1
00:00:01,008 --> 00:00:02,237
<i>Foi isso que aconteceu semana passada:</i>

2
00:00:02,238 --> 00:00:03,500
<i>Kurt encontrou um vídeo da Sue, </i>

3
00:00:03,501 --> 00:00:04,790
<i>e o clube glee postou na internet.</i>

4
00:00:04,791 --> 00:00:07,212
Você, minha amiga, é uma vergonha.

5
00:00:07,346 --> 00:00:09,481
<i>Então alguém fez uma "glist"
de quem eram os mais tarados no clube, </i>

6
00:00:09,548 --> 00:00:11,683
<i>então Rachel tentou se
parecer como uma menina má</i>

7
00:00:11,684 --> 00:00:12,418
<i>fazendo um vídeo com
Finn, Puck e Jesse,</i>

8
00:00:12,486 --> 00:00:14,000
<i>mas só serviu para ferir
os sentimentos deles</i>

9
00:00:14,001 --> 00:00:15,200
<i>e a música era realmente,
realmente ruim.</i>

10
00:00:15,201 --> 00:00:16,600
<i>Talvez a pior música de todas.</i>

11
00:00:16,601 --> 00:00:18,108
<i>Sue espalhou que Will se envolveu</i>

12
00:00:18,109 --> 00:00:19,035
<i>com Shelby Corcoran</i>

13
00:00:18,325 --> 00:00:20,259
<i>E que passou a
noite com April Rhodes,</i>

14
00:00:20,327 --> 00:00:21,657
<i>ferindo totalmente os
sentimentos da Emma.</i>

15
00:00:21,794 --> 00:00:22,518
Eu vou terminar com você.

16
00:00:22,584 --> 00:00:24,667
<i>E foi isso que
você perdeu em Glee.</i>

17
00:00:28,000 --> 00:00:31,299
- AdrenalineSubs -

18
00:00:31,300 --> 00:00:34,700
BaixarTv.com

19
00:01:03,402 --> 00:01:04,602
Quem é aquele cara?

20
00:01:05,905 --> 00:01:07,605
Minha mãe encontrou uma
mancha na minha cabeça

21
00:01:07,673 --> 00:01:09,841
quando ela estava lavando
meu cabelo na sexta-feira.

22
00:01:09,909 --> 00:01:12,143
Sua mãe ainda
lava seu cabelo?

23
00:01:12,211 --> 00:01:13,144
Ela começou a resmungar
sobre o protetor solar

24
00:01:13,212 --> 00:01:14,345
e como ela sempre me diz

25
00:01:14,413 --> 00:01:16,014
pra sempre usar um chapéu
enquanto limpo as piscinas.

26
00:01:16,081 --> 00:01:18,316
Então, ela me fez ir ver o Dr.
Friedlander, o dermatologista.

27
00:01:18,384 --> 00:01:21,619
Ele disse que teve que raspar
minha cabeça para ver isso.

28
00:01:21,687 --> 00:01:24,589
Não era nada, eles me mutilaram
pra descobrir que eram apenas sardas!

29
00:01:24,657 --> 00:01:27,058
Me sinto como aquele cara
que perdeu o seu cabelo,

30
00:01:27,126 --> 00:01:28,213
e logo perdeu toda sua força.

31
00:01:28,181 --> 00:01:29,157
Sansão?

32
00:01:29,133 --> 00:01:29,733
Agassi.

33
00:01:30,062 --> 00:01:31,596
Esta manhã, as pessoas
tiveram coragem

34
00:01:31,664 --> 00:01:33,097
de olhar nos meus olhos.

35
00:01:33,165 --> 00:01:34,632
Quero dizer, é só
um moicano, certo?

36
00:01:34,700 --> 00:01:36,000
Eu ainda sou Puckssauro.

37
00:01:36,068 --> 00:01:37,569
Na verdade,
eu não sei se é

38
00:01:37,636 --> 00:01:39,604
a falta do moicano
ou o seu lamento,

39
00:01:39,672 --> 00:01:41,773
mas eu não estou
excitada por você agora.

40
00:01:52,418 --> 00:01:54,052
Você tem problema?

41
00:01:54,119 --> 00:01:56,154
Obviamente, você não é 
um seguidor

44
00:02:00,726 --> 00:02:03,261
Você é como uma criança com
a tampa do seu copinho solta.

45
00:02:04,697 --> 00:02:06,030
Sem mais suco.

46
00:02:06,098 --> 00:02:07,999
Prepare-se para o retorno,
Puckerman.

48
00:02:14,773 --> 00:02:16,040
<i>Eu sou um lixo humano.</i>

49
00:02:18,410 --> 00:02:20,111
<i>Eu deveria ficar aqui
até que o caminhão chegar</i>

50
00:02:20,179 --> 00:02:21,746
<i>e deixar ele me
esmagar até a morte.</i>

51
00:02:21,814 --> 00:02:24,749
<i>Qual é o ponto de viver
sendo motivo de piada?</i>

54
00:02:33,726 --> 00:02:35,059
<i>e agora tem todos os tipos
de popularidade.</i>

56
00:02:38,497 --> 00:02:39,530
<i>Mas como?</i>

57
00:02:39,598 --> 00:02:41,065
<i>Eu não vou me tornar um Cheerio.</i>

58
00:02:41,133 --> 00:02:42,500
<i>Espera</i>

59
00:02:42,568 --> 00:02:43,968
<i>Eu não preciso ser 
um líder de torcida,</i>

60
00:02:44,036 --> 00:02:45,870
<i>Só preciso sair com
uma delas.</i>

61
00:02:45,938 --> 00:02:48,172
<i>Esteja pronta, menina 
negra do clube glee</i>

62
00:02:48,240 --> 00:02:50,975
<i>a qual o nome não
me recordo agora,</i>

63
00:02:51,043 --> 00:02:53,077
<i>o Puckster vai 
fazer você ser dele.</i>

64
00:02:53,145 --> 00:02:59,384
- Tucks - ZeniosAbstractos - MaOliveira -
- JonatasVarela - BrunooHenriquee -

65
00:02:59,451 --> 00:03:01,653
Ei... espere, o que é isso?

66
00:03:01,720 --> 00:03:02,887
Meus suplementos vitamínicos.

67
00:03:02,922 --> 00:03:04,222
Estou tomando
três vezes ao dia

68
00:03:04,290 --> 00:03:05,957
Estou exausta.

