1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Está frio.

2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Bien,
Gracias

3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una chica nueva en la neveria

4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
no parece de las que gusta de seguir las reglas

5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo

6
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM
Revisão: Celsojp

7
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
Agradecimentos ao Spo0ok

8
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível

9
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
que se supone que debemos hacer
ya son casi 4 horas

10
00:02:02,036 --> 00:02:03,617
tienes otro lugar a donde ir?

11
00:02:03,648 --> 00:02:05,652
Sabes que le gusta manipular a la gente

12
00:02:05,764 --> 00:02:07,573
seguramente nos esta probando

13
00:02:07,678 --> 00:02:09,415
Para descubrir que?

14
00:02:09,622 --> 00:02:11,969
Por cuanto tiempo estaremos con nuestra cara de idiotas?

15
00:02:13,457 --> 00:02:16,849
El dijo que estaria aqui a las 3,
esta claro que no vendra

16
00:02:18,704 --> 00:02:20,594
Me voy a casa
Nadie la siga

17
00:02:20,694 --> 00:02:23,226
Ela fez nove desistirem
semana passada.

18
00:02:28,946 --> 00:02:31,324
Te importaria sostener mi metafora por un segundo?

19
00:02:31,669 --> 00:02:34,427
Nuevo paciente
Hombre de 37 años

20
00:02:34,668 --> 00:02:38,112
Sufre de debilidad muscular
Porque llega tarde?

21
00:02:38,120 --> 00:02:39,300
Para ver quien ???

22
00:02:39,310 --> 00:02:40,867
Si nos hubiesemos retirado
nos habria despedido?

23
00:02:40,877 --> 00:02:44,299
Pensaba despedir a todos los que se quedaran
pero como todos se quedaron

24
00:02:48,298 --> 00:02:52,233
Curvatura de 28% en la espina dorsal
que ha causado deficiencia pulmonar

25
00:02:52,496 --> 00:02:54,369
a reducido la densidad osea

26
00:02:54,469 --> 00:02:56,701
El paciente tiene atrofia muscular espinal

27
00:02:57,531 --> 00:02:59,552
Es genetico e incurable

28
00:02:59,598 --> 00:03:01,398
Esto no es un misterio a diagnosticar

29
00:03:01,498 --> 00:03:04,054
Usted acaba de revelar secretos de estado al enemigo

30
00:03:04,154 --> 00:03:06,202
Que enemigo?
Nuevo paciente, nuevas reglas.

31
00:03:06,302 --> 00:03:08,676
Esta vez se dividiran en dos equipos

32
00:03:08,883 --> 00:03:11,260
Los primeros que descrubran que tiene a este paciente en riesgo

33
00:03:11,283 --> 00:03:14,260
y lo mantendra miserablelos proximos 20 años

34
00:03:14,282 --> 00:03:16,157
con atrofia muscular
conservaran su empleo

35
00:03:16,635 --> 00:03:18,585
Quitense esos numeros, 
parecen idiotas

36
00:03:18,685 --> 00:03:21,365
Creo que ahora sé quuienes son
Y bien, como quieren dividirse?

37
00:03:22,008 --> 00:03:25,521
Buena pregunta....
Joven exitado

38
00:03:25,556 --> 00:03:27,747
Pues si son diez
Estoy pensando en diez contra diez..

39
00:03:28,514 --> 00:03:30,474
No... esperen...
Que tal mujeres contra hombre?

40
00:03:30,574 --> 00:03:33,049
Excelente sugerencia
Gemela Gorda

41
00:03:33,353 --> 00:03:37,209
Mejor que malos contra buenos
Peor que vestidos contra desnudos

42
00:03:37,985 --> 00:03:41,142
Si sus organos sexuales cuelgan...
Son confederados

43
00:03:41,177 --> 00:03:43,448
Si sus organos son esteticamente agradables, son los yanques

44
00:03:43,583 --> 00:03:45,322
Dr. House.

45
00:03:46,402 --> 00:03:47,698
Me gustaria estar en el equipo de los hombres

46
00:03:47,733 --> 00:03:50,594
Sus organos cuelgan?... prostituta cruel?

47
00:03:50,694 --> 00:03:51,561
No todavia

48
00:03:51,698 --> 00:03:54,533
Usted nunca ha contratado mas de una mujer en su equipo

49
00:03:54,826 --> 00:03:58,256
Se for exterminar um sexo inteiro,
não será o que balança.

50
00:03:58,634 --> 00:04:00,596
Tem lógica.
Suena logico

51
00:04:00,623 --> 00:04:02,553
Se não pensar nisso
por mais de três segundos.

52
00:04:02,588 --> 00:04:05,093
Mas acabei de dizer que se
eles perderem, sairão.

53
00:04:05,128 --> 00:04:07,780
Então só posso supor que está
escondendo o real motivo.

54
00:04:07,815 --> 00:04:09,757
Acha que as mulheres não
serão agressivas o bastante,

55
00:04:09,792 --> 00:04:11,827
ou boas o suficiente na ciência.
Serão muito emocionais.

56
00:04:11,862 --> 00:04:13,892
Posso mudar de time?

57
00:04:15,176 --> 00:04:16,859
Se quem balança deixar,
eu deixo.

58
00:04:16,894 --> 00:04:19,197
- Não deixamos.
- Entendo.

59
00:04:19,232 --> 00:04:22,087
Não gosta de mim porque talvez
eu seja um pouco competitiva.

60
00:04:22,097 --> 00:04:22,944
Manipulativa.

61
00:04:22,979 --> 00:04:25,608
- Prostituta cruel, seu nome oficial.
- É um jogo.

62
00:04:25,643 --> 00:04:27,333
Pode jogar para se
divertir ou para ganhar.

63
00:04:27,343 --> 00:04:29,468
Se quer ganhar,
não tem escrúpulos.

64
00:04:30,564 --> 00:04:31,396
Não, obrigado.

65
00:04:31,976 --> 00:04:34,523
A primeira coisa que temos que
fazer é entender a cabeça dele.

66
00:04:34,713 --> 00:04:36,355
Não é psicológico.

67
00:04:36,455 --> 00:04:38,248
Não estou falando do paciente,
estou falando do House.

68
00:04:38,312 --> 00:04:40,745
Ele é louco,
mas não é irresponsável.

69
00:04:41,020 --> 00:04:43,396
Não estaria brincando esse jogo
se não soubesse a resposta.

70
00:04:43,543 --> 00:04:45,540
A primeira coisa que temos de
fazer é partir para cima do idiota.

71
00:04:45,575 --> 00:04:47,749
Estamos em cinco.
Podemos fazer dezenas de testes.

72
00:04:48,493 --> 00:04:50,557
Não precisamos de teoria.
Só da força bruta.

73
00:04:50,642 --> 00:04:52,266
E o cão guia?

74
00:04:52,270 --> 00:04:55,374
Pega coisas infestadas de bactérias
com a sua boca infestada de bactérias,

75
00:04:55,549 --> 00:04:58,291
- entrega para o cara e...
- Não é o cachorro, não seria justo.

76
00:04:58,326 --> 00:05:00,123
- Para quem?
- Com quem.

77
00:05:00,146 --> 00:05:03,174
Os homens. House sabe
que eu era veterinária.

78
00:05:03,274 --> 00:05:05,301
Se o cachorro for a resposta,
eles estariam prejudicados.

79
00:05:05,539 --> 00:05:06,909
E o cachorro?

80
00:05:06,916 --> 00:05:08,526
Cães guias
colocam tudo na boca,

81
00:05:08,626 --> 00:05:10,559
- dinheiro, maçanetas.
- Claro.

82
00:05:10,657 --> 00:05:11,882
Não foi isso que disse.

83
00:05:11,900 --> 00:05:13,527
- Por que acha que pouco sódio...
- Não acho.

84
00:05:13,626 --> 00:05:15,822
O paciente foi para a
Tailândia há duas semanas.

85
00:05:15,857 --> 00:05:18,560
Ei, aumente a letra e incline mais
o quadro para que eles possam ver.

86
00:05:18,660 --> 00:05:19,464
Está errado.

87
00:05:19,479 --> 00:05:22,273
Só está errado se elas trapacearem,
e se elas trapacearem estarão erradas.

88
00:05:22,373 --> 00:05:24,513
Não estão trapaceando.
Uma delas está indo.

89
00:05:29,047 --> 00:05:32,190
Ei, pare de mexer nas suturas
ou vou ter que refazê-las.

90
00:05:32,436 --> 00:05:36,124
Por que guardam uma bateria de
celular num recipiente de urina?

91
00:05:36,159 --> 00:05:38,275
Porque tiramos do
intestino de alguém.

