1
00:00:01,600 --> 00:00:05,130
<i>Por mais de um século,
vivi em segredo...

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,209
<i>escondido nas sombras...

3
00:00:07,210 --> 00:00:09,449
<i>sozinho no mundo...

4
00:00:09,550 --> 00:00:11,449
<i>até agora.

5
00:00:11,450 --> 00:00:14,371
<i>Sou um vampiro.

6
00:00:14,372 --> 00:00:16,100
<i>E esta é a minha história.

7
00:00:23,450 --> 00:00:25,228
Uma hora de condução
para ouvir essa treta.

8
00:00:25,400 --> 00:00:28,262
Nem sequer foram uma banda,
mas sim um tipo com uma guitarra.

9
00:00:28,360 --> 00:00:30,621
- Uma hora para cada lado.
- Não era assim tão mau.

10
00:00:30,700 --> 00:00:33,548
- Parecia o James Blunt.
- E qual é o problema?

11
00:00:33,549 --> 00:00:35,779
Já temos um James Blunt,
e chega-nos.

12
00:00:35,780 --> 00:00:38,615
- Então, por que vieste?
- Porque te amo.

13
00:00:39,030 --> 00:00:40,567
Bem jogado.

14
00:00:46,683 --> 00:00:49,246
- Qual a razão de tanto nevoeiro?
- Já passa.

15
00:00:49,247 --> 00:00:51,016
Cuidado!

16
00:01:00,199 --> 00:01:02,918
- Estás bem?!
- Batemos contra alguém! Meu Deus!

17
00:01:04,374 --> 00:01:06,159
Pede ajuda.

18
00:01:11,360 --> 00:01:13,146
Vamos, vamos!

19
00:01:15,300 --> 00:01:17,194
Por favor, diz-me que estás vivo!

20
00:01:21,568 --> 00:01:23,165
Meu Deus.

21
00:01:31,460 --> 00:01:33,550
Não tenho rede!

22
00:01:34,200 --> 00:01:36,096
Darren!

23
00:01:37,230 --> 00:01:38,730
Darren?

24
00:01:53,777 --> 00:01:58,075
<b>Temporada 1 Episódio 1
"Pilot"

25
00:01:58,076 --> 00:02:03,400
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

26
00:02:04,661 --> 00:02:06,421
<i>Não devia ter voltado a casa.

27
00:02:07,480 --> 00:02:09,596
<i>Eu sei que é arriscado...

28
00:02:09,597 --> 00:02:11,788
<i>mas não tinha escolha.

29
00:02:11,789 --> 00:02:14,064
<i>Tenho de conhecê-la.

30
00:02:15,381 --> 00:02:17,364
<i>Querido diário...

31
00:02:17,399 --> 00:02:19,200
<i>hoje será diferente.

32
00:02:19,268 --> 00:02:21,422
<i>Tem de ser.

33
00:02:21,457 --> 00:02:24,767
<i>Vou sorrir e será credível.

34
00:02:25,334 --> 00:02:29,841
<i>O meu sorriso dirá:
"Estou bem, obrigada."

35
00:02:30,518 --> 00:02:32,398
<i>"Sim, sinto-me muito melhor."

36
00:02:34,200 --> 00:02:37,864
<i>Não serei mais a triste
menina que perdeu os pais.

37
00:02:37,865 --> 00:02:42,200
<i>Vou começar de fresco,
serei alguém novo.

38
00:02:43,140 --> 00:02:45,300
<i>É a única maneira de sobreviver.

39
00:02:48,253 --> 00:02:50,330
Torradas.
Posso fazer torradas.

40
00:02:50,400 --> 00:02:52,430
Está tudo na arte do café, tia Jenna.

41
00:02:52,431 --> 00:02:53,968
Há café?

42
00:02:54,100 --> 00:02:57,864
Ã‰ o vosso primeiro dia de aulas e
estou completamente desprevenida.

43
00:02:59,060 --> 00:03:01,311
- Dinheiro para o almoÃ§o?
- NÃ£o é preciso.

44
00:03:02,098 --> 00:03:03,409
Mais alguma coisa?

45
00:03:03,410 --> 00:03:05,830
Um lápis número dois?
O que me falta?

46
00:03:06,235 --> 00:03:07,977
Não tens uma grande apresentação, hoje?

47
00:03:08,200 --> 00:03:11,100
Vou encontrar-me com o
meu orientador... agora.

48
00:03:11,731 --> 00:03:14,075
- Bolas!
- Então vai. Nós ficamos bem.

49
00:03:17,982 --> 00:03:21,299
- Estás bem?
- Não comeces.

50
00:03:42,232 --> 00:03:44,600
A minha avó anda a
dizer-me que sou psíquica.

51
00:03:44,601 --> 00:03:46,400
Os nossos antepassados eram de Salem,

52
00:03:46,460 --> 00:03:47,979
o que não é assim tão...
eu sei, maluquices.

53
00:03:47,980 --> 00:03:49,938
Mas ela não pára de falar nisso,

54
00:03:49,939 --> 00:03:52,200
e eu penso, ponham
esta mulher num lar!

55
00:03:52,201 --> 00:03:53,930
Mas depois comecei a pensar,

56
00:03:54,000 --> 00:03:56,645
adivinhei quanto ao Obama
e quanto ao Heath Ledger,

57
00:03:56,646 --> 00:03:58,976
e ainda acho que a
Florida se vai separar

58
00:03:58,977 --> 00:04:00,806
e transformar em pequenas ilhas.

59
00:04:01,830 --> 00:04:04,873
Elena!
Volta ao carro.

60
00:04:06,145 --> 00:04:08,456
Fi-lo outra vez, não foi?

61
00:04:08,457 --> 00:04:09,601
Desculpa, Bonnie.

62
00:04:09,602 --> 00:04:12,428
- Estavas a dizer que...
- Que agora sou psíquica.

63
00:04:12,953 --> 00:04:15,834
Pois. Está bem, então
prevê qualquer coisa.

64
00:04:15,835 --> 00:04:17,430
Sobre mim.

65
00:04:18,900 --> 00:04:20,130
Vejo...

66
00:04:24,452 --> 00:04:25,482
O que foi aquilo?

67
00:04:26,130 --> 00:04:27,300
Meu Deus!

68
00:04:27,663 --> 00:04:30,380
- Estás bem, Elena?
- Está tudo bem. Estou óptima.

69
00:04:30,381 --> 00:04:32,445
Foi um pássaro ou assim.
Veio do nada.

70
00:04:32,446 --> 00:04:37,300
A sério, não posso continuar
indefinidamente a ter pavor de carros.

71
00:04:39,778 --> 00:04:42,426
Prevejo que este ano vai ser demais.

72
00:04:42,600 --> 00:04:44,687
E prevejo que se acabaram
os tempos tristes e sombrios

73
00:04:44,688 --> 00:04:47,500
e que vais ser mais que feliz.

74
00:05:14,500 --> 00:05:16,812
Grande falta de património masculino.

75
00:05:17,250 --> 00:05:19,930
Olha para a cortina do
duche da Kelly Beach.