69
00:03:06,025 --> 00:03:08,293
Eu mesma senti um beliscão
na parte traseira de minha garganta,

70
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
e eu nunca fico doente.

71
00:03:10,396 --> 00:03:11,996
Bem, eu só não entendo
porque você ficou tão cansada

72
00:03:12,064 --> 00:03:15,600
de repente.
Porque cada canção que eu
canto aqui é um solo.

73
00:03:15,668 --> 00:03:17,368
Como você sabe,
Eu tenho ritmo perfeito,

74
00:03:17,436 --> 00:03:19,637
o que significa também que eu 
tenho um ouvido muito sensível.

75
00:03:19,705 --> 00:03:21,906
Nenhum deles estava cantando.

76
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
Eu sabia que precisava de provas,
então eu tive uma conversa 

77
00:03:24,343 --> 00:03:25,944
com Lauren Zizes,
presidente do clube de A/V

78
00:03:26,011 --> 00:03:27,478
Problemas na sala do coral?

79
00:03:27,546 --> 00:03:29,781
Estou quase ofendida pela
simplicidade do pedido.

80
00:03:29,848 --> 00:03:31,049
Apenas me diga que você
pode fazer isso, Zizes.

81
00:03:31,116 --> 00:03:32,684
Os microfones
teriam que ser escondidos

82
00:03:33,886 --> 00:03:35,420
Quem é esse cara?
Quem é esse cara?

83
00:03:37,589 --> 00:03:39,324
Vai te custar duas caixas
de Mallomars para mim

84
00:03:39,391 --> 00:03:40,725
e barra de Snickers para
os meus trabalhadores.

85
00:03:40,793 --> 00:03:42,126
É pegar ou largar, Berry.

95
00:04:22,234 --> 00:04:23,201
que não estão
pegando pesado.

96
00:04:23,268 --> 00:04:24,402
Isso é metade do clube.

99
00:04:33,979 --> 00:04:35,613
Ei, docinho. Escuta.

100
00:04:35,681 --> 00:04:37,715
Eu tenho uma 
proposta pra fazer.

101
00:04:37,783 --> 00:04:39,183
Eu fiz uma pesquisa.

102
00:04:39,251 --> 00:04:42,286
Negros e judeus têm uma história
de degolar uns aos outro.

103
00:04:42,354 --> 00:04:43,421
E a Wikipedia diz

104
00:04:43,489 --> 00:04:45,289
que Martin Luther King
amava os judeus.

105
00:04:45,357 --> 00:04:47,058
Ok, você acabou de dizer
tipo umas dez coisas ofensivas.

106
00:04:47,126 --> 00:04:48,826
Meu ponto é, você é popular agora.

107
00:04:48,894 --> 00:04:50,361
E eu tenho que ser honesto

108
00:04:50,429 --> 00:04:52,130
Eu preciso apimentar
a minha imagem um pouco.

109
00:04:52,197 --> 00:04:53,331
Devemos unir forças.

110
00:04:53,399 --> 00:04:54,632
Não levaria muito tempo.

111
00:04:54,700 --> 00:04:56,067
Apenas umas ficadas.

112
00:04:56,135 --> 00:04:57,468
E eu gosto de uma menina
com curvas.

113
00:04:57,536 --> 00:05:00,538
Você tem que admitir,
Eu sou bonitão.

114
00:05:00,606 --> 00:05:03,474
Querido, eu não me sinto
atraida por você

115
00:05:03,542 --> 00:05:05,476
Além disso, eu sei o que faz
com as garotas num encontro.

116
00:05:05,544 --> 00:05:08,012
Você bate nelas depois
as pendura para secar.

117
00:05:08,080 --> 00:05:09,881
Quinn e eu não estava namorando.
Ela estava namorando outra pessoa.

118
00:05:09,948 --> 00:05:11,749
Nós só fizemos as safadezas.

119
00:05:11,817 --> 00:05:13,418
E ela compreendeu
que não podia me segurar.

120
00:05:13,485 --> 00:05:14,819
Eu sou um tubarão 
do sexo.

121
00:05:14,887 --> 00:05:16,454
Se eu parar de me mover,
eu morro.

122
00:05:16,522 --> 00:05:18,089
Ok, eu vou pedir a você
para parar,

123
00:05:18,157 --> 00:05:19,624
porque eu estou começando
a me sentir envergonhada por você.

124
00:05:19,691 --> 00:05:21,692
Você e eu não daríamos certo.

125
00:05:21,760 --> 00:05:23,394
Nós não temos nada em comum.

126
00:05:23,462 --> 00:05:25,096
Você está no Top 40.

127
00:05:25,164 --> 00:05:27,465
Eu sou ritmo e blues.

129
00:05:33,839 --> 00:05:35,239
Não posso acreditar que
você nos mediu.

130
00:05:35,307 --> 00:05:37,108
Não fiquem com raiva de mim
por expor a preguiça de vocês.

131
00:05:37,176 --> 00:05:39,744
Estou cansada de carregar
todo o peso.

132
00:05:39,812 --> 00:05:41,879
As regionais são em um mês, pessoal.
Estou apenas tentando

133
00:05:41,947 --> 00:05:43,281
compreender o que
está acontecendo aqui.

134
00:05:43,348 --> 00:05:45,216
Finn, por que você parou de cantar?

135
00:05:45,284 --> 00:05:47,218
Porque você começou a dar
todos os solos para o Jesse.

136
00:05:47,286 --> 00:05:48,753
E tipo balançou minha
confiança, sabia?

137
00:05:48,821 --> 00:05:50,655
Que diferença isso faz?

138
00:05:50,722 --> 00:05:52,523
Todo mundo sabe que meu 
trabalho aqui é ser sexy.

139
00:05:52,591 --> 00:05:54,358
Meus hormônios estão
me deixando mal-humorada.

140
00:05:54,426 --> 00:05:56,260
Existem tantas letras.

141
00:05:56,328 --> 00:06:00,331
Uma corrente só é forte
com o seu elo mais fraco.

142
00:06:00,399 --> 00:06:02,066
O clube glee é como
se fossem milhares de vozes

143
00:06:02,134 --> 00:06:04,068
juntas em uma só.

144
00:06:04,136 --> 00:06:05,470
Certo?

145
00:06:05,537 --> 00:06:07,038
Isso acaba agora.