92
00:05:38,377 --> 00:05:40,580
Por que alguém
engoliria uma bateria?

93
00:05:40,856 --> 00:05:42,863
Por que supõe que foi engolida?

94
00:05:43,288 --> 00:05:45,082
Leve uma bolsa de sangue com
isotônico para a cama cinco.

95
00:05:45,117 --> 00:05:47,368
Teria sido pior se ele
tivesse uma de 9 volts.

96
00:05:47,817 --> 00:05:49,817
Quem disse que era "ele"?

97
00:05:49,958 --> 00:05:51,393
Falsas suposições.
Você é boa.

98
00:05:51,428 --> 00:05:52,849
Está tentando me fazer
pensar como ele.

99
00:05:52,884 --> 00:05:54,454
E você está tentando
me bajular.

100
00:05:54,554 --> 00:05:56,274
Por que está falando comigo?

101
00:05:56,293 --> 00:05:59,213
Porque o House está colocando
a saúde do paciente em jogo.

102
00:05:59,539 --> 00:06:02,618
É perigoso, o paciente
sofrerá, talvez morrerá.

103
00:06:11,189 --> 00:06:13,341
Realmente precisa se barbear.

104
00:06:13,438 --> 00:06:15,341
Viu o que fiz ali?

105
00:06:24,954 --> 00:06:26,718
Interessante.

106
00:06:29,083 --> 00:06:31,566
Preciso dos aparelhos
de ressucitação aqui.

107
00:06:41,160 --> 00:06:42,980
Não fiz isso.

108
00:06:44,665 --> 00:06:47,732
Quando uma pessoa desmaia, é porque não
recebe sangue suficiente no cérebro.

109
00:06:47,821 --> 00:06:49,925
O ato de cair
corrige o problema.

110
00:06:50,159 --> 00:06:52,314
Se desmaiar de novo
naquela cadeira elétrica

111
00:06:52,414 --> 00:06:54,990
onde não pode cair...
Pode não acordar.

112
00:06:55,067 --> 00:06:56,850
Morto por um aparelho de ajuda.

113
00:06:56,950 --> 00:06:58,616
Pelo menos minha morte
seria irônica.

114
00:06:58,716 --> 00:07:02,333
Acho que quando esteve na Tailândia
pegou um verme chamado estrôngilo.

115
00:07:02,585 --> 00:07:06,046
- Normalmente entram através dos pés.
- Não caminho muito pela praia.

116
00:07:06,146 --> 00:07:08,952
Mas presumo que
deitou um pouco na areia.

117
00:07:09,052 --> 00:07:12,920
Costas e pernas expostas. Aumenta a
exposição em 10 vezes relativo aos pés.

118
00:07:14,767 --> 00:07:17,624
Duas pílulas.
E ficará melhor.

119
00:07:20,220 --> 00:07:22,361
Posso tomar água
para isso, por favor?

120
00:07:27,630 --> 00:07:30,090
- Escolha um número.
- Não disse nada sobre pegar turnos.

121
00:07:30,190 --> 00:07:32,057
- Para quê o está testando?
- Não faça isso.

122
00:07:32,074 --> 00:07:36,557
Passam o dia todo obcecados com minhas
idéias ao invés de terem as deles.

123
00:07:37,500 --> 00:07:39,378
- Posso estar errada.
- Sério.

124
00:07:39,478 --> 00:07:41,979
Preocupo-me se não soubermos o que
está te dando, pode haver conflitos.

125
00:07:42,079 --> 00:07:43,054
Não, não está.

126
00:07:43,154 --> 00:07:45,213
House disse que está
observando tudo isso.

127
00:07:45,313 --> 00:07:47,430
Dez médicos.
Precisam encontrar dez curas.

128
00:07:47,908 --> 00:07:50,741
Precisamos de sangue,
cabelo e fezes.

129
00:07:50,841 --> 00:07:55,358
Você defeca e usa os pauzinhos para
coletar, e coloca na caixa verde.

130
00:07:55,468 --> 00:07:56,844
Dê a meu cachorro.

131
00:07:56,875 --> 00:07:58,585
Só uma dessas coisas
posso fazer sozinho.

132
00:07:58,685 --> 00:08:00,704
E nos últimos dois dias,
não tenho feito isso.

133
00:08:01,572 --> 00:08:03,525
Tudo bem para você se nós...

134
00:08:03,606 --> 00:08:04,898
O levarmos para o banheiro?

135
00:08:04,998 --> 00:08:07,557
Se me quer lá, é o jeito
que terá que fazer.

136
00:08:17,918 --> 00:08:20,299
Pronto?
Um, dois, três.

137
00:08:21,068 --> 00:08:22,981
Poderia ter um suporte
para a cabeça, por favor?

138
00:08:23,081 --> 00:08:24,321
Obrigado.

139
00:08:42,106 --> 00:08:43,821
Por que está aqui?

140
00:08:44,062 --> 00:08:46,510
Minha sala está sendo
usada por minhas equipes.

141
00:08:49,056 --> 00:08:49,897
Equipes?

142
00:08:49,917 --> 00:08:52,010
O que quer dizer que esse é o único
lugar onde pode gritar comigo.

143
00:08:52,110 --> 00:08:54,235
- Você tem equipes?
- Duas.

144
00:08:54,590 --> 00:08:57,795
Quero negociar o grito hoje,
porque notei o que está usando

145
00:08:57,895 --> 00:08:59,901
e não quero ter que
ouvir de tão perto.

146
00:09:00,477 --> 00:09:02,996
Não pode fazer uma competição
com os cuidados do paciente.

147
00:09:03,096 --> 00:09:06,116
Sem competição, ainda seriamos
organismos de unicelulares.

148
00:09:06,607 --> 00:09:09,117
- Posso ir agora?
- Não até depois do grito.

149
00:09:09,217 --> 00:09:12,106
- O que há de errado com ele?
- Tenho 7 das melhores mentes nisso.

150
00:09:12,371 --> 00:09:14,454
- Entre essas, 3 muito especiais...
- Não estaria fazendo isso,

151
00:09:14,554 --> 00:09:17,202
- a menos que já soubesse...
- Conto a você, contará a eles.

152
00:09:17,212 --> 00:09:20,078
- O jogo acabou.
- Sabe, você é obrigado a tratar.

153
00:09:20,178 --> 00:09:21,926
Então nesse caso,
não sei.

154
00:09:23,059 --> 00:09:24,984
Por que um cara...

155
00:09:25,545 --> 00:09:29,778
Voluntariamente enfiaria um
objeto metálico em uma tomada?

156
00:09:29,878 --> 00:09:32,106
Estou muito perto de
saber essa resposta.

157
00:09:33,300 --> 00:09:35,404
O quê aconteceria se eu
terminasse esse jogo?

158
00:09:35,504 --> 00:09:39,740
Despediria todos eles, contrataria 40
novos candidatos, começaria novamente.

159
00:09:41,155 --> 00:09:43,451
Você sabe o que ele
tem de errado, certo?

160
00:09:43,516 --> 00:09:45,734
Seria muito irresponsável
se não soubesse, não seria?

161
00:09:50,783 --> 00:09:52,634
Antibióticos não
estão funcionado.

162
00:09:52,724 --> 00:09:54,986
Legionella pode explicar
os pulmões, a febre...

163
00:09:55,086 --> 00:09:57,356
Se ela tivesse legionella,
teria baixo sódio.

164
00:09:57,475 --> 00:10:01,005
- O que pode me dizer sobre ela?
- Ela tem corpo de surfista.

165
00:10:01,105 --> 00:10:03,428
Talvez pegou um vírus
nadando na praia de Jones.

166
00:10:03,602 --> 00:10:06,151
Mas ela nem mesmo tem energia para
terminar uma palavra cruzada.

167
00:10:06,251 --> 00:10:08,234
- O namorado dela disse...
- É isso.

168
00:10:08,407 --> 00:10:10,205
- O quê?
- Visão embaçada.

169
00:10:10,305 --> 00:10:11,872
Como se pega
visão embaçada de...

170
00:10:12,007 --> 00:10:15,334
Você não pára um ritual diário que
cura tédio por estar entediado.

171
00:10:15,570 --> 00:10:18,659
Ela parou de fazer as palavras cruzadas
porque tinha dificuldade de ler.

172
00:10:18,759 --> 00:10:21,497
O que causa febre, edema
pulmonar e visão embaçada?

173
00:10:21,542 --> 00:10:22,539
Fungos.

174
00:10:22,673 --> 00:10:26,118
Aspergilose explicaria a
pneumonia, que explica a febre.

175
00:10:26,119 --> 00:10:28,235
Dê a ela anfotericina B.