76
00:05:20,000 --> 00:05:22,175
Parece uma alternadíssima...
Ainda se pode dizer "pirosa"?

77
00:05:22,630 --> 00:05:23,915
Não, isso já passou à história.

78
00:05:23,916 --> 00:05:27,991
Encontra um homem e escolhe
uma frase. É um ano atarefado.

79
00:05:38,413 --> 00:05:40,661
- Ele odeia-me.
- Aquilo não é ódio.

80
00:05:40,662 --> 00:05:42,800
Aquilo é, "deixaste-me, mas
sou fixe demais para o mostrar,

81
00:05:42,801 --> 00:05:45,930
"mas, secretamente, ando a
ouvir os êxitos dos Air Supply."

82
00:05:46,000 --> 00:05:49,819
Elena, meu Deus!
Como estás?

83
00:05:50,500 --> 00:05:53,159
É tão bom ver-te.

84
00:05:53,160 --> 00:05:55,099
Como é que ela está?
Está bem?

85
00:05:55,100 --> 00:05:57,055
Caroline, estou aqui.

86
00:05:57,090 --> 00:05:59,921
- E estou bem, obrigada.
- A sério?

87
00:06:00,131 --> 00:06:02,759
Sim, estou muito melhor.

88
00:06:02,760 --> 00:06:05,646
- Coitadinha.
- Pronto, Caroline.

89
00:06:07,960 --> 00:06:09,715
- Vemo-nos mais logo?
- Está bem!

90
00:06:09,750 --> 00:06:11,400
Adeus!

91
00:06:12,629 --> 00:06:14,891
Sem comentários.
Não vou dizer nada.

92
00:06:15,905 --> 00:06:19,160
Não tomes mais de dois num
espaço de duas a seis horas.

93
00:06:20,760 --> 00:06:22,037
Olá, Vicki.

94
00:06:22,038 --> 00:06:24,433
Sabia que te ia encontrar
aqui com a malta da passa.

95
00:06:26,600 --> 00:06:28,512
O Pete Wentz ligou.
Quer o verniz das unhas de volta.

96
00:06:28,513 --> 00:06:31,630
O Pete Wentz? Que coisa
tão fora de moda, o TRL.

97
00:06:31,633 --> 00:06:32,730
Fã do Carson Daly?

98
00:06:32,800 --> 00:06:35,199
Vá lá, Ty.
Sê simpático.

99
00:06:35,200 --> 00:06:36,967
É o irmão mais novo da Elena.

100
00:06:37,000 --> 00:06:38,467
Eu sei quem ele é.

101
00:06:38,468 --> 00:06:40,160
Mesmo assim,
ainda leva na cara.

102
00:06:45,960 --> 00:06:48,160
Espera aí.
Quem é este?

103
00:06:48,330 --> 00:06:49,999
Tudo o que vejo são as costas.

104
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
Umas costas sensuais.

105
00:06:52,494 --> 00:06:54,199
Os seus registos estão incompletos.

106
00:06:54,200 --> 00:06:56,629
Falta-lhe o boletim de vacinas,

107
00:06:56,630 --> 00:06:59,318
e fazemos questão nas transcrições.

108
00:07:00,460 --> 00:07:02,133
Veja de novo, por favor.

109
00:07:03,606 --> 00:07:06,614
Tenho a certeza de que
está aí tudo o que precisa.

110
00:07:12,676 --> 00:07:16,517
Tem razão.
É verdade.

111
00:07:16,600 --> 00:07:20,296
Cheira-me a Seattle
e toca guitarra.

112
00:07:20,331 --> 00:07:22,824
Vais mesmo levar esta cena de
psíquica até ao fim, não é?

113
00:07:22,859 --> 00:07:24,250
Basicamente.

114
00:07:27,700 --> 00:07:29,623
Já venho.

115
00:07:30,260 --> 00:07:33,730
Por favor, sê bom.

116
00:07:35,730 --> 00:07:38,701
Então? Estou com as
calças na mão, miúda!

117
00:07:39,139 --> 00:07:40,109
Bonito.

118
00:07:40,110 --> 00:07:41,810
Primeiro dia de escola
e estás pedrado.

119
00:07:41,870 --> 00:07:44,081
- Não estou nada.
- Está onde? Está contigo?

120
00:07:44,082 --> 00:07:46,441
Pára!
Tem calma, está bem?

121
00:07:46,442 --> 00:07:47,740
"Ter calma"?
O que é isso?

122
00:07:47,810 --> 00:07:50,759
Conversa fiada de pedrado?
Meu, és tão fixe!

123
00:07:50,760 --> 00:07:53,010
Pára! Não tenho nada comigo.
És doida?

124
00:07:53,070 --> 00:07:55,370
Ainda não viste a doida, Jeremy!

125
00:07:55,440 --> 00:07:56,767
Dei-te um "livre trânsito" de Verão,

126
00:07:56,768 --> 00:07:59,599
mas estou farta de te
ver dares cabo de ti.

127
00:07:59,700 --> 00:08:01,038
Não, não, não,
sabes que mais?

128
00:08:01,040 --> 00:08:03,410
Força. Continua.
Mas ficas a saber

129
00:08:03,470 --> 00:08:07,110
que vou estar aqui para te azucrinar
de todas as vezes, percebeste?

130
00:08:13,510 --> 00:08:15,819
Eu conheço-te, Jeremy.

131
00:08:15,854 --> 00:08:18,716
E não és assim.

132
00:08:18,751 --> 00:08:21,700
Por isso, não sejas assim.

133
00:08:21,735 --> 00:08:23,710
Não preciso disto.

134
00:08:29,886 --> 00:08:31,642
- Obrigado.
- Não tem de quê.

135
00:08:52,297 --> 00:08:53,670
Desculpa.

136
00:08:58,041 --> 00:08:59,870
É a casa de banho dos homens?

137
00:09:01,033 --> 00:09:04,177
Sim. Só estava a...

138
00:09:04,212 --> 00:09:06,103
Só estava a...

139
00:09:06,935 --> 00:09:09,141
É uma longa história.

140
00:09:16,153 --> 00:09:17,970
Obrigada.

141
00:09:23,258 --> 00:09:27,412
Assim que o nosso estado da Virgínia
aderiu à Confederação em 1861,

142
00:09:27,413 --> 00:09:30,870
isso gerou uma enorme tensão
dentro do próprio estado.

143
00:09:32,023 --> 00:09:33,769
<i>As pessoas da região
do nordeste da Virgínia

144
00:09:33,770 --> 00:09:36,931
<i>tinham ideais diferentes das
do tradicional Sul profundo.

145
00:09:36,966 --> 00:09:40,181
<i>A Virgínia dividiu-se em 1863,

146
00:09:40,216 --> 00:09:42,810
<i>com a região do nordeste
a juntar-se à União.

147
00:10:02,261 --> 00:10:05,463
"Gajo bom pasmado a olhar para ti".

148
00:10:35,071 --> 00:10:37,282
<i>Querido diário...

149
00:10:37,283 --> 00:10:39,348
<i>sobrevivi ao dia.