146
00:06:07,106 --> 00:06:11,309
Esse é o por que da
tarefa dessa semana

147
00:06:11,376 --> 00:06:13,478
cada um de vocês deve
trazer uma canção

148
00:06:13,545 --> 00:06:14,946
que melhor representa
como você se vê

149
00:06:15,013 --> 00:06:17,181
e onde você está
na sua vida agora.

150
00:06:17,249 --> 00:06:18,516
Sua voz.

151
00:06:18,584 --> 00:06:21,119
Então...

152
00:06:21,186 --> 00:06:23,621
vocês vão vir aqui
e cantar com seu coração.

153
00:06:23,689 --> 00:06:24,722
Todos vocês.

154
00:06:24,790 --> 00:06:25,957
Solos?

155
00:06:26,024 --> 00:06:27,892
Na frente de todo mundo?
O clube glee

156
00:06:27,960 --> 00:06:29,460
perdeu a sua voz.

157
00:06:29,528 --> 00:06:31,596
É hora de recuperá-la.

159
00:06:35,334 --> 00:06:37,268
Se existe uma coisa que
eu conheço, é a minha voz.

160
00:06:37,336 --> 00:06:38,769
Eu tenho exatamente o
mesmo alcance vocal

161
00:06:38,837 --> 00:06:40,905
como o compositor do 
século 16 Orlando di Lasso.

162
00:06:40,973 --> 00:06:42,573
Mas você sabe o que
ele não tinha?

163
00:06:42,641 --> 00:06:45,476
Uma canção da Sra. Whitney Houston
no seu bolso traseiro.

164
00:06:45,544 --> 00:06:47,945
Ei, Kurt!

165
00:06:48,013 --> 00:06:49,780
Pai? O que você está fazendo aqui?

166
00:06:49,848 --> 00:06:51,415
Está tudo bem?

167
00:06:51,483 --> 00:06:52,650
Oh, eu estou aqui 
para pegar o Finn.

168
00:06:52,718 --> 00:06:54,619
Eu tenho um par de ingressos
para o jogo dos Reds,

169
00:06:54,686 --> 00:06:56,787
e Carol disse que Finn
nunca foi um jogo da liga principal.

170
00:06:56,855 --> 00:06:58,289
Quero dizer, é Cincinnati,
o carrasco das ligas principais,

171
00:06:58,357 --> 00:06:59,524
sabia.

172
00:06:59,591 --> 00:07:01,092
E por que não fui convidado?

173
00:07:01,160 --> 00:07:02,593
Você está brincando comigo?

174
00:07:02,661 --> 00:07:05,496
Cada vez que me sento para assistir
um jogo, você começa pelo fato

175
00:07:05,564 --> 00:07:07,131
ue todos os jogadores
vestindo calças de estribo.

176
00:07:07,199 --> 00:07:09,000
Porque nunca há uma desculpa
estribo para calças!

177
00:07:09,067 --> 00:07:10,401
Ok, estou pronto.
Tudo certo.

178
00:07:10,469 --> 00:07:11,269
-Eu te vejo no carro.
-Ok!

179
00:07:11,336 --> 00:07:12,470
Isso vai ser tão bom.

180
00:07:12,538 --> 00:07:13,738
Isso vai ser bom pro Finn.

181
00:07:13,805 --> 00:07:15,439
Isso significa muito pra mãe dele, também.

182
00:07:15,507 --> 00:07:17,441
Ei, te vejo em casa.
Estarei em casa em torno da meia-noite.

184
00:07:26,051 --> 00:07:27,652
Sério?

185
00:07:27,719 --> 00:07:28,920
É pra isso que você veio?

186
00:07:28,987 --> 00:07:30,121
Beleza, pessoal.

187
00:07:30,189 --> 00:07:31,422
Vamos começar.

188
00:07:31,490 --> 00:07:33,024
Como eu estava em primeiro lugar na
ficha de inscrição,

189
00:07:33,091 --> 00:07:34,525
-eu começo.
-Ok

190
00:07:34,593 --> 00:07:37,662
Eu escolhi a música "The Climb"
da Miley Cyrus.

191
00:07:37,729 --> 00:07:40,131
porque é sobre superar
obstáculos e combater as diferenças.

192
00:07:40,199 --> 00:07:42,166
No meu caso, os obstáculos são vocês--

193
00:07:42,234 --> 00:07:43,734
meus medíocres colegas de equipe

194
00:07:43,802 --> 00:07:46,537
que se recusam a carregar
seu próprio peso.

196
00:07:57,883 --> 00:07:59,917
<i>Esse sonho que estou sonhando.</i>

197
00:07:59,985 --> 00:08:03,721
<i>Mas tem uma voz
dentro da minha cabeça dizendo</i>

198
00:08:03,789 --> 00:08:08,359
<i>Você nunca irá alcançar</i>

199
00:08:08,427 --> 00:08:10,661
<i>Cada passo que estou dando</i>

200
00:08:10,729 --> 00:08:16,434
<i>Cada movimento que eu faço
parece perdido sem direção</i>

201
00:08:16,501 --> 00:08:19,203
<i>Minha fé está abalada</i>

202
00:08:19,271 --> 00:08:25,176
<i>Porém eu tenho que continuar tentando</i>

203
00:08:25,244 --> 00:08:30,615
<i>Tenho que manter minha cabeça erguida...</i>

204
00:08:30,682 --> 00:08:32,083
Rachel...

205
00:08:32,150 --> 00:08:34,952
Eu acho que você perdeu
a sua voz.

206
00:08:39,313 --> 00:08:40,747
Ei, Bonequinha.

207
00:08:40,814 --> 00:08:43,683
Eu percebi que você não estava
no ensaio das Líderes de Torcida ontem,

208
00:08:43,751 --> 00:08:45,885
e eu não gosto muito
de absenteísmo.

209
00:08:45,953 --> 00:08:47,587
Sinto Muito,
Sra. Sylvester.

210
00:08:47,655 --> 00:08:48,888
Isso não vai se repetir.

211
00:08:48,956 --> 00:08:51,591
Algo aconteceu comigo ontem
que me deixou muito puto.

212
00:08:51,659 --> 00:08:53,192
É meu pai.

213
00:08:53,260 --> 00:08:55,128
Ele é a coisa mais importante
no mundo pra mim.

214
00:08:55,195 --> 00:08:57,196
Eu o amo.

215
00:08:57,264 --> 00:08:59,332
E eu acho que eu
estou perdendo ele.

216
00:08:59,400 --> 00:09:03,069
por causa... da minha... sexualidade.