176
00:10:29,698 --> 00:10:32,175
Rapazes?
Ótimo trabalho.

177
00:10:41,241 --> 00:10:46,308
Se vai tentar se matar,
porque escolher eletricidade?

178
00:10:46,587 --> 00:10:48,709
Você come uma bala,
pula de um prédio.

179
00:10:48,809 --> 00:10:50,811
Amo essa coisa de equipe,
a propósito.

180
00:10:50,911 --> 00:10:53,322
Mantém você de olho
no decote de Cuddy.

181
00:10:53,730 --> 00:10:57,020
Trabalho em equipe, colaboração,
tudo por um bem maior.

182
00:10:57,109 --> 00:11:00,936
Pode ter sido um gesto suicida,
ao invés de uma tentativa real.

183
00:11:01,208 --> 00:11:07,342
Interessante, a chuva na Espanha
não cai tanto na planície.

184
00:11:08,627 --> 00:11:12,189
Mas quem põe seus órgãos internos em
uma frigideira só para ter atenção?

185
00:11:12,289 --> 00:11:14,280
Vá perguntar a ele.

186
00:11:15,234 --> 00:11:17,237
Isto pode ser uma trapaça.

187
00:11:20,821 --> 00:11:23,485
- Já tem um diagnóstico?
- Saia daqui.

188
00:11:23,677 --> 00:11:25,834
- Já pegou a amostra de fezes?
- Como sabe?

189
00:11:25,934 --> 00:11:28,962
Falei com uma enfermeira.
Bem brilhante, não?

190
00:11:29,227 --> 00:11:32,460
Dou a vocês algo que o House amará,
de um dos antigos empregados,

191
00:11:32,560 --> 00:11:36,129
- e vocês deixam me juntar ao time.
- Está atrasada. Temos o diagnóstico.

192
00:11:36,216 --> 00:11:38,467
Ele está mentindo por que
quer que vá embora.

193
00:11:39,735 --> 00:11:40,655
Assim como eu.

194
00:11:40,755 --> 00:11:43,970
Como saberemos não ser um agente
duplo? Descobrir tudo e voltar?

195
00:11:44,070 --> 00:11:45,656
Porque não importa
o que estão pensando.

196
00:11:45,694 --> 00:11:47,626
Querem saber por que
quero estar em sua equipe?

197
00:11:47,774 --> 00:11:51,406
Porque são idiotas. Se conseguirem
tirar as mulheres, estou dentro.

198
00:11:51,714 --> 00:11:53,922
E também dois de vocês.

199
00:12:05,964 --> 00:12:07,965
Então... qual a grande jogada?

200
00:12:08,342 --> 00:12:11,769
É chamado de xenodiagnose.
Deixamos esses insetos te picar

201
00:12:11,869 --> 00:12:13,662
e depois testamos as fezes
deles para parasitas.

202
00:12:13,875 --> 00:12:15,542
Porque não pode
testar minhas fezes?

203
00:12:15,642 --> 00:12:18,085
Porque você esteve bebendo leite
de magnésia durante a última hora.

204
00:12:18,185 --> 00:12:20,235
Você tem muita coisa
entrando e nada saindo.

205
00:12:20,288 --> 00:12:23,991
Testar as fezes dos insetos é
mais preciso que testar a sua.

206
00:12:24,211 --> 00:12:26,652
Com o palheiro menor, é mais
fácil encontrar a agulha.

207
00:12:30,675 --> 00:12:33,225
Você está bem?
Tire os insetos.

208
00:12:36,805 --> 00:12:39,056
- Tire os insetos dele.
- O teste não está pronto.

209
00:12:39,156 --> 00:12:40,037
Ele está entrando em choque.

210
00:12:49,472 --> 00:12:51,837
O Raio-X está com
má qualidade.

211
00:12:52,146 --> 00:12:54,002
O paciente melhorou
a coagulação no tórax

212
00:12:54,003 --> 00:12:55,903
e oxigenação, consistente
com a aspiração.

213
00:12:55,915 --> 00:12:57,986
Agora temos outro
sintoma para explicar.

214
00:12:58,128 --> 00:13:01,682
Por que a garganta dele acha
que os pulmões são o estômago?

215
00:13:03,698 --> 00:13:05,864
E por que suas gargantas
estão fechando?

216
00:13:05,964 --> 00:13:07,204
Não deveríamos estar
em salas separadas?

217
00:13:07,304 --> 00:13:10,049
Acha que farei duas reuniões
a esta hora da manhã?

218
00:13:10,243 --> 00:13:12,397
- Grumpy, você primeiro.
- Não sou Grumpy.

219
00:13:12,497 --> 00:13:14,493
Por que te chamaria
assim se não fosse?

220
00:13:15,111 --> 00:13:17,213
É uma combinação incomum.

221
00:13:17,252 --> 00:13:19,551
Incomum igual exótica,
igual estrangeira.

222
00:13:19,651 --> 00:13:21,306
Tem que estar ligada
a viagem dele à Tailândia.

223
00:13:21,310 --> 00:13:22,936
Você pratica
medicina transoceânica?

224
00:13:22,946 --> 00:13:25,391
Estive com os médicos
sem-fronteiras por oito anos.

225
00:13:26,291 --> 00:13:27,477
Está no meu arquivo.

226
00:13:27,584 --> 00:13:29,935
David Blaine esconde o seis de
copas em uma garrafa de cerveja,

227
00:13:29,945 --> 00:13:32,623
ainda é impressionante.
Você gosta do exótico.

228
00:13:32,723 --> 00:13:34,412
- Por que está aqui?
- Quero este emprego.

229
00:13:34,512 --> 00:13:35,638
- Pais doentes?
- Não.

230
00:13:35,738 --> 00:13:38,572
- Eu só...
- Este não é o emprego que quer.

231
00:13:38,582 --> 00:13:40,407
Este é o emprego
no CEP que você quer.

232
00:13:40,417 --> 00:13:42,678
- É compromissado?
- Sim.

233
00:13:43,618 --> 00:13:46,152
Não tenho permissão para crescer
e mudar minhas prioridades?

234
00:13:46,193 --> 00:13:47,758
Você tem permissão,

235
00:13:47,772 --> 00:13:50,126
- pessoas normalmente não têm.
- Não é um novo sintoma.

236
00:13:50,226 --> 00:13:52,388
Nosso paciente tem atrofia
muscular espinhal.

237
00:13:52,488 --> 00:13:54,351
Ele tem problemas de
engolir documentados.

238
00:13:54,451 --> 00:13:56,485
- O choque não é novo.
- Então nada é novo.

239
00:13:56,669 --> 00:14:00,086
- O que causou a velhice?
- Estrôngilo explica o desmaio.

240
00:14:00,186 --> 00:14:02,822
- Já tratamos...
- Então ele está melhor, mulher...

241
00:14:03,641 --> 00:14:06,016
- Treze.
- Não tem nada pior?

242
00:14:06,116 --> 00:14:08,876
É uma bela aproximação passiva
para a filha de um alcoólatra.

243
00:14:08,976 --> 00:14:11,591
- Errado de novo.
- Poderíamos estressar o sistema dele.

244
00:14:11,601 --> 00:14:13,549
Colocá-lo no teste de inclinação
ortostática. Se continuar consciente,

245
00:14:13,559 --> 00:14:15,918
significa que encontramos o
diagnóstico certo e ganhamos.

246
00:14:16,018 --> 00:14:18,052
E por que não fizeram?

247
00:14:19,554 --> 00:14:21,850
Seis contra quatro.

248
00:14:22,952 --> 00:14:24,882
Um dos homens terá que se
juntar a equipe das mulheres.

249
00:14:25,816 --> 00:14:27,968
Por outro lado,
um dos homens

250
00:14:28,068 --> 00:14:31,407
não é um médico de verdade.
Acho que é bem justo.

251
00:14:32,474 --> 00:14:35,019
Homens, estão na
marca do pênalti.

252
00:14:35,119 --> 00:14:37,736
- Quem não é o médico?
- Fico contente por ter perguntado.

253
00:14:38,241 --> 00:14:41,332
Razão pela qual estou penalizando
vocês no gerenciamento de tempo.

254
00:14:41,570 --> 00:14:44,226
Em diagnósticos estão sempre
correndo contra o relógio.

255
00:14:44,385 --> 00:14:46,877
As mulheres vieram com uma
teoria e trataram o paciente.

256
00:14:46,887 --> 00:14:48,461
Vocês só se sentaram
no laboratório,

257
00:14:48,471 --> 00:14:51,075
esperando que uma série de testes
às cegas daria a vocês uma teoria.