150
00:10:40,172 --> 00:10:43,234
<i>Devo ter dito,
"Estou bem, obrigada".

151
00:10:43,510 --> 00:10:45,485
<i>Pelo menos umas 37 vezes.

152
00:10:46,400 --> 00:10:48,170
<i>E nem por uma vez o senti.

153
00:10:49,370 --> 00:10:50,840
<i>Mas ninguém reparou.

154
00:10:53,616 --> 00:10:57,448
"Em memória de Grayson Gilbert e
Miranda Sommers Gilbert. Queridos Pais."

155
00:10:58,280 --> 00:11:00,769
<i>Quando alguém pergunta,
"Como estás?",

156
00:11:00,986 --> 00:11:03,381
<i>não querem,
na verdade, uma resposta.

157
00:11:13,121 --> 00:11:14,440
Olá, pássaro!

158
00:11:16,367 --> 00:11:18,870
Isso não é assustador nem nada.

159
00:11:34,481 --> 00:11:36,810
Foi o que pensei.

160
00:12:10,670 --> 00:12:12,117
Estás bem?

161
00:12:14,389 --> 00:12:15,995
Estavas a seguir-me?

162
00:12:16,030 --> 00:12:18,370
Não, vi-te cair.

163
00:12:19,299 --> 00:12:23,757
Pois, e estavas por acaso a
dar uma volta no cemitério.

164
00:12:23,758 --> 00:12:26,703
Estava de visita.
Tenho aqui família.

165
00:12:28,401 --> 00:12:30,979
Bolas.
Que falta de tacto a minha.

166
00:12:31,014 --> 00:12:32,366
Desculpa.

167
00:12:32,600 --> 00:12:34,617
É o nevoeiro, está a
enublar-me as ideias.

168
00:12:34,618 --> 00:12:37,239
E ali atrás estava um pássaro

169
00:12:37,240 --> 00:12:39,440
e, por uns instantes, tudo
parecia muito à Hitchcock.

170
00:12:39,710 --> 00:12:42,670
O filme dos pássaros
é do Hitchcock, não é?

171
00:12:44,554 --> 00:12:45,670
Sou a Elena.

172
00:12:46,279 --> 00:12:49,273
- Stefan.
- Eu sei.

173
00:12:49,321 --> 00:12:52,915
- Temos História em conjunto.
- E Inglês e Francês.

174
00:12:54,917 --> 00:12:56,240
Pois.

175
00:13:03,839 --> 00:13:05,210
Obrigada.

176
00:13:12,253 --> 00:13:13,839
Bonito anel.

177
00:13:15,637 --> 00:13:17,789
Sim, é de família.

178
00:13:17,824 --> 00:13:20,183
Estou preso a ele.
É estranho, não é?

179
00:13:20,184 --> 00:13:23,977
Não, é que há anéis e... há isso.

180
00:13:33,252 --> 00:13:36,696
Magoaste-te?

181
00:13:37,640 --> 00:13:39,192
Não sei.

182
00:13:46,670 --> 00:13:48,910
Olha para isto.

183
00:13:49,928 --> 00:13:52,896
Não está nada bonito.

184
00:13:52,931 --> 00:13:54,866
Estás bem?

185
00:13:55,224 --> 00:13:58,122
É melhor ires embora.
Trata disso.

186
00:13:58,136 --> 00:14:00,142
A sério, não é nada.

187
00:14:08,554 --> 00:14:10,110
<i>Hoje perdi o controlo.

188
00:14:11,912 --> 00:14:14,840
<i>Tudo o que guardei cá dentro

189
00:14:14,841 --> 00:14:17,624
<i>assomou à superfície.

190
00:14:24,265 --> 00:14:27,188
<i>Simplesmente, não
sou capaz de lhe resistir.

191
00:14:31,970 --> 00:14:33,310
A trabalhar.

192
00:14:38,041 --> 00:14:39,209
Obrigado, Vick.

193
00:14:39,210 --> 00:14:42,393
- Queres que volte a encher?
- Adoraria.

194
00:14:45,633 --> 00:14:47,740
Por favor, diz-me que não andas
a curtir com a minha irmã.

195
00:14:48,110 --> 00:14:49,764
Não ando a curtir com a tua irmã.

196
00:14:51,010 --> 00:14:52,499
És tão idiota.

197
00:14:52,500 --> 00:14:53,740
O que se passa contigo?

198
00:14:53,741 --> 00:14:54,715
No Verão ages de uma maneira

199
00:14:54,716 --> 00:14:56,610
e depois a escola começa
e não podes ser incomodada.

200
00:14:56,670 --> 00:14:59,186
Jeremy, agradeço muito
todos os estupefacientes,

201
00:14:59,221 --> 00:15:01,265
mas não podes continuar atrás
de mim como um cãozinho perdido.

202
00:15:01,300 --> 00:15:03,263
Quando foi a última vez que
tiveste sexo com um cãozinho?

203
00:15:03,264 --> 00:15:05,010
Não fales alto.
Não quero dizer ao Mundo inteiro

204
00:15:05,070 --> 00:15:06,541
que desflorei o irmão
mais novo da Elena.

205
00:15:06,542 --> 00:15:08,727
Pois, e desfloraste vezes sem conta.

206
00:15:08,728 --> 00:15:11,410
Tivemos sexo algumas vezes
quando estávamos pedrados. Acabou.

207
00:15:11,870 --> 00:15:14,570
Tens de te afastar antes que estragues
as coisas entre mim e o Tyler.

208
00:15:14,700 --> 00:15:16,870
Vá lá, o tipo é um completo idiota.

209
00:15:16,940 --> 00:15:18,410
Só te quer por causa do teu rabo.

210
00:15:18,870 --> 00:15:20,139
Sim?

211
00:15:20,140 --> 00:15:22,141
E tu queres-me porquê?

212
00:15:23,940 --> 00:15:27,010
Chama-se Stefan Salvatore.

213
00:15:27,070 --> 00:15:29,110
Vive com o tio na velha
pensão Salvatore.

214
00:15:29,170 --> 00:15:31,010
Não vivia aqui desde miúdo.

215
00:15:31,070 --> 00:15:33,455
Pertence a uma família militar,
estavam sempre a mudar-se.

216
00:15:33,490 --> 00:15:36,367
É do signo Gémeos
e a sua cor preferida é o azul.

217
00:15:36,402 --> 00:15:37,843
Soubeste tudo isso num dia?

218
00:15:37,844 --> 00:15:40,440
Por favor, soube tudo isto durante
o terceiro e o quarto período.

219
00:15:40,510 --> 00:15:42,210
Estamos a planear
um casamento de Junho.

220
00:15:45,081 --> 00:15:46,907
- Vou ter com a Bonnie ao churrasco.
- Diverte-te.

221
00:15:47,008 --> 00:15:49,382
Espera, já sei.

222
00:15:49,417 --> 00:15:52,220
Não chegues tarde,
amanhã é dia de escola.

223
00:15:52,874 --> 00:15:54,882
Bom trabalho, tia Jenna.