217
00:09:03,137 --> 00:09:04,938
Sua sexualidade.

218
00:09:05,005 --> 00:09:06,439
Quantos anos você tem, 16?

219
00:09:06,507 --> 00:09:07,674
Você já beijou um garoto?

220
00:09:07,741 --> 00:09:08,875
Não.

221
00:09:08,943 --> 00:09:10,276
-Você já beijou uma garota?
-Não.

222
00:09:10,344 --> 00:09:12,345
Bem, então como você pode
saber do que gosta?

223
00:09:12,413 --> 00:09:13,713
Sabe, esse é o problema
da sua geração.

224
00:09:13,781 --> 00:09:15,581
Você está obcecado
com rótulos.

225
00:09:15,649 --> 00:09:16,950
Então você gosta de Musicais!

226
00:09:17,017 --> 00:09:18,484
Não significa que você é gay.

227
00:09:18,552 --> 00:09:19,786
Significa que você é deprimente.

228
00:09:19,853 --> 00:09:21,521
Sabe, existe apenas

229
00:09:21,588 --> 00:09:25,291
uma pessoa nesse mundo que
pode te dizer quem você é.

230
00:09:25,359 --> 00:09:26,526
Eu.

231
00:09:26,593 --> 00:09:28,861
Não. Eu.
Sue Sylvester.

232
00:09:28,929 --> 00:09:31,130
E ela ainda não se decidiu
sobre você.

233
00:09:31,198 --> 00:09:33,967
Espere...
Eu tive uma idéia.

234
00:09:34,034 --> 00:09:36,302
nossa tarefa para o Clube
é encontrar uma música

235
00:09:36,370 --> 00:09:38,071
que reflita sua voz...

236
00:09:38,138 --> 00:09:39,439
É, quer saber?
Eu me cansei

237
00:09:39,506 --> 00:09:40,807
dessa conversa
à uma minuto atrás.

238
00:09:40,874 --> 00:09:42,075
Então, é, boa sorte com
seus problemas,

239
00:09:42,142 --> 00:09:43,476
e eu vou
criar o hábito

240
00:09:43,544 --> 00:09:45,078
de não parar e conversar
com os estudantes,

241
00:09:45,145 --> 00:09:47,880
porque isso está sendo
uma perda colossal do meu tempo.

242
00:09:56,390 --> 00:09:58,324
Ei, Kurt...

243
00:09:58,392 --> 00:10:00,727
você queria falar comigo?

244
00:10:00,794 --> 00:10:02,462
Ei, pai, é...
Eu estava apenas..

245
00:10:02,529 --> 00:10:04,297
trabalhando na minha tarefa pro
Clube Glee.

246
00:10:04,365 --> 00:10:06,099
"Pink Houses" do John Mellenchamp.

247
00:10:08,602 --> 00:10:09,869
Ah, sério?

248
00:10:09,937 --> 00:10:11,571
Eu não sabia que isso era
de sua especialidade.

249
00:10:11,638 --> 00:10:14,374
É, eu acho muito corajoso
para um cara do centro-oeste como ele

250
00:10:14,441 --> 00:10:16,876
para escrever uma música sobre
um design interior audacioso.

251
00:10:16,944 --> 00:10:19,512
Sabe, a música não é 
sobre isso.

252
00:10:19,580 --> 00:10:21,080
Sério?

253
00:10:21,148 --> 00:10:24,517
Não, é sobre como os anos 80 foram
difíceis para muitas pessoas

254
00:10:24,585 --> 00:10:27,053
e como o Sonho Americano não
é tão bom quanto parece ser.

255
00:10:27,121 --> 00:10:28,287
Hmm.

256
00:10:28,355 --> 00:10:29,589
Fascinante.

257
00:10:29,656 --> 00:10:30,990
Ei, porque não
vamos pegar

258
00:10:31,058 --> 00:10:32,925
um par de hamburgueres e, ah,
você pode me falar

259
00:10:32,993 --> 00:10:34,394
-mais sobre isso?
-Claro.

260
00:10:34,461 --> 00:10:36,095
Mas eu preciso ser honesto,

261
00:10:36,163 --> 00:10:38,598
Isso é o que todas as músicas
do Mellencamp falam.

262
00:10:40,367 --> 00:10:42,035
Mas sabe de uma coisa?
Eu vou pegar o meu casaco.

263
00:10:42,102 --> 00:10:43,936
Qualquer coisa para te ajudar.

264
00:10:48,342 --> 00:10:50,743
E se ele falar que eu nunca
mais vou cantar?

265
00:10:50,811 --> 00:10:53,546
Eu digo, quem sou eu
sem minha voz?

266
00:10:53,614 --> 00:10:56,682
Eu sou apenas essa mimada,
filha única chata...

267
00:10:56,750 --> 00:10:58,084
Não diga isso.

268
00:10:58,152 --> 00:11:00,219
Tem, tipo, tantas coisas
incríveis em você.

269
00:11:00,287 --> 00:11:02,622
Como?

270
00:11:02,689 --> 00:11:06,292
Olha, ele não vai dizer
que você nunca mais vai cantar.

271
00:11:06,360 --> 00:11:09,328
Más notícias, Rachel, você
provavelmente nunca mais vai cantar.

272
00:11:09,396 --> 00:11:11,230
Estou brincando.
Você tem uma amigdalite grave,

273
00:11:11,298 --> 00:11:13,399
que resultou em uma
infecção interna no ouvido.

274
00:11:13,467 --> 00:11:15,101
Pelo que parece,
essa não é a primeira vez.

275
00:11:15,169 --> 00:11:17,170
-Você deve ter há alguns anos.
-Porque eu deveria deixar você

276
00:11:17,237 --> 00:11:19,138
cortar a minha garganta, se
descansar minha voz por uma semana

277
00:11:19,206 --> 00:11:21,074
e tomar chá de erva fará
o mesmo trabalho?

278
00:11:21,141 --> 00:11:23,042
Essa é uma
infecção muita séria.

279
00:11:23,110 --> 00:11:24,410
Eu acho que ela está com medo

280
00:11:24,478 --> 00:11:26,245
de que a cirurgia afete sua voz.

281
00:11:26,313 --> 00:11:28,014
Ao menos
comece tomando

282
00:11:28,082 --> 00:11:29,515
esses antibióticos.

283
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
A não ser que você pensa que eles vão

284
00:11:31,318 --> 00:11:32,585
afetar adversamente
seus passos de dança.