258
00:14:51,175 --> 00:14:55,203
Desperdiçaram o tempo do paciente.
Agora desperdiçarei o de vocês.

259
00:14:55,557 --> 00:14:57,310
As gengivas dela estão
ficando amarelas.

260
00:14:57,367 --> 00:14:59,970
O que quer que seja,
está no fígado agora.

261
00:15:00,070 --> 00:15:03,314
- Fungos se encaixam perfeitamente.
- Estávamos errados.

262
00:15:04,092 --> 00:15:06,303
Continuaremos errados
até que estejamos certos.

263
00:15:06,403 --> 00:15:07,849
Ou até ela morrer.

264
00:15:08,281 --> 00:15:12,216
Isso foi muito útil. Preciso de uma
equipe para me dizer que somos mortais.

265
00:15:15,724 --> 00:15:17,429
Sinto muito.
Está certo.

266
00:15:17,483 --> 00:15:20,499
Não machuca lembrar que estamos
lidando com apostas reais aqui.

267
00:15:21,945 --> 00:15:24,973
O fígado parando é uma coisa
ruim, mas também é uma pista.

268
00:15:25,658 --> 00:15:27,682
O que isso nos diz?

269
00:15:35,753 --> 00:15:39,396
Não posso deixar que parta.
Ainda acho que é um suicida.

270
00:15:39,531 --> 00:15:41,634
Não estava
tentando suicidar.

271
00:15:41,669 --> 00:15:43,935
Não, está certo. Estava apenas
tentando matar uma parede.

272
00:15:45,919 --> 00:15:50,970
Chequei essa ficha e seus colegas de
quarto são Jesus e Mcloonybin o louco.

273
00:15:52,129 --> 00:15:56,245
- Aquele cara nunca teve uma chance.
- Isso parece estúpido.

274
00:15:56,280 --> 00:15:59,951
De repente está tímido? Você
cagou nas calças na minha frente.

275
00:16:00,082 --> 00:16:02,643
Isto é um dos desagradáveis
efeitos colaterais de morrer.

276
00:16:08,081 --> 00:16:11,302
Último sábado, estive
em um acidente de carro.

277
00:16:11,723 --> 00:16:14,923
Um motorista bêbado ultrapassou
a faixa e me acertou em cheio.

278
00:16:15,777 --> 00:16:17,565
Foi como em câmera lenta.

279
00:16:18,359 --> 00:16:20,846
Vi aqueles faróis,

280
00:16:21,431 --> 00:16:22,223
e...

281
00:16:24,185 --> 00:16:25,406
Vi...

282
00:16:28,148 --> 00:16:33,930
Os paramédicos disseram que estive
tecnicamente morto por 97 segundos.

283
00:16:36,636 --> 00:16:41,250
Foram os melhores 97
segundos da minha vida.

284
00:16:49,046 --> 00:16:50,204
Certo, o que aconteceu
foi o seguinte.

285
00:16:50,304 --> 00:16:53,520
Seu cérebro ficou desprovido
de oxigênio e desligou.

286
00:16:54,377 --> 00:16:56,625
Uma enxurrada de
endorfina e serotonina

287
00:16:56,626 --> 00:16:58,926
foi liberada e foi o
que te deu as visões.

288
00:16:58,960 --> 00:17:02,308
Não. Acredite em mim.
Não eram químicos.

289
00:17:03,050 --> 00:17:05,337
Já experimentei todos os
alucinógenos existentes.

290
00:17:06,999 --> 00:17:08,818
Foi maior que isso.

291
00:17:12,504 --> 00:17:14,317
Havia algo lá.

292
00:17:17,044 --> 00:17:18,891
Algo maior.

293
00:17:21,130 --> 00:17:24,022
- Posso ter minha faca de volta?
- Não.

294
00:17:27,014 --> 00:17:30,473
- Mas quem diabos não é um médico?
- House disse para não conversarmos.

295
00:17:30,508 --> 00:17:32,024
Disse que não podíamos
falar sobre o caso.

296
00:17:32,059 --> 00:17:34,213
House está só nos
fazendo de babacas.

297
00:17:34,332 --> 00:17:36,304
- É o que ele faz.
- Não está curioso?

298
00:17:36,381 --> 00:17:39,969
- A razão para não estar curioso...
- Devemos falar sobre o caso.

299
00:17:40,977 --> 00:17:42,813
Ele está nos punindo
por desperdiçar tempo.

300
00:17:42,823 --> 00:17:44,469
Talvez não devêssemos estar
desperdiçando este tempo.

301
00:17:44,569 --> 00:17:46,306
Feche a porta. Você fará
todos sermos despedidos.

302
00:17:46,341 --> 00:17:50,115
Precisamos achar uma conexão entre
desmaios e problemas em engolir.

303
00:17:50,150 --> 00:17:53,432
Precisamos saber se é
disfagia ou acalasia.

304
00:17:53,467 --> 00:17:54,860
Paraganglioma.

305
00:17:54,895 --> 00:17:57,747
Como poderia um crescimento
neoplástico no abdômem dele...

306
00:17:57,782 --> 00:18:01,252
Não no abdômem, no pescoço. Um tumor na
carótida causa problemas ao engolir.

307
00:18:01,287 --> 00:18:04,863
A comida pressiona o nervo
pneumogástrico e causa o desmaio.

308
00:18:04,898 --> 00:18:08,706
Se tem câncer, manteremos os empregos,
se for saudável, seremos despedidos?

309
00:18:08,716 --> 00:18:10,159
Precisamos de uma
tomografia para provar.

310
00:18:10,194 --> 00:18:12,324
Precisamos que as mulheres não pensem
nisso enquanto estamos sentados aqui.

311
00:18:12,359 --> 00:18:14,919
O computador de House
tem um microfone embutido?

312
00:18:42,287 --> 00:18:44,963
Há uma potencial toxicidade
no tratamento experimental.

313
00:18:46,527 --> 00:18:48,348
Nunca estive aqui.

314
00:18:52,950 --> 00:18:55,410
Pressão sangüínea está
estável em 60 graus.

315
00:18:55,445 --> 00:18:58,136
Sem pausas no eletrocardiograma,
sem náuseas.

316
00:18:58,171 --> 00:18:59,653
Nosso tratamento funcionou.

317
00:18:59,665 --> 00:19:02,687
- Preciso do nosso paciente.
- A síncope está curada, Amber. Acabou.

318
00:19:04,039 --> 00:19:07,025
Obviamente não estressaram
o sistema o bastante.

319
00:19:07,782 --> 00:19:10,426
Se movimentar muito rápido,
qualquer um estressa.

320
00:19:10,461 --> 00:19:12,005
É incrível.

321
00:19:12,934 --> 00:19:15,788
Movimentei mais aqui
do que em 20 anos.

322
00:19:18,597 --> 00:19:21,645
Teste de inclinação ortostática mostrou
que o eletrocardiograma do paciente,

323
00:19:21,745 --> 00:19:24,016
- pulsos por minuto ficaram normais...
- Quem é você treze?

324
00:19:24,452 --> 00:19:25,931
Meu nome está no arquivo.

325
00:19:26,087 --> 00:19:27,802
O fato de você não
responder minhas perguntas

326
00:19:27,837 --> 00:19:29,648
me diz mais sobre você
que qualquer resposta poderia.

327
00:19:29,683 --> 00:19:30,575
Não, não responde.

328
00:19:30,858 --> 00:19:32,369
Colocamos a pressão
sangüínea em 95 graus...

329
00:19:32,379 --> 00:19:34,084
Não acha que essas não-respostas
me dizem alguma coisa?

330
00:19:34,112 --> 00:19:36,201
Claro, só que não tanto
quantas respostas verdadeiras.

331
00:19:36,216 --> 00:19:38,564
- Por isso são chamadas de respostas.
- Dizem que está escondendo algo.

332
00:19:38,579 --> 00:19:39,854
Dizem que estou
escondendo tudo.

333
00:19:39,869 --> 00:19:41,437
Diga que tem algo que
vale à pena esconder.

334
00:19:41,472 --> 00:19:43,678
Prisão turca?
Pornografia gay?

335
00:19:43,978 --> 00:19:46,302
Matou um homem, só porque ele
estava fazendo muitas perguntas?

336
00:19:46,310 --> 00:19:47,805
Posso terminar de passar
os dados do paciente?

337
00:19:47,815 --> 00:19:50,031
Não precisa. Vejo você em
uma hora mais ou menos.

338
00:19:50,066 --> 00:19:51,986
Tenho que encher
o saco de alguém.

339
00:19:55,649 --> 00:20:00,826
Obrigado a todos por virem
ao conselho tribal.