224
00:16:00,670 --> 00:16:03,008
Desculpa, ia bater mesmo agora.

225
00:16:03,043 --> 00:16:06,010
Queria pedir desculpa pelo meu
desaparecimento de há bocado.

226
00:16:06,070 --> 00:16:08,370
Sei que foi estranho.

227
00:16:09,140 --> 00:16:11,010
Na boa.

228
00:16:11,045 --> 00:16:12,870
Eu percebi,
o sangue põe-te mal disposto.

229
00:16:14,762 --> 00:16:16,338
É mais ou menos isso.

230
00:16:17,570 --> 00:16:19,010
Como está a tua perna?

231
00:16:19,610 --> 00:16:22,324
Está bem.
É só um arranhãozito.

232
00:16:23,746 --> 00:16:25,418
Como sabias onde eu vivia?

233
00:16:25,937 --> 00:16:27,468
É uma cidade pequena.

234
00:16:27,503 --> 00:16:29,458
Perguntei à primeira pessoa que vi.

235
00:16:32,180 --> 00:16:34,610
Pensei que quisesses isto de volta.

236
00:16:35,170 --> 00:16:37,109
Devo ter deixado cair.

237
00:16:37,556 --> 00:16:39,054
Obrigada.

238
00:16:39,460 --> 00:16:41,910
Não te preocupes.
Não o li.

239
00:16:42,570 --> 00:16:44,146
Não?

240
00:16:44,270 --> 00:16:45,840
Porque não?
Quase toda a gente o teria feito.

241
00:16:47,576 --> 00:16:49,880
Também não gostaria que lessem o meu.

242
00:16:50,684 --> 00:16:51,840
Tens um diário?

243
00:16:52,110 --> 00:16:54,732
Sim, se não escrevesse,
esquecia-me.

244
00:16:55,462 --> 00:16:58,010
As recordações são
demasiado importantes.

245
00:17:00,708 --> 00:17:02,040
Pois.

246
00:17:03,708 --> 00:17:05,490
Eu vou só...

247
00:17:06,070 --> 00:17:08,319
Não precisas de ficar aí fora.

248
00:17:15,210 --> 00:17:16,858
Estou bem aqui.

249
00:17:22,978 --> 00:17:26,660
- Desculpa, ias a algum lado?
- Sim, vou ter com uma amiga.

250
00:17:29,610 --> 00:17:31,475
Queres vir?

251
00:17:34,108 --> 00:17:35,800
Como está a Elena?

252
00:17:36,040 --> 00:17:38,551
Os pais morreram.
O que te parece?

253
00:17:38,552 --> 00:17:41,366
Ela põe uma boa cara,
mas só passaram quatro meses.

254
00:17:41,367 --> 00:17:43,240
- Ela falou em mim?
- Não.

255
00:17:43,241 --> 00:17:44,626
Não vou interferir.

256
00:17:44,627 --> 00:17:46,428
Pega no telefone e liga-lhe.

257
00:17:47,028 --> 00:17:48,192
Sinto-me esquisito em telefonar-lhe.

258
00:17:48,193 --> 00:17:49,881
Ela acabou comigo.

259
00:17:50,484 --> 00:17:52,506
Deixa passar mais tempo, Matt.

260
00:18:04,814 --> 00:18:06,742
Mais tempo?

261
00:18:13,940 --> 00:18:15,640
Olá, sou o Matt,
prazer em conhecer-te.

262
00:18:15,810 --> 00:18:17,340
Olá. Stefan.

263
00:18:22,200 --> 00:18:24,840
Então, nasceste em Mystic Falls?

264
00:18:24,910 --> 00:18:26,984
E mudei-me quando era pequeno.

265
00:18:26,985 --> 00:18:29,682
- Pais?
- Os meus pais faleceram.

266
00:18:32,994 --> 00:18:34,744
Lamento.

267
00:18:35,440 --> 00:18:37,416
Tens irmãos?

268
00:18:37,417 --> 00:18:39,197
Não falo com nenhum.

269
00:18:39,410 --> 00:18:41,715
Vivo com o meu tio.

270
00:18:42,315 --> 00:18:43,540
Então, Stefan,

271
00:18:43,610 --> 00:18:45,840
se és novo, não sabes
da festa de amanhã.

272
00:18:45,842 --> 00:18:48,149
É uma comemoração do
recomeço das aulas em Falls.

273
00:18:48,713 --> 00:18:51,001
- Tu vais?
- Claro que vai.

274
00:19:03,186 --> 00:19:04,953
Prometeste.

275
00:19:09,249 --> 00:19:10,739
"CORPOS ENCONTRADOS
MUTILADOS POR UM ANIMAL"

276
00:19:10,740 --> 00:19:12,050
Foi um ataque animal.

277
00:19:12,051 --> 00:19:14,070
Não me venhas com isso.
Conheço o esquema.

278
00:19:14,140 --> 00:19:16,170
Tu estraçalha-las de forma a que
suspeitam sempre de um ataque animal.

279
00:19:16,240 --> 00:19:17,970
Disseste que tinhas tudo controlado.

280
00:19:18,040 --> 00:19:19,110
E tenho.

281
00:19:21,200 --> 00:19:22,310
Por favor, tio Stefan.

282
00:19:22,970 --> 00:19:24,770
Mystic Falls agora é diferente.

283
00:19:24,840 --> 00:19:27,810
Há anos que está sossegado,
mas há pessoas que ainda se lembram.

284
00:19:28,529 --> 00:19:31,643
E o facto de estares aqui,
só vai incitar as coisas.

285
00:19:31,644 --> 00:19:32,580
Não é a minha intenção.

286
00:19:32,581 --> 00:19:33,847
Então?
Porque voltaste?

287
00:19:33,848 --> 00:19:35,548
Depois de todo este tempo,
porquê agora?

288
00:19:35,583 --> 00:19:37,340
Não preciso de me explicar.

289
00:19:39,951 --> 00:19:42,840
Sei que não podes mudar o que és.

290
00:19:43,557 --> 00:19:45,427
Mas já não pertences aqui.

291
00:19:47,147 --> 00:19:48,999
Pertenço onde?

292
00:19:49,003 --> 00:19:51,131
Não te posso dizer o que fazer.

293
00:19:51,800 --> 00:19:53,957
Mas voltares foi um erro.

294
00:20:35,970 --> 00:20:37,604
A batalha de Willow Creek

295
00:20:37,605 --> 00:20:41,331
aconteceu mesmo no fim da
guerra na nossa Mystic Falls.

296
00:20:41,778 --> 00:20:44,463
Quantas baixas resultaram dessa batalha?

297
00:20:45,535 --> 00:20:47,509
Mna. Bennett?

298
00:20:48,829 --> 00:20:50,107
Muitas?

299
00:20:50,775 --> 00:20:52,698
Não sei bem.
Mas bastantes.

300
00:20:52,699 --> 00:20:55,330
O engraçado torna-se idiota
num instante, Mna. Bennett.

301
00:20:56,153 --> 00:20:57,630
Sr. Donovan.