286
00:11:41,395 --> 00:11:42,895
Talvez você devesse perguntar
ao seu namorado.

287
00:11:42,963 --> 00:11:44,864
Ah, espera, você não pode.
Ele não está aqui.

288
00:11:44,932 --> 00:11:46,666
Ele está em San Diego
em recesso

289
00:11:46,733 --> 00:11:48,234
com seus amigos do
Vocal Adrenaline.

290
00:11:48,302 --> 00:11:49,302
Quando você vai entender que

291
00:11:49,369 --> 00:11:50,903
ele não está em você como eu estou?

292
00:11:50,971 --> 00:11:54,140
Você acha que ele vai ficar por perto
se você não puder cantar?

293
00:11:54,208 --> 00:11:55,608
Se sua voz estivesse aleijada?

294
00:11:55,676 --> 00:11:58,377
Olha, eu sei que você sempre
esteve com ciúmes do Jesse.

295
00:11:58,445 --> 00:12:01,614
E embora eu e ele
não termos nos encontrado

296
00:12:01,682 --> 00:12:02,915
desde o desastre da "Run, Joey, Run",

297
00:12:02,983 --> 00:12:04,550
você tem que
aceitar o fato

298
00:12:04,618 --> 00:12:08,020
de que eu ainda me importo
profundamente com ele.

299
00:12:08,088 --> 00:12:11,324
E eu sei que ele ainda se sente
da mesma forma sobre mim.

301
00:12:26,507 --> 00:12:30,476
<i>sabe, ele esta sendo
um bom amigo meu</i>

302
00:12:30,544 --> 00:12:32,245
<i>Mas ultimamamente alguma coisa mudou</i>

303
00:12:32,312 --> 00:12:34,280
<i>E não é difícil definir</i>

304
00:12:34,348 --> 00:12:38,284
<i>Jessie conseguiu uma garota
e eu quero te-la pra mim</i>

305
00:12:38,352 --> 00:12:41,387
<i>E ela está observando ele com aqueles olhos</i>

306
00:12:41,455 --> 00:12:45,024
<i>e ela está o amando com aquele corpo
Eu só sei isso</i>

307
00:12:45,092 --> 00:12:48,494
<i>E ele está segurando ela em seus braços tarde, tarde da noite. </i>

308
00:12:48,562 --> 00:12:53,232
<i>Sabe eu gostaria de ter a garota do Jessie</i>

309
00:12:53,300 --> 00:12:57,803
<i>Eu gostaria de ter a garota do Jessie</i>

310
00:12:57,871 --> 00:13:02,175
<i>Onde eu posso achar uma
mulher assim?</i>

311
00:13:02,242 --> 00:13:05,344
<i>E estou olhando no espelho
o tempo todo</i>

312
00:13:05,412 --> 00:13:09,282
<i>Me perguntando o que ela não vê em mim</i>

313
00:13:09,349 --> 00:13:13,553
<i>Eu fui engraçado
Eu obedeci os limites.</i>

314
00:13:13,620 --> 00:13:17,890
<i>Esse não é o jeito
que o amor deveria ser?</i>

315
00:13:23,197 --> 00:13:27,833
<i>Me diga, onde eu posso achar uma
mulher assim?</i>

316
00:13:27,901 --> 00:13:29,902
<i>Como a garota do Jessie</i>

317
00:13:29,970 --> 00:13:33,806
<i>Eu gostaria de ter a garota do Jessie</i>

318
00:13:33,874 --> 00:13:37,877
<i>Eu quero a garota do Jessie</i>

319
00:13:37,945 --> 00:13:41,881
<i>Onde eu posso achar uma
mulher assim?</i>

320
00:13:41,949 --> 00:13:44,984
<i>Como a garota do Jessie</i>

321
00:13:45,052 --> 00:13:47,486
<i>Eu queria ter a garota do Jessie</i>

322
00:13:47,554 --> 00:13:52,858
<i>Eu quero, eu quero a garota do Jessie</i>

326
00:14:03,036 --> 00:14:05,304
Era desse--desse tipo de

327
00:14:05,372 --> 00:14:06,739
música de exposição da alma
que eu estava falando.

328
00:14:06,807 --> 00:14:08,441
Nós todos deveríamos nos
inspirar na bravura do Finn.

329
00:14:08,508 --> 00:14:09,609
Bom trabalho, parceiro.

330
00:14:09,676 --> 00:14:11,944
Sr. Schue, eu posso
cantar minha música agora?

331
00:14:12,012 --> 00:14:13,613
Claro.
Vai nessa, Puck.

332
00:14:19,519 --> 00:14:20,953
O que eles estão fazendo aqui?

333
00:14:21,021 --> 00:14:22,488
Eu convidei meus irmãos
da banda de jazz

334
00:14:22,556 --> 00:14:24,457
e suas cornetas para me
ajudar com minha música.

335
00:14:25,993 --> 00:14:27,093
Desde quando eu raspei meu moicano,

336
00:14:27,160 --> 00:14:28,294
eu comecei a ver as coisas diferente.

337
00:14:28,362 --> 00:14:29,695
Semana passada,
Eu entrei numa igreja negra,

338
00:14:29,763 --> 00:14:33,165
e eu recentemente baixei cada
música do Sammy Davis Jr.

339
00:14:33,233 --> 00:14:34,600
que já foi gravada pelo iTunes.

340
00:14:34,668 --> 00:14:36,736
Ele era um Judeu Negro, sabe,
e minha inspiração.

341
00:14:36,803 --> 00:14:39,572
Então, sem mais delongas, dou-lhes
um dos maiores sucessos do Sammy.