340
00:20:02,810 --> 00:20:04,863
Um homem com sua integridade,
eu sinto que posso confiar.

341
00:20:05,124 --> 00:20:08,371
"Big Love". Eles não te chamam
assim porque você é mórmon.

342
00:20:09,773 --> 00:20:11,468
Onde está sua equipe,
homem 6?

343
00:20:11,589 --> 00:20:13,232
Ela foi rezar.
Quebrou as regras.

344
00:20:13,285 --> 00:20:15,978
Você também pecou. Não tem direito
de atirar a primeira pedra.

345
00:20:16,191 --> 00:20:17,821
E ateus não tem direito
de citar as escrituras.

346
00:20:18,056 --> 00:20:19,486
As regras diziam
"é proibido falar."

347
00:20:19,502 --> 00:20:21,325
- Eu disse para não falarem.
- Fale em voz alta.

348
00:20:21,331 --> 00:20:24,753
- Estávamos tentando salvar uma vida.
- A palavra chave é "tentando".

349
00:20:24,807 --> 00:20:27,508
O teste de inclinação ortostática
mostrou que erraram.

350
00:20:29,072 --> 00:20:30,966
Você está despedido.

351
00:20:32,804 --> 00:20:36,002
Ah, a filha prodígio retornou.
Você também está despedida.

352
00:20:36,051 --> 00:20:38,204
Nós pensamos que havia um tumor
no esôfago do nosso paciente.

353
00:20:38,606 --> 00:20:41,283
Estávamos certos sobre a área.
Mas errados sobre o diagnóstico.

354
00:20:41,296 --> 00:20:43,358
Acontece que o esôfago
está ficando mais estreito.

355
00:20:43,462 --> 00:20:46,121
É escleroma. Explica a
síncope e o choque.

356
00:20:46,243 --> 00:20:48,418
Ele precisa de esteróides.
Você fez uma tomografia?

357
00:20:48,424 --> 00:20:50,386
- É claro.
- Mesmo após provarem que errou?

358
00:20:50,930 --> 00:20:54,402
Bom para você. É uma
pena que está errada.

359
00:20:54,948 --> 00:20:57,247
Estreitamento significa
enfraquecimento, não endurecimento.

360
00:20:57,260 --> 00:20:59,811
Atrofia muscular espinhal
explica o enfraquecimento.

361
00:20:59,933 --> 00:21:02,342
Estrôngilo explica o restante.

362
00:21:02,808 --> 00:21:05,196
Vocês senhoras terão a
honra de dar ao paciente

363
00:21:05,200 --> 00:21:08,697
um tubo de alimentação, dar alta a ele,
e aparecer para o trabalho amanhã.

364
00:21:08,729 --> 00:21:12,326
O resto de vocês,
são todos decepcionantes.

365
00:21:13,398 --> 00:21:15,440
Vocês me fazem querer
parar de balançar.

366
00:21:24,039 --> 00:21:26,240
Foram as melhores 2
semanas da minha vida.

367
00:21:26,757 --> 00:21:28,862
Acho que sentirei falta de
você mais do que todos,

368
00:21:28,913 --> 00:21:30,972
sua velha fraude ridícula.

369
00:21:40,204 --> 00:21:42,700
- Acha que o House pode estar errado?
- Achei que ele tinha despedido você.

370
00:21:42,901 --> 00:21:44,925
Não, ele despediu os homens.

371
00:21:50,289 --> 00:21:52,769
- Não acho que ele esteja errado.
- Se ele estiver, como eu o provo?

372
00:21:52,777 --> 00:21:54,462
Eu acabei de dizer que
não acho que ele esteja.

373
00:21:54,509 --> 00:21:56,818
Bom, achar não é
bom o suficiente.

374
00:21:57,276 --> 00:22:00,040
Você deve fazer um teste sangüíneo
para anticorpos anticentrômeros.

375
00:22:00,350 --> 00:22:01,824
Você se importaria
de fazer os exames?

376
00:22:01,837 --> 00:22:03,855
- Você não pode.
- Bom, eu posso, mas...

377
00:22:03,860 --> 00:22:05,183
Não. Eu estava fazendo
uma afirmativa.

378
00:22:06,081 --> 00:22:08,711
Você foi despedida, então
não tem mais privilégios.

379
00:22:08,957 --> 00:22:12,022
Você não está aqui para se aconselhar,
está aqui para salvar seu emprego.

380
00:22:12,892 --> 00:22:14,918
Sinto muito. Não
trabalho mais para ele,

381
00:22:14,919 --> 00:22:16,919
e mesmo assim ele
me faz sentir infeliz.

382
00:22:19,301 --> 00:22:21,689
E você tem a chance de
tornar a vida dele infeliz.

383
00:22:25,472 --> 00:22:29,810
Estou ofendido. Convenceu a Cameron
apelando para a humanidade dela.

384
00:22:29,840 --> 00:22:31,370
Eu disse a ela o
que queria ouvir.

385
00:22:31,389 --> 00:22:33,121
E me disse o que você achou
que eu gostaria de ouvir.

386
00:22:33,154 --> 00:22:36,206
Se serve de consolo, acho seus
motivos mais interessantes.

387
00:22:38,737 --> 00:22:40,803
Não consigo acreditar
que ele te despediu.

388
00:22:41,950 --> 00:22:44,835
Vá colher o sangue dele, eu te encontro
no laboratório quando acabar aqui.

389
00:22:52,271 --> 00:22:54,272
Acho que você
não achou o tumor.

390
00:22:54,466 --> 00:22:56,481
Os outros médicos disseram
que você estava bem?

391
00:22:56,584 --> 00:23:00,510
Sim. Eles disseram que minha
doença está ficando pior.

392
00:23:03,676 --> 00:23:05,833
Você chega a um ponto
com essa doença...

393
00:23:07,794 --> 00:23:11,073
Em que você sabe que está lá,
você sabe que está esperando.

394
00:23:11,278 --> 00:23:14,757
E repetidamente ela
leva alguma coisa embora.

395
00:23:17,457 --> 00:23:20,606
Levou minha capacidade de
andar, minha modéstia.

396
00:23:22,158 --> 00:23:24,497
Agora está levando um dos
meus últimos prazeres.

397
00:23:25,863 --> 00:23:28,825
Bom, há uma possibilidade que outra
coisa além da atrofia muscular espinhal

398
00:23:28,840 --> 00:23:30,678
esteja causando seus
problemas de alimentação.

399
00:23:30,725 --> 00:23:33,718
E se for verdade, conseguiremos
curar isso. E remover esse tubo.

400
00:23:42,049 --> 00:23:47,014
Esse é meu sangue? Está verde.
O que isso significa?

401
00:23:52,808 --> 00:23:54,641
Significa que não
estou despedida.

402
00:23:54,995 --> 00:23:56,689
Ele é um vulcano?

403
00:23:57,689 --> 00:24:00,305
Se não, o que faz o
"Nimoy" sangrar verde?

404
00:24:00,430 --> 00:24:01,783
Nós estamos oficialmente
não-despedidos?

405
00:24:01,787 --> 00:24:03,891
Como sabemos que ela não
forjou o sangue verde?

406
00:24:03,915 --> 00:24:09,113
Porque seria estúpido. Mesmo sendo
manipuladora, maldosa, vazia.

407
00:24:09,193 --> 00:24:11,201
Eles entenderam.
Eu não sou estúpida.

408
00:24:11,215 --> 00:24:13,103
Qual contraste você
usou para a tomografia?

409
00:24:13,110 --> 00:24:13,903
Iodinatado.

410
00:24:13,910 --> 00:24:16,074
Os rins dele não estão funcionando,
eles não filtraram o contraste

411
00:24:16,291 --> 00:24:18,675
o qual o iodinatado é verde.

412
00:24:19,932 --> 00:24:23,672
10 pontos. Ok, vamos adicionar
falha renal à lista de sintomas.

413
00:24:23,775 --> 00:24:26,282
O que são esses pontos? É o critério
para decidir quem será demitido?

414
00:24:26,341 --> 00:24:29,054
Eu vou demitir a próxima pessoa
que perguntar quem eu vou demitir.

415
00:24:29,100 --> 00:24:31,087
Estamos com um sistema de pontos?
E o "homens contra mulheres"?

416
00:24:31,158 --> 00:24:32,987
- Esqueça o jogo.
- O que quer dizer com isso?

417
00:24:33,085 --> 00:24:35,299
Eu quero dizer,
esqueça o maldito jogo.

418
00:24:35,332 --> 00:24:38,112
Os rins dele estão falhando,
temos que diagnosticar exatamente...

419
00:24:38,126 --> 00:24:39,909
- Achei que estávamos diagnosticando.
- Vocês estavam diagnosticando.