302
00:20:58,163 --> 00:20:59,560
Gostaria de aproveitar
esta oportunidade

303
00:20:59,630 --> 00:21:02,090
para alterar a reputação do
seu estereótipo atleta?

304
00:21:02,160 --> 00:21:04,485
Não faz mal, Sr. Tanner,
não tenho problemas com isso.

305
00:21:06,049 --> 00:21:07,195
Elena?

306
00:21:07,260 --> 00:21:08,790
Certamente que pode
esclarecer-nos acerca de

307
00:21:08,860 --> 00:21:11,377
um dos acontecimentos históricos
mais significativos da cidade?

308
00:21:11,412 --> 00:21:14,303
Desculpe, não sei.

309
00:21:14,440 --> 00:21:18,307
O ano passado estava disposto a ser
permissivo por razões óbvias, Elena,

310
00:21:18,308 --> 00:21:20,890
mas as desculpas pessoais
acabaram com as férias de Verão.

311
00:21:22,804 --> 00:21:27,460
Houve 346 baixas, a não ser que
contemos os cidadãos locais.

312
00:21:27,981 --> 00:21:29,948
Correcto.

313
00:21:29,949 --> 00:21:32,179
- Senhor...
- Salvatore.

314
00:21:32,180 --> 00:21:36,480
Salvatore, alguma relação com os
colonos primitivos em Mystic Falls?

315
00:21:37,855 --> 00:21:39,599
- Distante.
- Muito bem, então.

316
00:21:39,600 --> 00:21:42,630
Excepto, é claro, que não houve
baixas civis nesta batalha.

317
00:21:42,690 --> 00:21:45,390
Na verdade, houve 27, senhor.

318
00:21:45,728 --> 00:21:48,024
Soldados aliados dispararam
sobre uma igreja,

319
00:21:48,059 --> 00:21:49,870
acreditando que era
um abrigo de armas.

320
00:21:49,905 --> 00:21:51,285
Estavam enganados.

321
00:21:51,590 --> 00:21:53,430
Foi uma noite de grandes perdas.

322
00:21:53,988 --> 00:21:55,160
Os arquivos do fundador estão

323
00:21:55,230 --> 00:21:58,452
guardados na Câmara se
quiser renovar os seus factos.

324
00:21:59,690 --> 00:22:01,512
Sr. Tanner.

325
00:22:30,676 --> 00:22:32,633
<i>Como assim,
nunca curtiste?

326
00:22:35,030 --> 00:22:36,836
<i>As pessoas respeitam-me.

327
00:22:36,871 --> 00:22:38,626
<i>Tenho de ser um exemplo.

328
00:22:38,627 --> 00:22:40,084
<i>Admite, Elena.

329
00:22:40,119 --> 00:22:43,222
<i>Pronto, ele até é bonitinho.

330
00:22:43,257 --> 00:22:45,744
<i>Ele tem aquele olhar
de novela romântica.

331
00:22:46,130 --> 00:22:48,230
<i>O Stefan olhou
profundamente nos olhos dela,

332
00:22:48,265 --> 00:22:49,960
<i>penetrando a sua alma.

333
00:22:51,030 --> 00:22:52,810
Chegaste!

334
00:22:53,283 --> 00:22:54,184
Cheguei.

335
00:22:54,219 --> 00:22:55,934
Vamos buscar-te uma bebida.

336
00:22:55,969 --> 00:22:57,872
- Bom, eu...
- Vá lá.

337
00:22:58,270 --> 00:23:00,768
- Onde está ele?
- Não sei.

338
00:23:00,769 --> 00:23:02,952
Diz-me tu,
tu é que és a psíquica.

339
00:23:02,987 --> 00:23:06,236
Pois, esqueci-me.
Dá-me um instante.

340
00:23:06,271 --> 00:23:07,816
A minha avó diz que
tenho de me concentrar.

341
00:23:07,851 --> 00:23:10,078
Espera, precisas de
uma bola de cristal.

342
00:23:23,235 --> 00:23:24,798
- O que foi?
- Foi estranho.

343
00:23:24,853 --> 00:23:27,396
Quando te toquei,
vi um corvo.

344
00:23:28,178 --> 00:23:30,384
- O quê?
- Um corvo.

345
00:23:31,090 --> 00:23:33,828
Havia nevoeiro,
um homem.

346
00:23:34,394 --> 00:23:36,594
Estou bêbeda.
É a bebida.

347
00:23:36,629 --> 00:23:38,260
Não há nada de espiritual nisso.

348
00:23:40,044 --> 00:23:42,374
Sim? Vou buscar outra.

349
00:23:43,990 --> 00:23:46,566
Está bem. Bonnie!

350
00:23:54,119 --> 00:23:57,704
- Fiz aquilo outra vez, não foi?
- Sim.

351
00:23:58,000 --> 00:23:59,710
Desculpa.

352
00:24:01,482 --> 00:24:02,890
Estás preocupada com alguma coisa.

353
00:24:03,738 --> 00:24:06,760
Não, é a Bonnie. Ela...

354
00:24:09,708 --> 00:24:12,172
Sabes que mais?
Esquece.

355
00:24:12,207 --> 00:24:15,636
- Estás aqui.
- Pois estou.

356
00:24:31,508 --> 00:24:33,596
Tu és o assunto do dia na cidade.

357
00:24:33,631 --> 00:24:35,090
Sou?

358
00:24:36,024 --> 00:24:38,430
O rapaz novo misterioso.

359
00:24:39,284 --> 00:24:42,732
Também tens algo de misterioso.

360
00:24:43,446 --> 00:24:45,302
Uma pontada de tristeza.

361
00:24:46,777 --> 00:24:49,114
O que te faz pensar que estou triste?

362
00:24:50,031 --> 00:24:53,880
Bem, conhecemo-nos num cemitério.

363
00:24:54,423 --> 00:24:57,630
Pois. Não, tecnicamente, conhecemo-nos
na casa de banho dos homens.

364
00:25:00,282 --> 00:25:01,730
Não te vai interessar, é...

365
00:25:01,959 --> 00:25:04,446
Não é propriamente converseta de festa.

366
00:25:05,104 --> 00:25:07,082
Bom, na verdade
nunca fui muito bom em...

367
00:25:07,843 --> 00:25:09,090
conversetas.

368
00:25:12,472 --> 00:25:13,760
Na Primavera passada...

369
00:25:15,094 --> 00:25:19,190
o carro dos meus pais despistou-se
numa ponte e caiu no lago.

370
00:25:19,986 --> 00:25:21,414
E...

371
00:25:21,650 --> 00:25:25,036
eu estava no banco de trás
e sobrevivi, mas...

372
00:25:25,824 --> 00:25:27,130
eles não.

373
00:25:28,930 --> 00:25:30,460
Portanto, é essa a minha história.

374
00:25:39,445 --> 00:25:42,130
Não vais ficar triste
para sempre, Elena.

375
00:25:55,069 --> 00:25:57,930
Não, Ty. Não vou ter sexo
contra uma árvore.

376
00:25:58,020 --> 00:25:59,630
- Vá lá, ia ser excitante!
- Para quem?