343
00:14:53,720 --> 00:14:55,788
<i>Ela gosta do teatro</i>

344
00:14:55,856 --> 00:14:59,025
<i>E, Wow, nunca se atrasa</i>

345
00:14:59,092 --> 00:15:03,129
<i>Ela não se preocupa
com pessoas que ela odeia</i>

346
00:15:03,196 --> 00:15:05,865
<i>É por isso que a dama
é uma vagabunda</i>

347
00:15:08,368 --> 00:15:13,005
<i>Não gosta de jogos bobos
com os Barões e Condes</i>

348
00:15:13,073 --> 00:15:17,743
<i>Não vai ao Harlem
em arminho e pérolas</i>

349
00:15:17,811 --> 00:15:22,114
<i>Não limpa os pratos com o restante das meninas</i>

350
00:15:22,182 --> 00:15:26,319
<i>É por isso que a dama é uma vagabunda</i>

351
00:15:26,386 --> 00:15:32,124
<i>Ela gosta do livre, fresco vento em seus cabelos</i>

352
00:15:32,192 --> 00:15:33,826
<i>A vida sem preocupações</i>

353
00:15:33,894 --> 00:15:37,129
<i>Ela está quebrada, mas tudo ok</i>

354
00:15:37,197 --> 00:15:38,864
<i>Ela odeia a Califórnia</i>

355
00:15:38,932 --> 00:15:41,667
<i>é frio e úmido</i>

356
00:15:41,735 --> 00:15:43,502
<i>É por isso que a dama</i>

357
00:15:43,570 --> 00:15:45,371
<i>É uma vagabunda</i>

361
00:16:10,364 --> 00:16:14,800
<i>Eu gosto de teatro e nunca me atraso</i>

362
00:16:14,868 --> 00:16:17,970
<i>Você nunca se preocupa</i>

363
00:16:18,038 --> 00:16:20,106
<i>Com ninguém que você odeia</i>

364
00:16:20,173 --> 00:16:23,776
<i>É por isso que a dama
é uma vagabunda</i>

365
00:16:23,844 --> 00:16:29,515
<i>Eu gosto do livre, fresco
vento em meus cabelos
 </i>

366
00:16:29,583 --> 00:16:31,917
<i>A vida sem preocupações</i>

367
00:16:31,985 --> 00:16:34,286
<i>Ela é uma vadia, extraordinária</i>

368
00:16:34,354 --> 00:16:36,389
<i>Odeia a Califórnia</i>

369
00:16:36,456 --> 00:16:38,557
<i>Muito frio e muito úmido</i>

370
00:16:38,625 --> 00:16:40,493
<i>É por isso que a dama</i>

371
00:16:40,560 --> 00:16:41,794
<i>É por isso que a dama</i>

372
00:16:41,862 --> 00:16:43,028
<i>É por isso que a dama</i>

373
00:16:43,096 --> 00:16:44,296
<i>É por isso que a dama</i>

374
00:16:44,364 --> 00:16:45,931
<i>É por isso que a dama</i>

376
00:16:50,036 --> 00:16:51,404
<i>É por isso
que a dama é uma</i>

377
00:16:51,471 --> 00:16:56,709
<i>A dama é uma vagabunda
Vagabunda</i>

378
00:16:56,777 --> 00:16:59,979
<i>Bem...</i>

381
00:17:27,466 --> 00:17:30,835
Eu nunca poderia me ver
estando com um cara como Puck,

382
00:17:30,902 --> 00:17:34,071
especialmente por ele
ser o pai de seu filho, mas...

383
00:17:34,139 --> 00:17:37,308
alguma coisa simplesmente
aconteceu entre nós.

384
00:17:37,376 --> 00:17:40,211
Eu digo... vai nessa.

385
00:17:40,278 --> 00:17:41,979
-O que?
-Olha

386
00:17:42,047 --> 00:17:44,181
Eu estraguei tudo, deixando
Puck me engravidar.

387
00:17:44,249 --> 00:17:46,884
Ele é um idiota, e sua mãe
não me deixa comer bacon.

388
00:17:46,952 --> 00:17:49,153
Eu estou presa vivendo
com ele agora.

389
00:17:49,221 --> 00:17:51,021
mas pelo menos,
se vocês estão namorando,

390
00:17:51,089 --> 00:17:53,023
Eu não terei que gastar
tanto tempo ouvindo

391
00:17:53,091 --> 00:17:54,392
suas teorias malucas

392
00:17:54,459 --> 00:17:57,094
de como Super Mario Brothers
mudou a civilização.

393
00:17:57,162 --> 00:17:59,029
Mas você sabe que

394
00:17:59,097 --> 00:18:00,531
ele está te usando,
e sua popularidade

395
00:18:00,599 --> 00:18:02,400
pois assim ele não será 
jogado numa lata de lixo.

396
00:18:02,467 --> 00:18:04,568
Eu sei que ele está me usando,

397
00:18:04,636 --> 00:18:06,570
mas de certa forma, é ainda melhor.

398
00:18:06,638 --> 00:18:08,005
Eu não sou você.

399
00:18:08,073 --> 00:18:10,741
Eu nunca tive um cara que
gostasse de mim, mas agora 

400
00:18:10,809 --> 00:18:12,643
eu sou uma caneca fumegante
de chocolate quente

401
00:18:12,711 --> 00:18:14,712
que um dos caras mais gostosos
da escola quer

402
00:18:14,780 --> 00:18:16,514
para me usar pra fazer algum moicano.

403
00:18:16,581 --> 00:18:19,283
Eu só não quero que
você se machuque.

404
00:18:19,351 --> 00:18:22,019
Eu sei o que é isso.

405
00:18:22,087 --> 00:18:23,421
Meu coração está a salvo.

406
00:18:23,488 --> 00:18:24,955
Oh, eu não estou preocupado
com o seu coração.

407
00:18:25,023 --> 00:18:26,857
Eu poderia ficar bem com isso,

408
00:18:26,925 --> 00:18:30,227
mas nem mesmo Puck daria
um fora na Santana.

410
00:18:36,935 --> 00:18:38,202
Sr. Shue, eu gostaria
de começar.

411
00:18:38,270 --> 00:18:40,104
Acredito que achei uma música

412
00:18:40,172 --> 00:18:42,206
que finalmente expressa
minha verdadeira voz.

413
00:18:42,274 --> 00:18:44,475
Okay.

414
00:18:45,644 --> 00:18:47,745
Cavalheiros.