420
00:24:39,946 --> 00:24:42,949
Agora eu também estou.
Eu achei que a 13 estava certa

421
00:24:42,959 --> 00:24:46,083
a respeito dos estrôngilos.
Eu estava claramente errado.

422
00:24:47,615 --> 00:24:50,316
Ok, falha renal, aspiração,
desmaios, vão!

423
00:24:50,336 --> 00:24:53,122
Falha renal pode ser resultado
de bactérias gram-negativas.

424
00:24:53,132 --> 00:24:54,928
Nosso paciente usa
cateteres o tempo todo.

425
00:24:54,994 --> 00:24:56,872
Isso virtualmente garante
infecção bacteriana.

426
00:24:57,172 --> 00:24:59,433
A qual poderia ter
migrado para os rins.

427
00:24:59,472 --> 00:25:01,333
A infecção pode ter
enfraquecido ele,

428
00:25:01,334 --> 00:25:03,334
tornando a atrofia
muscular espinhal pior.

429
00:25:03,376 --> 00:25:05,210
Isso explica o
engasgo e o desmaio.

430
00:25:05,262 --> 00:25:06,821
Aplique nucleotídeos.

431
00:25:06,833 --> 00:25:08,981
Nosso diagnóstico de
escleroderma ainda é válido.

432
00:25:09,055 --> 00:25:11,912
O teste pode ter dado negativo por que
o sangue foi afetado pelo contraste.

433
00:25:12,018 --> 00:25:15,438
Faça uma biópsia de pele. E também do
gânglio linfático para confirmar.

434
00:25:22,219 --> 00:25:25,876
- Eu poderia te despedir.
- Você já me despediu.

435
00:25:26,290 --> 00:25:28,388
- Isso prova que eu posso.
- O homem estava errado?

436
00:25:29,050 --> 00:25:31,573
- Não, mas isso não muda o fato...
- Por que você está gritando comigo?

437
00:25:31,649 --> 00:25:34,660
Por que fazer um teste para alguém
que não é um médico nesse hospital...

438
00:25:34,825 --> 00:25:37,196
Você está frustrado.
Se quer ajuda, estou aqui.

439
00:25:37,197 --> 00:25:39,497
Se só precisa praguejar,
deixe-me uma mensagem.

440
00:25:42,309 --> 00:25:45,500
Eu o prefiro assim. E você?

441
00:25:47,798 --> 00:25:50,594
O paciente desenvolveu pneumonia, seus
pulmões estão falhando rapidamente.

442
00:25:50,674 --> 00:25:53,498
Ele começou com os antibióticos
e nada. Estávamos errados.

443
00:25:53,509 --> 00:25:56,573
- E você está aqui para dizer...
- Erramos, não é escleroderma.

444
00:25:56,651 --> 00:25:58,724
A biópsia não revelou
alterações fibróticas.

445
00:25:58,850 --> 00:26:00,783
O gânglio linfático cervical
tem manchas pretas.

446
00:26:00,842 --> 00:26:02,855
São pequenas áreas de
necrose, não são nada.

447
00:26:02,935 --> 00:26:04,949
Você diz nada,
eu digo câncer.

448
00:26:05,349 --> 00:26:07,223
É um pouco exagerado
afirmar que é câncer.

449
00:26:07,232 --> 00:26:10,187
Não é exagerado, os medicamentos não
funcionaram, então não é bacteriano.

450
00:26:10,219 --> 00:26:12,694
Fígado parando apesar do tratamento,
sugere que não são fungos,

451
00:26:12,707 --> 00:26:16,820
e os altos volumes de ácido
láctico no grande linfoma celular.

452
00:26:16,913 --> 00:26:20,761
Também sugere infecção, que é
bem mais fácil e seguro de tratar.

453
00:26:20,771 --> 00:26:22,967
Este tipo de linfoma é
incrivelmente agressivo.

454
00:26:23,004 --> 00:26:24,935
Ela estará morta em uma
semana se seguirmos os livros.

455
00:26:24,988 --> 00:26:28,547
A não se que seja infecção, nesse
caso se usar radiação morrerá num dia.

456
00:26:28,811 --> 00:26:30,875
Eu sei que você tem
experiência com isso.

457
00:26:32,821 --> 00:26:36,089
Eu vi médicos fazerem isso antes.
Volte à cena do crime,

458
00:26:36,090 --> 00:26:38,518
se estiver certo dessa vez, isso
o livrará dos fantasmas do passado.

459
00:26:38,554 --> 00:26:42,139
Eu sei que é contrário ao
protocolo, mas acredito...

460
00:26:42,141 --> 00:26:44,326
Fantasmas existem
por uma razão.

461
00:26:44,341 --> 00:26:46,926
Para que você não cometa
o mesmo erro duas vezes.

462
00:26:47,739 --> 00:26:50,311
Mude para cefalosporina
de terceira geração.

463
00:26:56,109 --> 00:26:59,486
- Você quer remover o olho?
- Quem te disse?

464
00:26:59,663 --> 00:27:01,920
- Você reservou a sala de operações.
- Bom.

465
00:27:04,006 --> 00:27:06,544
- Você não pode me vencer na corrida.
- Pensei que estivéssemos dançando.

466
00:27:09,112 --> 00:27:13,070
Linfonodo cervical é um depósito
lixo. Um bem pequeno.

467
00:27:13,147 --> 00:27:16,007
Só um caminhão vem pegar, e
sempre vem por apenas uma casa.

468
00:27:16,017 --> 00:27:18,505
- A casa deve ser destruída.
- A casa é o olho direito, entendi.

469
00:27:19,487 --> 00:27:22,044
- Mas faça uma biópsia.
- Estou a caminho.

470
00:27:23,187 --> 00:27:24,954
Você não está indo
fazer uma biópsia!

471
00:27:25,016 --> 00:27:26,460
Você pediu uma extração
do globo ocular.

472
00:27:26,478 --> 00:27:29,500
Certo, porque não quero remover um
pedacinho, mandar para o laboratório

473
00:27:29,503 --> 00:27:32,299
e confirmar o que já sei, enquanto meu
paciente se afoga nos seus fluídos.

474
00:27:32,388 --> 00:27:37,274
- Mas se quiser eu certamente farei.
- Quão avançada está a pneumonia?

475
00:27:37,284 --> 00:27:39,304
Está fazendo faculdade.

476
00:27:39,794 --> 00:27:43,871
Ei, Wilson! Eu vou cortar fora
um olho, quer vir olhar?

477
00:27:46,253 --> 00:27:48,554
- Bons tempos.
- Podemos ir?

478
00:27:59,260 --> 00:28:01,950
Eu achei que melanoma
fosse câncer de pele.

479
00:28:02,609 --> 00:28:05,368
Tecnicamente é câncer no
pigmento das células.

480
00:28:05,433 --> 00:28:08,212
Os mesmos pigmentos que
dão cor à íris de seus olhos.

481
00:28:08,537 --> 00:28:13,634
Câncer, por que não?
O que mais Deus pode me mandar?

482
00:28:13,647 --> 00:28:17,154
Saudações, gafanhoto.
Ferido ao nascer...

483
00:28:17,440 --> 00:28:19,289
Claro que tudo depende do
quão ruim você tem sido.

484
00:28:19,294 --> 00:28:20,123
House...

485
00:28:21,091 --> 00:28:23,698
Se é câncer, se espalha por
todos os lugares, certo?

486
00:28:24,901 --> 00:28:27,888
Então está nos meus
pulmões, nos meus rins.

487
00:28:28,188 --> 00:28:31,728
Há uma chance que removendo o
olho, que é o tumor primário...

488
00:28:31,735 --> 00:28:34,736
Mais 3 sessões de
radiação, isso poderia...

489
00:28:34,737 --> 00:28:36,537
Poderia o quê?

490
00:28:36,695 --> 00:28:41,277
- Alguns meses, anos?
- Meses provavelmente.

491
00:28:42,230 --> 00:28:45,838
Algum dos outros médicos tem um
diagnóstico mais animador?

492
00:28:45,926 --> 00:28:49,469
Se têm, estão errados. Essa é a
solução, é o único modo de te ajudar.

493
00:28:50,306 --> 00:28:53,313
Já não posso andar,
nem comer...

494
00:28:55,906 --> 00:29:00,313
E você me diz que o resto da
minha vida será nessa cama...

495
00:29:00,855 --> 00:29:02,567
Vomitando e sentindo dores...

496
00:29:02,591 --> 00:29:06,917
- Nós podemos aliviar a dor.
- Prefiro acabar logo com isso.

497
00:29:08,676 --> 00:29:15,379
Eu estive preso neste corpo
inútil por tempo suficiente.

