
Parar e comer um pouco
de "frozen yogurt" e tal.

427
00:22:58,828 --> 00:22:59,928
Pronto.

428
00:23:00,742 --> 00:23:02,798
Agora você só me deve...

429
00:23:03,249 --> 00:23:08,415
US$149.927,00.

430
00:23:14,990 --> 00:23:19,688
Bem, nós conseguimos. Mas se você quer 
a minha opnião profissional...

431
00:23:20,054 --> 00:23:23,320
Aquele garoto é gay com uma 
sacola cheia de arco-íris.

432
00:23:23,686 --> 00:23:25,792
Até mais, U-Turn.

433
00:23:36,016 --> 00:23:37,629
Eu me livrei da Dana.

434
00:23:38,561 --> 00:23:39,677
Estou livre, agora.

435
00:23:41,369 --> 00:23:44,589
Por favor me perdoe por ter sido
tão estúpido. Eu fui um panaca.

436
00:23:44,710 --> 00:23:47,826
Um panaca. Eu não devia ter
te deixado naquela noite.

437
00:23:47,959 --> 00:23:49,745
E você foi tão corajosa.

438
00:23:50,234 --> 00:23:51,557
E você é a mulher pra mim.

439
00:23:52,368 --> 00:23:53,712
Nós podemos ficar juntos agora.

440
00:23:55,253 --> 00:23:57,340
Eu te amo, Celia.
Eu te amo muito.

441
00:23:59,815 --> 00:24:01,635
Por favor, Celia.

442
00:24:09,257 --> 00:24:10,586
Eu posso entrar?

443
00:24:23,897 --> 00:24:26,306
Estou aqui para pegar Silas Botwin.

444
00:24:26,427 --> 00:24:27,941
Shane também?

445
00:24:28,616 --> 00:24:29,711
Como assim?

446
00:24:33,299 --> 00:24:35,836
Meus dois filhos estão na cadeia.
Perfeito!

447
00:24:37,307 --> 00:24:39,636
Shane Botwin!  Estou aqui para...

448
00:24:43,085 --> 00:24:45,341
Nancy, oi. Você está aqui.

449
00:24:47,194 --> 00:24:50,472
Vocês dois... brigaram ou algo assim?

450
00:24:50,715 --> 00:24:52,837
Sim, ele me bateu. Prenda-o.

451
00:24:53,500 --> 00:24:55,471
Ela tá brincando. Fale pra ele
que você está brincando.

452
00:24:55,593 --> 00:24:57,029
Eu tô brincando.
Eu fui de cara com uma porta.

453
00:24:57,151 --> 00:24:58,156
É?

454
00:24:59,793 --> 00:25:02,721
- E você, senhor?
- Oh, uma porta...

455
00:25:02,971 --> 00:25:04,650
Mesma porta.

456
00:25:18,907 --> 00:25:20,265
O que eu fiz?

457
00:25:21,328 --> 00:25:23,985
Eu amo minha mulher!
Eu amo Dana!

458
00:25:24,806 --> 00:25:26,784
Isso é demais!

459
00:25:27,296 --> 00:25:29,028
Ela á a mulher mais maravilhosa.

460
00:25:30,109 --> 00:25:32,133
Eu fudi a minha vida!

461
00:25:45,290 --> 00:25:47,440
Quê que aconteceu?
Tá tudo bem?

462
00:25:52,416 --> 00:25:54,249
Ela não disse nada o caminho todo.

463
00:25:57,799 --> 00:25:58,804
Mãe!

464
00:25:59,517 --> 00:26:00,961
Fale algo!

465
00:26:20,676 --> 00:26:21,733
Ok, meninos...

466
00:26:22,585 --> 00:26:24,583
Vamos dar um pouco de
espaço pra sua mãe, tá?

467
00:27:27,692 --> 00:27:28,692
- Portal Weeds-
www.weeds.com.br