416
00:19:00,659 --> 00:19:04,695
<i>Morando em um bairro negro</i>

417
00:19:04,763 --> 00:19:08,966
<i>Ele tem um corredor interestadual
através de seu jardim</i>

418
00:19:09,034 --> 00:19:12,803
<i>Você sabe, ele pensa,
que ele tem é tão bom</i>

419
00:19:15,273 --> 00:19:19,610
<i>E há uma mulher na cozinha</i>

420
00:19:19,678 --> 00:19:23,280
<i>limpando em cima do ralo a noite</i>

421
00:19:23,348 --> 00:19:25,683
<i>E ele olha para ela e diz</i>

422
00:19:25,750 --> 00:19:30,488
<i>Ei querida, eu me lembro quando
você poderia parar um relógio</i>

423
00:19:30,555 --> 00:19:33,724
<i>Ah, mas não é que a América</i>

424
00:19:33,792 --> 00:19:35,693
<i>Para você e eu</i>

425
00:19:35,760 --> 00:19:37,661
<i>Não é que a América</i>

426
00:19:37,729 --> 00:19:39,830
<i>Alguma coisa a ver, baby</i>

427
00:19:39,898 --> 00:19:42,032
<i>Não é aquela America</i>

428
00:19:42,100 --> 00:19:45,503
<i>Lar da liberdade, é</i>

429
00:19:45,570 --> 00:19:48,706
<i>Pequenas casas rosas
pra você e eu</i>

430
00:19:48,773 --> 00:19:53,811
<i>Oh baby, pra você e eu.</i>

433
00:20:05,490 --> 00:20:08,225
Eu não acho que você tenha
entendido o objetivo da tarefa.

434
00:20:08,293 --> 00:20:09,360
Era para encontrar
uma música

435
00:20:09,427 --> 00:20:12,229
que expressasse quem você é.

436
00:20:12,297 --> 00:20:13,964
E essa música não
parece com você.

437
00:20:14,032 --> 00:20:16,767
Bem, me desculpe se eu não vivo
de acordo com suas expectativas.

438
00:20:16,835 --> 00:20:19,436
Não, não, este grupo precisa
de você pra ser você, Kurt

439
00:20:19,504 --> 00:20:21,972
Você pode literalmente fazer coisas
que ninguém mais pode.

440
00:20:22,040 --> 00:20:23,207
Eu não sou uma caixa.

441
00:20:23,275 --> 00:20:25,276
Há mais do que quatro 
lados pra mim.

442
00:20:25,343 --> 00:20:26,777
Não se perca de
quem você é

443
00:20:26,845 --> 00:20:28,646
só porque pode ser mais fácil
ser qualquer pessoa.

444
00:20:31,283 --> 00:20:33,984
Tudo bem, cinco minutos, rapazes.

445
00:20:34,052 --> 00:20:35,152
Ei, Kurt...

446
00:20:35,220 --> 00:20:36,854
a música estava boa.

447
00:20:36,922 --> 00:20:37,922
Ah...

448
00:20:37,989 --> 00:20:39,390
Merci

449
00:20:39,457 --> 00:20:41,926
Então você é tipo o 
único cara nessa escola

450
00:20:41,993 --> 00:20:43,561
que eu não peguei 

451
00:20:43,628 --> 00:20:45,663
porque eu pensei que você fosse
gay com G maíusculo.

452
00:20:45,730 --> 00:20:47,364
Mas agora que você não é,

453
00:20:47,432 --> 00:20:50,401
ter um recorde perfeito
significaria muito pra mim.

454
00:20:50,468 --> 00:20:52,903
Então, deixe-me saber se
você quer tocar nisso.

456
00:21:04,449 --> 00:21:06,750
Você tem que dormir 
para ser sonâmbulo.

457
00:21:06,818 --> 00:21:08,686
Estou no meu terceiro
dia de antibióticos,

458
00:21:08,753 --> 00:21:10,521
e não estou melhorando,

459
00:21:10,589 --> 00:21:12,923
o que significa que terei
que fazer cirurgia,

460
00:21:12,991 --> 00:21:14,525
o que significa, que minha vida acabou.

461
00:21:14,593 --> 00:21:15,993
Você nao acha que está
sendo um pouco dramática,

462
00:21:16,061 --> 00:21:17,895
quer dizer, mesmo pra você?

463
00:21:17,963 --> 00:21:20,230
Deus, estou cansado de você 
sentir pena de si mesma.

464
00:21:20,298 --> 00:21:21,498
Por que você não entende?

465
00:21:21,566 --> 00:21:22,800
Eu sou a minha voz.

466
00:21:24,135 --> 00:21:25,369
Eu sou como a Sininho, Finn.

467
00:21:25,437 --> 00:21:27,972
Preciso de aplausos para viver.

468
00:21:29,874 --> 00:21:31,775
Eu tenho um amigo e quero
que você o conheça.

469
00:21:31,843 --> 00:21:33,277
Outro médico?
Já vi seis.

470
00:21:33,345 --> 00:21:34,511
Não.

471
00:21:34,579 --> 00:21:36,113
Não. Ele é um velho amigo meu.

472
00:21:54,227 --> 00:21:56,795
Seu brilho labial tem
gosto de refrigerante.

473
00:21:56,863 --> 00:22:00,265
É estranho.

474
00:22:00,333 --> 00:22:03,068
Posso te perguntar uma coisa?

475
00:22:03,136 --> 00:22:06,138
Qual o gosto dos lábios dos meninos?

476
00:22:06,205 --> 00:22:09,241
Geralmente molho.

477
00:22:09,308 --> 00:22:11,176
Às vezes tem gosto de hambúrgueres.

478
00:22:11,244 --> 00:22:13,378
Ou minhas axilas.

479
00:22:13,446 --> 00:22:16,214
Beijar minhas axilas é um
grande estímulo pra mim.

481
00:22:25,491 --> 00:22:26,858
Estou interropendo 
alguma coisa?

482
00:22:26,926 --> 00:22:29,461
Com certeza.

483
00:22:29,529 --> 00:22:32,431
Okay, estou confuso.

484
00:22:32,498 --> 00:22:34,433
Voltei pra casa pra achar
este bilhete na sua porta:

485
00:22:34,500 --> 00:22:36,334
"Não entre em qualquer
circunstância,

486
00:22:36,402 --> 00:22:37,969
estou dando uns amassos com 
uma garota".

487
00:22:38,037 --> 00:22:39,571
Eu apenas pensei
que fosse o começo

488
00:22:39,639 --> 00:22:41,506
de um de seus jantares de
assassinatos misteriosos.

489
00:22:41,574 --> 00:22:44,509
Pai, eu realmente preciso que
você respeite minha privacidade.

490
00:22:44,577 --> 00:22:48,313
Brittany e eu estávamos, hum,
tendo relações sexuais.

491
00:22:48,381 --> 00:22:51,049
Oi.

492
00:22:58,891 --> 00:23:01,726
Kurt, estive lidando
durante meses

493
00:23:01,794 --> 00:23:03,428
com você sendo gay
e tudo mais,

494
00:23:03,496 --> 00:23:05,430
e agora você me diz que
não é esse o caso?