377
00:25:59,633 --> 00:26:01,290
Não, isso não vai acontecer.

378
00:26:01,504 --> 00:26:03,452
Não vai acontecer.
Não aqui, não desta forma.

379
00:26:03,930 --> 00:26:06,027
Não.
Já disse que não.

380
00:26:06,062 --> 00:26:08,190
Já disse que não!
Estás a magoar-me!

381
00:26:08,260 --> 00:26:09,830
Deixa-a em paz!

382
00:26:10,739 --> 00:26:12,219
Começas a irritar-me, Gilbert.

383
00:26:12,220 --> 00:26:14,574
Vai-te embora, Tyler.
Desaparece da minha frente.

384
00:26:15,448 --> 00:26:16,730
A Vicki Donovan disse que não.

385
00:26:17,640 --> 00:26:18,760
Deve ser a primeira vez.

386
00:26:21,900 --> 00:26:24,060
- Não precisava da tua ajuda.
- Pareceu-me bem que sim.

387
00:26:24,065 --> 00:26:25,260
Ele só estava com os copos.

388
00:26:25,265 --> 00:26:27,190
Eu é que estou. Por acaso
estou a atirar-me para cima de ti?

389
00:26:27,254 --> 00:26:30,890
Não, fazes pior. Queres falar
comigo, queres conhecer-me,

390
00:26:30,921 --> 00:26:33,630
entrar na minha alma
e insistes, insistes, insistes

391
00:26:33,770 --> 00:26:35,430
até te fartares de mim.

392
00:26:36,366 --> 00:26:37,690
É isso o que tu pensas?

393
00:26:37,800 --> 00:26:39,430
É isso que eu sei.

394
00:26:46,309 --> 00:26:48,690
Gostei da Bonnie,
pareceu-me ser uma boa amiga.

395
00:26:48,860 --> 00:26:49,990
A melhor amiga do mundo.

396
00:26:50,029 --> 00:26:53,745
E o Matt, que parece incapaz de...
tirar os olhos de cima de nós.

397
00:26:54,105 --> 00:26:57,730
O Matt é aquele amigo de infância
com quem comecei a andar

398
00:26:58,633 --> 00:27:00,890
porque devíamos isso a nós mesmos,

399
00:27:00,969 --> 00:27:02,690
para percebermos se
podíamos ser mais que isso.

400
00:27:04,672 --> 00:27:05,730
E...?

401
00:27:06,991 --> 00:27:08,760
E depois os meus pais morreram,

402
00:27:09,695 --> 00:27:11,730
e tudo mudou.

403
00:27:11,896 --> 00:27:14,307
De qualquer forma,
eu e o Matt juntos, nós...

404
00:27:14,849 --> 00:27:16,860
Não sei, não era...

405
00:27:18,272 --> 00:27:19,490
não havia...

406
00:27:21,511 --> 00:27:23,541
Paixão.

407
00:27:26,294 --> 00:27:27,360
Não.

408
00:27:31,213 --> 00:27:33,486
Não, não havia paixão.

409
00:27:37,916 --> 00:27:40,476
Olha, sentes-te bem?

410
00:27:40,955 --> 00:27:42,387
O teu olho, ficou...

411
00:27:45,475 --> 00:27:47,860
Sim. Não.
Não é nada...

412
00:27:49,050 --> 00:27:51,290
Estás com sede?
Vou buscar-nos uma bebida.

413
00:28:12,423 --> 00:28:13,854
Jeremy?

414
00:28:14,243 --> 00:28:16,191
És tu?

415
00:28:34,363 --> 00:28:35,560
Jeremy?

416
00:28:55,523 --> 00:28:57,320
Estás à procura de alguém?

417
00:28:59,069 --> 00:29:00,069
Olá.

418
00:29:06,603 --> 00:29:07,586
Quando acabaste comigo,

419
00:29:07,587 --> 00:29:10,150
disseste que era porque
precisavas de algum tempo sozinha.

420
00:29:10,320 --> 00:29:12,263
Mas não me pareces lá muito solitária.

421
00:29:12,640 --> 00:29:14,520
Matt, tu não entendes.
É que...

422
00:29:14,590 --> 00:29:16,232
Tudo bem, Elena.

423
00:29:16,520 --> 00:29:18,320
Faz o que tiveres de fazer.

424
00:29:20,293 --> 00:29:22,162
Só quero que saibas que...

425
00:29:22,544 --> 00:29:24,290
eu ainda acredito em nós.

426
00:29:25,447 --> 00:29:27,620
E não vou desistir disso.

427
00:29:31,481 --> 00:29:32,790
Matt.

428
00:29:36,620 --> 00:29:38,100
Olá! Cá estás tu.

429
00:29:38,101 --> 00:29:39,850
Já estiveste ao pé das quedas de água?

430
00:29:39,920 --> 00:29:41,985
É que são mesmo fixes, à noite.

431
00:29:42,020 --> 00:29:45,590
E eu posso mostrar-te.
Se quiseres.

432
00:29:45,650 --> 00:29:49,690
- Acho que já bebeste demasiado.
- Bem, claro que bebi.

433
00:29:49,750 --> 00:29:51,550
- Então...
- Caroline.

434
00:29:52,461 --> 00:29:53,737
Tu e eu...

435
00:29:54,199 --> 00:29:55,490
não vai acontecer.

436
00:29:56,747 --> 00:29:58,150
Desculpa.

437
00:30:06,220 --> 00:30:08,850
Estava aqui a pensar
quem te teria raptado, mas...

438
00:30:09,192 --> 00:30:10,866
agora já sei.

439
00:30:11,067 --> 00:30:13,348
Ela é assim com os gajos todos?

440
00:30:13,383 --> 00:30:15,320
Não.
Mas tu és carne fresca.

441
00:30:15,390 --> 00:30:17,418
Ela acaba por desistir.

442
00:30:18,950 --> 00:30:21,290
- Bem! Não brinquem comigo!
- O que foi?

443
00:30:21,827 --> 00:30:24,100
- O meu irmão.
- Aquele bezana?

444
00:30:24,135 --> 00:30:27,120
- Esse mesmo. Dá-me licença.
- Precisas de ajuda?

445
00:30:27,334 --> 00:30:29,090
Acredita em mim, tu não
ias querer presenciar isto.

446
00:30:29,150 --> 00:30:30,266
Jeremy!

447
00:30:31,620 --> 00:30:32,890
Jeremy!

448
00:30:33,549 --> 00:30:35,990
- Jeremy, onde é que pensas que vais?
- Não quero saber!

449
00:30:38,990 --> 00:30:41,449
Vicki?
Não!

450
00:30:41,550 --> 00:30:44,150
- Meu Deus, é a Vicki!
- Meu Deus!

451
00:30:45,650 --> 00:30:47,420
Não!

452
00:30:49,290 --> 00:30:50,990
Alguém ajude!

453
00:30:51,050 --> 00:30:53,392
Vicki?
Vicki, mas que raio?!

454
00:30:54,601 --> 00:30:56,220
- O que é que lhe aconteceu?
- Alguém que chame uma ambulância!