498
00:29:16,272 --> 00:29:19,243
Será bom finalmente sair.

499
00:29:21,098 --> 00:29:26,750
Sair e ir aonde? Acha que terá asas
e voará com outros anjos, seu idiota?

500
00:29:26,778 --> 00:29:29,515
- Não há depois, há só isso!
- House!

501
00:29:41,351 --> 00:29:44,375
Não pode deixar um moribundo
se apegar às suas crenças?

502
00:29:44,381 --> 00:29:45,716
As crenças dele
são estúpidas.

503
00:29:45,724 --> 00:29:48,162
Todos mentem, alguns por
uma boa razão, outros não.

504
00:29:48,184 --> 00:29:50,362
Essa seria uma fantástica
razão para mentir.

505
00:29:50,376 --> 00:29:51,702
Oi, Greg House.

506
00:29:51,776 --> 00:29:55,002
Por que não o deixa
ter seu conto-de-fadas?

507
00:29:55,202 --> 00:29:57,431
Se o conforta imaginar,
praias e pessoas

508
00:29:57,432 --> 00:29:59,632
queridas, vida longe
da cadeira-de-rodas...

509
00:29:59,680 --> 00:30:02,259
- Existem 72 virgens também?
- Terminou.

510
00:30:02,349 --> 00:30:04,520
Restam a ele dias,
talvez horas.

511
00:30:04,667 --> 00:30:07,710
Que dor causaria se ele gastasse
esse tempo em paz com um sorriso.

512
00:30:07,799 --> 00:30:11,696
Que prazer doentio é esse de garantir
que esteja cheio de medo e temor?

513
00:30:11,711 --> 00:30:14,415
Ele não devia tomar uma
decisão baseado numa mentira.

514
00:30:14,606 --> 00:30:17,251
- Sofrimento é melhor do que nada.
- Você não sabe se não há nada.

515
00:30:17,369 --> 00:30:20,338
- Você não esteve lá.
- Meu Deus. Cansei deste argumento.

516
00:30:20,369 --> 00:30:22,926
Não preciso ir a Detroit
para saber que lá fede.

517
00:30:23,010 --> 00:30:26,220
Sim, Detroit, vida após
a morte, a mesma coisa.

518
00:32:02,926 --> 00:32:05,635
Não estamos conseguindo oxigená-lo,
por isso vamos inserir um tubo...

519
00:32:05,676 --> 00:32:07,052
diretamente nos
seus pulmões.

520
00:32:07,062 --> 00:32:09,250
Ele ajudará a drenar um
pouco do excesso de líquido.

521
00:32:09,319 --> 00:32:11,397
Isso o deixará
mais confortável.

522
00:32:16,708 --> 00:32:20,560
- Saturação ainda caindo.
- O líquido está transparente.

523
00:32:20,602 --> 00:32:24,180
Se fosse câncer, deveria haver
sangue. Chame o House.

524
00:32:26,206 --> 00:32:28,145
Ele acabou
de me bipar.

525
00:32:35,677 --> 00:32:37,573
Dr. House!

526
00:32:50,287 --> 00:32:53,320
Talvez foi só um acidente...

527
00:32:53,703 --> 00:32:55,331
Não foi um acidente.

528
00:32:55,400 --> 00:32:58,372
Acha que o anarquismo pegou o
melhor dele? Tentou se matar?

529
00:32:58,444 --> 00:33:00,063
- Ele me bipou.
- Bipou você?

530
00:33:00,163 --> 00:33:01,790
- Por que você?
- Suponho...

531
00:33:01,890 --> 00:33:05,196
Não suponha nada.
Não caia nessa armadilha.

532
00:33:06,300 --> 00:33:10,582
- Ele está bem?
- Queimou muito a mão.

533
00:33:10,717 --> 00:33:15,397
O coração parou quase um minuto.
Sua amiga conseguiu reanimá-lo.

534
00:33:15,575 --> 00:33:19,078
Mas ele...
não retomou consciência.

535
00:33:21,060 --> 00:33:24,205
Então... já que estou
com todos vocês aqui,

536
00:33:24,268 --> 00:33:26,533
deveríamos conversar sobre
o paciente de verdade.

537
00:33:26,649 --> 00:33:29,867
Fluído transparente nos pulmões, indica
que provavelmente não é câncer.

538
00:33:29,893 --> 00:33:33,293
Então, seria legal se
tivéssemos uma nova idéia.

539
00:33:42,732 --> 00:33:45,160
Você é um idiota.
Quase se matou.

540
00:33:45,293 --> 00:33:47,720
- A idéia era essa.
- Queria se matar?

541
00:33:47,820 --> 00:33:51,190
Eu queria quase me matar.
Ele está melhor?

542
00:33:51,200 --> 00:33:53,827
Não. Mas ele não
tem câncer.

543
00:33:53,837 --> 00:33:55,734
Achamos que possa ser
pneumonia eosinofílica.

544
00:33:55,744 --> 00:33:58,516
Talvez você não quisesse se matar,
mas não se importava se viveria.

545
00:33:58,526 --> 00:34:01,673
Você insistiu que eu
mesmo precisava ver.

546
00:34:03,013 --> 00:34:05,515
- Ele recebeu alta?
- Não. Ele está morrendo.

547
00:34:05,965 --> 00:34:08,355
Você já teve duas experiências
de vida ou morte.

548
00:34:08,899 --> 00:34:10,423
Não aquele cara.

549
00:34:10,596 --> 00:34:13,389
O cara no acidente de
carro, com a faca.

550
00:34:15,806 --> 00:34:19,379
- Eu preciso falar com ele.
- Ele morreu há quase uma hora.

551
00:34:21,480 --> 00:34:23,314
Aparentemente é
ruim se eletrocutar...

552
00:34:23,326 --> 00:34:25,992
já sofrendo há dias de
ferimentos internos severos.

553
00:34:27,886 --> 00:34:32,971
Por que precisava falar
com ele? Viu alguma coisa?

554
00:34:33,697 --> 00:34:35,241
Pneumonia eosinofílica.

555
00:34:35,252 --> 00:34:37,717
House?
O que você viu?

556
00:34:37,817 --> 00:34:40,495
Nada. De quem foi
essa idéia?

557
00:34:40,942 --> 00:34:41,669
Brennan.

558
00:34:41,748 --> 00:34:44,704
Nada sobre o que
queira falar ou algo...

559
00:34:44,836 --> 00:34:48,020
Qual deles é o Brennan?
É o cara ridiculamente velho?

560
00:34:48,189 --> 00:34:50,000
House, você tem que
conversar sobre isso.

561
00:34:50,030 --> 00:34:54,462
Se for agressiva o suficiente
pode ter resistido aos esteróides.

562
00:34:55,024 --> 00:34:57,862
- Trate-o com ciclofosfamida.
- Eu já fiz isso.

563
00:34:58,263 --> 00:34:59,925
Só de olhar para você dói.

564
00:35:00,986 --> 00:35:05,136
- Vou solicitar mais analgésicos.
- Eu te amo.

565
00:35:10,660 --> 00:35:13,565
Quanto tempo leva
para ter efeito?

566
00:35:13,699 --> 00:35:16,494
Os novos remédios começarão a ajudar
em minutos, tudo bem? Agüente aí.

567
00:35:16,606 --> 00:35:18,925
O recipiente está cheio.
Preciso trocá-lo.

568
00:35:19,566 --> 00:35:23,959
Eu não...
Acho que não está funcionando.

569
00:35:24,237 --> 00:35:26,168
Tente relaxar.

570
00:35:28,036 --> 00:35:31,450
- Você deve estar errada.
- Pare de falar.

571
00:35:32,336 --> 00:35:34,389
Faça o tubo torácico
funcionar, depressa.

572
00:35:35,191 --> 00:35:39,651
- Certo, consegui.
- Você me traz o Hoover?

573
00:36:00,645 --> 00:36:02,426
Eu não consigo.

574
00:36:02,491 --> 00:36:09,961
Você pode colocar minha
mão na cabeça dele?

575
00:36:15,491 --> 00:36:18,594
Tudo bem.
Não se preocupe.

576
00:36:20,311 --> 00:36:22,381
Não estou com medo.

577
00:36:37,349 --> 00:36:39,078
Ai meu Deus.

578
00:36:51,367 --> 00:36:52,961
Hora da morte...

579
00:37:03,167 --> 00:37:05,061
Você parece melhor.

580
00:37:06,985 --> 00:37:08,940
Stark está morto.

581
00:37:14,080 --> 00:37:15,915
O que está fazendo?

582
00:37:16,103 --> 00:37:19,144
- Indo ver nosso paciente.
- Ele está morto.