455
00:30:56,290 --> 00:30:58,200
Cheguem-se todos para trás!
Dêem-lhe espaço!

456
00:30:58,201 --> 00:31:00,618
É o pescoço. Foi mordida.
Está a perder imenso sangue.

457
00:31:00,619 --> 00:31:02,250
- É grave.
- Põe-lhe isto no pescoço.

458
00:31:02,320 --> 00:31:04,420
Vicki, Vicki, vá lá!
Abre os olhos, olha para mim!

459
00:31:22,979 --> 00:31:23,870
O que é que se passa?

460
00:31:23,871 --> 00:31:26,620
Alguém esteve ao ataque
esta noite, Zack. E não fui eu.

461
00:31:50,293 --> 00:31:51,320
Damon.

462
00:31:54,304 --> 00:31:56,150
Olá, mano.

463
00:32:04,050 --> 00:32:06,290
O corvo é um bocado demais,
não achas?

464
00:32:07,506 --> 00:32:09,900
Espera até veres o que
consigo fazer com o nevoeiro.

465
00:32:11,227 --> 00:32:12,470
Quando é que chegaste?

466
00:32:12,707 --> 00:32:15,200
Bem, não podia perder o
teu primeiro dia de aulas.

467
00:32:18,455 --> 00:32:21,010
O teu cabelo está diferente.
Eu gosto.

468
00:32:21,688 --> 00:32:24,440
Passaram 15 anos, Damon.

469
00:32:24,500 --> 00:32:25,740
Graças a Deus.

470
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
Não suportava nem mais
um dia dos anos noventa.

471
00:32:28,339 --> 00:32:30,350
Aquele visual <i>grunge</i> horrível?

472
00:32:31,118 --> 00:32:32,830
Não te ficava bem.

473
00:32:33,170 --> 00:32:35,840
Lembra-te, Stefan: é importante
afastarmo-nos das modas passageiras.

474
00:32:35,900 --> 00:32:37,458
Por que é que estás aqui?

475
00:32:38,657 --> 00:32:40,700
- Tive saudades do meu irmão mais novo.
- Tu detestas terras pequenas.

476
00:32:40,770 --> 00:32:42,800
É uma seca.
Não há nada para fazeres.

477
00:32:44,169 --> 00:32:45,770
Já consegui arranjar
com o que me entreter.

478
00:32:45,884 --> 00:32:47,600
Deixaste aquela rapariga viva.

479
00:32:48,125 --> 00:32:49,600
Foi muito imprudente da tua parte.

480
00:32:49,940 --> 00:32:53,040
Isso pode ser um problema...
para ti.

481
00:32:55,205 --> 00:32:57,022
Por que estás aqui agora?

482
00:32:57,950 --> 00:33:00,260
Podia fazer-te a mesma pergunta.

483
00:33:00,261 --> 00:33:02,270
Porém, tenho quase a certeza

484
00:33:02,340 --> 00:33:05,256
que a resposta pode reduzir-se
a uma pequena palavra...

485
00:33:06,200 --> 00:33:07,900
Elena.

486
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
Vamos beber café,
esperar por notícias.

487
00:33:37,058 --> 00:33:38,715
Tenho de levar o Jeremy a casa.

488
00:33:38,816 --> 00:33:42,426
Elena, não é possível eu ser psíquica.

489
00:33:42,461 --> 00:33:44,140
Eu sei disso.

490
00:33:44,946 --> 00:33:48,750
Mas, seja lá o que for
que eu vi, ou acho que vi,

491
00:33:49,806 --> 00:33:51,900
tenho um pressentimento...

492
00:33:53,120 --> 00:33:55,006
Bonnie, que foi?

493
00:33:57,970 --> 00:34:00,010
Que é apenas o começo.

494
00:34:02,898 --> 00:34:05,572
Ela tirou-me a respiração.

495
00:34:05,607 --> 00:34:07,170
A Elena.

496
00:34:07,878 --> 00:34:10,500
É a reencarnação da Katherine.

497
00:34:12,085 --> 00:34:13,899
Está a funcionar, Stefan?

498
00:34:13,900 --> 00:34:16,147
Estar ao pé dela, no mundo dela?

499
00:34:16,182 --> 00:34:19,041
- Faz-te sentir vivo?
- Ela não é a Katherine.

500
00:34:19,042 --> 00:34:20,440
Bem, esperemos que não.

501
00:34:20,500 --> 00:34:22,240
Ambos sabemos como isso acabou.

502
00:34:23,575 --> 00:34:24,983
Diz-me uma coisa,
quando foi a última vez

503
00:34:25,018 --> 00:34:27,663
que comeste algo mais
forte que um esquilo?

504
00:34:28,097 --> 00:34:29,950
Eu sei o que estás a fazer, Damon.
Não vai funcionar.

505
00:34:30,000 --> 00:34:31,970
Ai sim? Vá lá.
Não desejas nem um pouco?

506
00:34:32,040 --> 00:34:34,240
Pára. Vamos lá.
Os dois juntos.

507
00:34:34,811 --> 00:34:35,970
Vi um par de raparigas lá fora.

508
00:34:36,040 --> 00:34:38,340
Ou então, vamos directos ao assunto,

509
00:34:38,400 --> 00:34:39,670
avançamos logo para a Elena!

510
00:34:40,175 --> 00:34:42,297
- Pára!
- Imagina o sabor do sangue dela!

511
00:34:44,300 --> 00:34:45,740
Eu consigo.

512
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
Eu disse para parares!

513
00:35:01,489 --> 00:35:03,200
Fiquei impressionado.

514
00:35:05,467 --> 00:35:06,740
Dou-lhe um seis.

515
00:35:06,800 --> 00:35:09,583
Faltou-lhe estilo, mas fiquei
agradavelmente surpreendido.

516
00:35:11,514 --> 00:35:16,438
Muito bom com aquilo...
da cara. Foi bom.

517
00:35:16,439 --> 00:35:18,767
É tudo joguinhos contigo, não é Damon?

518
00:35:19,013 --> 00:35:21,301
Mas, onde quer que vás,
morrem pessoas.

519
00:35:21,975 --> 00:35:24,097
- É um dado conhecido.
- Aqui não.

520
00:35:24,132 --> 00:35:25,651
Não o permitirei.

521
00:35:26,475 --> 00:35:29,285
- Aceito isso como um convite.
- Damon, por favor.

522
00:35:29,370 --> 00:35:32,300
Depois de todos estes anos,
não podemos parar?

523
00:35:32,370 --> 00:35:35,070
Prometi-te uma eternidade de sofrimento,

524
00:35:35,140 --> 00:35:36,570
portanto só estou a
manter a minha palavra.

525
00:35:36,640 --> 00:35:39,600
Mantém-te longe da Elena.

526
00:35:41,477 --> 00:35:42,970
Onde está o teu anel?

527
00:35:45,640 --> 00:35:47,940
Pois, o sol volta daqui
a um par de horas,

528
00:35:48,000 --> 00:35:51,570
e transformas-te em cinzas.

529
00:35:56,025 --> 00:35:57,270
Tem calma.