583
00:37:19,328 --> 00:37:22,421
- Morto não é um diagnóstico.
- Você realmente não devia...

584
00:37:22,497 --> 00:37:24,836
Fique quieta e dê
a minha bengala.

585
00:37:27,170 --> 00:37:30,717
- Suponho que estejamos demitidos.
- Eu deveria me demitir também?

586
00:37:31,250 --> 00:37:34,447
Eu achei que era estrôngilos
e então achei que fosse câncer.

587
00:37:34,506 --> 00:37:37,227
- Uma pequena ajuda aqui.
- Pronto? Um, dois...

588
00:37:43,180 --> 00:37:45,563
Por que você me chamou?

589
00:37:45,636 --> 00:37:48,557
Porque se me acabasse na frente do
Wilson eu nunca teria ouvido o fim.

590
00:37:48,699 --> 00:37:50,404
Mas porque nenhum
dos outros?

591
00:37:50,413 --> 00:37:51,845
Você sempre tem
aquele telefone na mão.

592
00:37:51,924 --> 00:37:54,194
Todos temos celulares.
Não é esse o motivo. Qual é?

593
00:37:54,356 --> 00:37:56,950
Se eu morresse você nunca
conseguiria o emprego.

594
00:37:57,148 --> 00:37:58,913
Eu sabia que não
deixaria isso acontecer.

595
00:37:58,964 --> 00:38:01,023
Não acha que mais alguém
teria razão para se importar?

596
00:38:01,289 --> 00:38:04,944
Acho que isso está retornando,
direita, esquerda, repetindo.

597
00:38:06,488 --> 00:38:08,123
É, funciona.

598
00:38:11,630 --> 00:38:14,052
- O que nós perdemos?
- Se soubéssemos ele não morreria.

599
00:38:14,906 --> 00:38:16,329
É isso?
Vai simplesmente desistir?

600
00:38:16,562 --> 00:38:19,098
Não, fomos derrotados.
Terminou.

601
00:38:20,806 --> 00:38:22,732
O paciente apresentou síncope.

602
00:38:22,813 --> 00:38:25,111
Pensamos que fossem
vermes, demos ivermectina.

603
00:38:25,139 --> 00:38:27,227
Obrigado.

604
00:38:27,427 --> 00:38:31,401
Ele parecia melhor até
o sangue ficar verde...

605
00:38:31,410 --> 00:38:35,611
Podemos remover o corpo antes de
nos lançarmos num exercício acadêmico?

606
00:38:35,667 --> 00:38:38,493
O paciente não respondeu aos
antibióticos e esteróides.

607
00:38:38,592 --> 00:38:40,680
- Está bem garoto?
- O que há de errado com o cão?

608
00:38:50,670 --> 00:38:51,938
Está morto.

609
00:38:52,046 --> 00:38:56,183
Existem poucos vírus que contagiam
tanto humanos como cães...

610
00:38:56,218 --> 00:38:58,265
Mas as duas podem
não estar relacionados.

611
00:38:58,319 --> 00:38:59,206
O cachorro era velho.

612
00:38:59,209 --> 00:39:00,866
Eu vi isso antes.
Eles ultrapassam a

613
00:39:00,867 --> 00:39:03,767
expectativa de vida
para cuidar dos donos.

614
00:39:03,790 --> 00:39:05,507
Você o viu tomar as pílulas?

615
00:39:08,300 --> 00:39:11,916
A ivermectina. Viu o paciente
colocá-las na boca e engolir?

616
00:39:12,234 --> 00:39:15,301
- Não sei. Acho que sim.
- De que raça é esse cachorro?

617
00:39:15,373 --> 00:39:17,759
- Pastor inglês.
- É da família dos collies, certo?

618
00:39:17,995 --> 00:39:20,498
- Não na verdade.
- Eles compartilham o gene MDR1.

619
00:39:20,500 --> 00:39:21,292
Sim.

620
00:39:21,298 --> 00:39:24,986
O que acontece se dermos
ivermectina a cães com gene MDR1?

621
00:39:25,227 --> 00:39:26,100
Não se dá.

622
00:39:26,135 --> 00:39:28,630
É usada para tratar vermes
cerebrais na maioria dos cachorros

623
00:39:28,631 --> 00:39:30,964
mas pode ser fatal, se...

624
00:39:39,013 --> 00:39:40,996
Parece familiar?

625
00:39:41,380 --> 00:39:44,990
Acho que da última vez que você viu,
não havia marca de dentes de cachorro.

626
00:39:45,247 --> 00:39:47,655
Eu só coloquei na mesa
para pegar água para ele.

627
00:39:47,679 --> 00:39:50,574
Quando eu perguntei se viu
o paciente tomar as pílulas...

628
00:39:50,658 --> 00:39:53,060
a resposta certa seria "não".

629
00:39:55,604 --> 00:39:57,972
Leve o corpo dele
para o necrotério.

630
00:40:11,243 --> 00:40:14,047
Se você não tivesse tratado o paciente
como um jogo ele não teria morrido.

631
00:40:14,122 --> 00:40:15,864
Estou me sentindo bem
melhor, obrigado!

632
00:40:15,899 --> 00:40:18,137
Eu devia mostrar simpatia?

633
00:40:19,313 --> 00:40:21,857
Ele morreu enquanto
seu atendente estava

634
00:40:21,858 --> 00:40:25,658
num leito por ter enfiado
uma faca na tomada.

635
00:40:25,863 --> 00:40:28,470
Ele morreu porque uma
médica cometeu um erro.

636
00:40:29,195 --> 00:40:33,601
- Ela foi idiota.
- Você a contratou. É o responsável.

637
00:40:47,160 --> 00:40:48,626
Dr. Foreman.

638
00:40:51,254 --> 00:40:54,473
- Como ela está?
- A febre passou.

639
00:40:54,786 --> 00:40:57,528
As enzimas voltaram
aos níveis normais.

640
00:40:57,846 --> 00:41:01,546
- Ela deve sair daqui a alguns dias.
- Jogada corajosa.

641
00:41:01,879 --> 00:41:03,818
- Obrigado.
- Não foi um elogio.

642
00:41:05,160 --> 00:41:06,900
Se estivesse errado
ela estaria morta.

643
00:41:06,910 --> 00:41:09,495
- Eu tinha certeza...
- Não, não tinha. Não poderia ter...

644
00:41:09,906 --> 00:41:11,300
Há uma razão para
termos regras.

645
00:41:11,316 --> 00:41:13,397
Se cada médico fizesse
tudo que seu instinto

646
00:41:13,398 --> 00:41:15,398
dissesse, teríamos muito
mais mortos com que lidar.

647
00:41:17,084 --> 00:41:19,525
- Isso não se repetirá.
- Sim, irá.

648
00:41:20,313 --> 00:41:22,999
Porque você confunde salvar a
vida com fazer a coisa certa.

649
00:41:25,493 --> 00:41:27,586
Sinto muito Dr. Foreman,
está demitido.

650
00:41:48,254 --> 00:41:52,384
Quando o patologista seccionou o
pulmão, vimos os nematelmintos.

651
00:41:55,821 --> 00:41:58,454
Acha justo eu ter incentivado
outros membros da sua

652
00:41:58,455 --> 00:42:01,155
equipe quando vocês já
tinham o diagnóstico correto?

653
00:42:03,658 --> 00:42:06,153
Fica passando pela
minha cabeça,

654
00:42:06,154 --> 00:42:08,754
derrubei as pílulas quando
eu coloquei na mesa?

655
00:42:08,763 --> 00:42:12,997
Eu trombei nelas quando
eu me virei para sair?

656
00:42:15,184 --> 00:42:17,035
Sabe que ele estaria vivo.

657
00:42:18,974 --> 00:42:20,692
- O cachorro estaria vivo.
- Eu sei.

658
00:42:22,854 --> 00:42:25,404
Forçou-nos a agir sob
uma falsa suposição.

659
00:42:25,414 --> 00:42:26,134
Eu sei.

660
00:42:26,140 --> 00:42:31,730
Tudo que construímos dali em diante,
cada teste, teoria, tratamento...

661
00:42:31,737 --> 00:42:34,844
Eu sei. Esqueça o sermão
e me demita de uma vez.

662
00:42:36,948 --> 00:42:40,677
Se eu fosse demiti-la não
estaria dando o sermão.

663
00:42:44,242 --> 00:42:46,970
Eu sei que não deixará nada
parecido acontecer de novo.

664
00:42:52,463 --> 00:42:54,230
Vejo você amanhã.

665
00:43:05,844 --> 00:43:10,597
Sinto dizer que "eu te avisei".