530
00:35:59,547 --> 00:36:01,600
Está aqui.

531
00:36:14,740 --> 00:36:16,970
Já devias saber que não
és mais forte do que eu.

532
00:36:17,725 --> 00:36:20,527
Perdeste essa luta quando deixaste
de te alimentar de pessoas.

533
00:36:21,605 --> 00:36:23,861
Não voltaria a tentar.

534
00:36:28,281 --> 00:36:29,903
Acho que acordámos o Zach.

535
00:36:31,947 --> 00:36:33,677
Desculpa, Zach.

536
00:36:45,847 --> 00:36:47,670
Estás bem?

537
00:36:51,067 --> 00:36:53,195
Telefonei à Jenna,
já vem a caminho.

538
00:36:56,779 --> 00:36:58,470
Aquelas pessoas de farda,

539
00:36:58,540 --> 00:37:01,170
pelo que sei, são a polícia.

540
00:37:08,729 --> 00:37:12,640
As pessoas vão deixar de
te dar "livres trânsito", Jer.

541
00:37:13,633 --> 00:37:15,770
Já não querem saber.

542
00:37:16,840 --> 00:37:18,900
Não se lembram que os
nossos pais estão mortos,

543
00:37:18,970 --> 00:37:22,040
porque têm as suas vidas
com que se preocupar.

544
00:37:23,921 --> 00:37:25,900
O resto do Mundo seguiu em frente.

545
00:37:27,505 --> 00:37:29,040
Devias tentar fazer o mesmo.

546
00:37:29,100 --> 00:37:31,470
Vi-te no cemitério
a escrever no diário.

547
00:37:31,540 --> 00:37:34,440
Eras tu a seguir em frente?

548
00:37:38,307 --> 00:37:40,340
Os pais não iriam querer isto.

549
00:37:48,581 --> 00:37:50,231
Já estás sóbria?

550
00:37:52,070 --> 00:37:53,627
Não.

551
00:37:53,662 --> 00:37:55,631
Continua a beber.
Tenho de te levar a casa.

552
00:37:55,666 --> 00:37:57,399
Tenho de ir para casa.

553
00:37:57,434 --> 00:37:59,570
Por que é que ele não me escolheu?

554
00:38:00,440 --> 00:38:03,591
Por que é que os
rapazes que eu quero,

555
00:38:03,626 --> 00:38:05,040
nunca me querem?

556
00:38:05,100 --> 00:38:07,279
- Não consigo compreender.
- Sou inconveniente.

557
00:38:07,280 --> 00:38:09,640
Digo sempre a coisa errada.

558
00:38:11,000 --> 00:38:12,370
E...

559
00:38:12,440 --> 00:38:15,140
a Elena diz sempre a coisa certa.

560
00:38:16,900 --> 00:38:18,567
Ela nem sequer tenta!

561
00:38:18,943 --> 00:38:20,200
E ele escolhe-a.

562
00:38:20,270 --> 00:38:23,325
E ela é sempre a escolhida,

563
00:38:23,360 --> 00:38:24,470
para tudo.

564
00:38:24,921 --> 00:38:29,077
E eu esforço-me tanto, e...

565
00:38:29,770 --> 00:38:31,940
nunca sou a tal.

566
00:38:33,343 --> 00:38:35,700
Não é uma competição, Caroline.

567
00:38:40,305 --> 00:38:41,840
É, sim.

568
00:39:04,600 --> 00:39:06,470
Vicki...

569
00:39:06,540 --> 00:39:08,370
Olá.

570
00:39:08,440 --> 00:39:10,379
Está tudo bem.

571
00:39:10,414 --> 00:39:11,779
Vais ficar bem.

572
00:39:11,814 --> 00:39:13,200
Matt...

573
00:39:13,270 --> 00:39:14,940
Não tentes falar, está bem?

574
00:39:15,000 --> 00:39:16,647
Tu estás bem.

575
00:39:18,770 --> 00:39:20,570
Foi um vampiro.

576
00:39:28,900 --> 00:39:31,539
<i>Querido diário...

577
00:39:31,540 --> 00:39:33,000
<i>não podia estar mais enganada.

578
00:39:33,970 --> 00:39:37,549
<i>Pensava que podia sorrir,
prosseguir com a minha vida...

579
00:39:37,550 --> 00:39:39,100
<i>fingindo que tudo iria ficar bem.

580
00:39:45,770 --> 00:39:47,540
<i>Eu tinha um plano.

581
00:39:48,700 --> 00:39:51,068
<i>Queria mudar quem era...

582
00:39:52,070 --> 00:39:55,208
<i>criar uma vida como
uma nova pessoa...

583
00:39:55,209 --> 00:39:57,799
<i>uma pessoa sem história...

584
00:39:57,800 --> 00:40:00,399
<i>Sem a dor...

585
00:40:00,400 --> 00:40:01,470
<i>Uma pessoa viva.

586
00:40:06,070 --> 00:40:08,409
<i>Mas não é assim tão fácil.

587
00:40:08,770 --> 00:40:11,733
<i>As coisas más não nos largam.

588
00:40:11,768 --> 00:40:12,700
<i>Seguem-nos.

589
00:40:19,300 --> 00:40:21,869
<i>Não conseguimos fugir-lhes,

590
00:40:21,870 --> 00:40:23,989
<i>por muito que queiramos.

591
00:40:40,600 --> 00:40:42,740
<i>Tudo o que podemos fazer
é preparar-nos para o bem.

592
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
<i>Assim quando ele aparecer,

593
00:40:44,870 --> 00:40:47,870
<i>convidamo-lo a entrar,
porque precisamos dele.

594
00:40:49,840 --> 00:40:50,940
<i>Eu preciso.

595
00:40:59,370 --> 00:41:02,105
Sei que é tarde. Mas...

596
00:41:03,670 --> 00:41:05,370
precisava de saber que estavas bem.

597
00:41:07,181 --> 00:41:10,417
Durante meses, foi só com isso que toda
a gente se interrogou sobre mim.

598
00:41:11,340 --> 00:41:13,021
Se ficaria bem.

599
00:41:13,800 --> 00:41:15,579
O que lhes dizes?

600
00:41:17,040 --> 00:41:18,639
Que ficarei bem.

601
00:41:19,670 --> 00:41:21,340
Alguma vez foste sincera?

602
00:41:23,600 --> 00:41:25,240
Pergunta-me amanhã.

603
00:41:29,500 --> 00:41:32,100
Está mais agradável dentro
de casa. Podemos falar.

604
00:41:35,900 --> 00:41:37,040
Queres entrar?

605
00:41:39,940 --> 00:41:41,000
Sim.

606
00:41:41,050 --> 00:41:44,050
<b>Tradução: Arkon, calipigia,
luisadom, MigasTav

607
00:41:44,051 --> 00:41:47,050
<b>Sincronização: Arkon, calipigia,
MigasTav, pipi_r6

608
00:41:47,051 --> 00:41:50,051
<b>Revisão:
Arkon

609
00:41:50,052 --> 00:41:54,695
<b>Vem traduzir connosco:
[www.Omnisubs.net]