495
00:23:05,498 --> 00:23:06,798
Pai, você e eu temos
mais em comum

496
00:23:06,866 --> 00:23:08,467
do que eu pensava.

497
00:23:08,534 --> 00:23:11,970
A flanela, o Mellencamp,
as garotas.

498
00:23:16,109 --> 00:23:18,276
Ok, bem...

499
00:23:18,344 --> 00:23:20,312
você é livre pra ser
seja quem você for, ok?

500
00:23:20,379 --> 00:23:22,681
Me avise quando
você se decidir,

501
00:23:22,748 --> 00:23:24,983
farei o melhor que posso.

502
00:23:25,051 --> 00:23:27,853
Mas eu sou bom de qualquer jeito.

503
00:23:29,388 --> 00:23:31,790
Muito prazer.

504
00:23:31,858 --> 00:23:33,792
Tudo bem, crianças tenham
cuidado, ok?

505
00:23:33,860 --> 00:23:35,794
E você vai respeitá-la, certo?

506
00:23:35,862 --> 00:23:36,928
E se as coisas
ficarem sérias,

507
00:23:36,996 --> 00:23:38,363
usem proteção.

508
00:23:43,035 --> 00:23:45,003
Ele quis dizer um
alarme de segurança?

509
00:23:47,573 --> 00:23:50,342
Então, o que fez Super
Mario Brothers 3 tão incrível

510
00:23:50,409 --> 00:23:52,577
foi o Star Worlds.

511
00:23:52,645 --> 00:23:54,646
Nenhuma das outras versões
tinha algo como isso.

512
00:23:54,714 --> 00:23:57,382
Olha, Puck, eu concordei
em começar a namorar você

513
00:23:57,450 --> 00:23:58,783
porque você tem braços fortes,

514
00:23:58,851 --> 00:24:00,986
e nós temos séria
química musical

515
00:24:01,053 --> 00:24:02,988
e ambos são realmente
importantes pra mim.

516
00:24:03,055 --> 00:24:04,923
Mas certamente você nunca
namorou uma "irmã" antes.

517
00:24:04,991 --> 00:24:06,858
E nós temos necessidades

518
00:24:06,926 --> 00:24:08,627
como você precisa 
parar de falar

519
00:24:08,694 --> 00:24:10,362
sobre este absurdo 
de video game

520
00:24:10,429 --> 00:24:13,031
e começar a descobrir mais
sobre mim, quem eu sou.

521
00:24:13,099 --> 00:24:14,566
Ok.

522
00:24:14,634 --> 00:24:17,335
Eu nunca fiz isso com uma
garota antes, mas eu sou legal.

523
00:24:17,403 --> 00:24:18,870
A primeira coisa que
você precisa saber é

524
00:24:18,938 --> 00:24:20,939
Eu gosto daqueles
cafés gelados.

525
00:24:21,007 --> 00:24:22,941
Você quer que eu 
lhe pegue um?

526
00:24:23,009 --> 00:24:24,743
Descafeinado.
Legal.

527
00:24:35,121 --> 00:24:36,021
O que foi?

528
00:24:36,088 --> 00:24:38,123
Tudo que eu fiz, me-me desculpe.

529
00:24:38,191 --> 00:24:41,026
Aqui, pegue meu dinheiro do 
almoço como desculpas.

530
00:24:41,093 --> 00:24:42,494
Guarde isso.

531
00:24:42,562 --> 00:24:44,296
Por que você não olhou pra
mim quando passei por você?

532
00:24:44,363 --> 00:24:47,465
Bem, diz o "Tweetosfera" que
você está namorando Mercedes Jones.

533
00:24:47,533 --> 00:24:49,935
Ela é uma das garotas mais
populares na escola.

534
00:24:50,002 --> 00:24:51,770
Você está no 
topo da lista.

535
00:24:51,837 --> 00:24:53,104
O que significa que a maioria
de nós está aterroziada

536
00:24:53,172 --> 00:24:54,372
com você de novo.

537
00:24:54,440 --> 00:24:55,707
Alguns dos rapazes
que você jogou

538
00:24:55,775 --> 00:24:57,309
na lixeira foram
transferidos hoje,

539
00:24:57,376 --> 00:25:00,212
com medo de vingança.

540
00:25:04,083 --> 00:25:06,051
Eu não disse que 
você poderia rir.

541
00:25:06,118 --> 00:25:08,653
Me dá o dinheiro do almoço. Também,
minha garota precisa café dela.

543
00:25:27,607 --> 00:25:29,207
<i>Uhum, claro.</i>

544
00:25:29,275 --> 00:25:31,076
<i>Sabe, você me
parece familiar</i>

545
00:25:31,143 --> 00:25:33,144
<i>É, você também, mas, hm..</i>

546
00:25:33,212 --> 00:25:35,747
<i>Eu só queria saber se
você conhece alguém chamado--</i>

547
00:25:35,815 --> 00:25:37,716
<i>--você sabe o nome dele.</i>

548
00:25:37,783 --> 00:25:40,318
<i>Oh, sim, definitivamente,
eu sei o nome dele.</i>

549
00:25:40,386 --> 00:25:42,554
<i>Só queria que soubesse
que ele é meu.</i>

550
00:25:42,622 --> 00:25:44,889
<i>Não, não.
Ele é meu!</i>

551
00:25:44,957 --> 00:25:48,727
<i>Você tem que desistir</i>

552
00:25:48,794 --> 00:25:51,229
<i>Já teve o suficiente</i>

553
00:25:51,297 --> 00:25:53,231
<i>Ele me pertence</i>

554
00:25:53,299 --> 00:25:55,800
<i>O garoto é meu</i>

555
00:25:55,868 --> 00:25:58,336
<i>Acho que é hora de
sermos sinceras</i>

556
00:25:58,404 --> 00:26:01,106
<i>Sentar e falar cara-a-cara</i>

557
00:26:01,173 --> 00:26:04,409
<i>Não tem como você tentar
enganá-lo para que seja seu</i>

558
00:26:04,477 --> 00:26:06,244
<i>Está louca?</i>

559
00:26:06,312 --> 00:26:08,580
<i>Sabe, eu sei
que você pode ter
</i>

560
00:26:08,648 --> 00:26:11,182
<i>Um pouco de inveja de mim</i>

561
00:26:11,250 --> 00:26:13,718
<i>Porque está cega
e não consegue ver</i>

562
00:26:13,786 --> 00:26:15,987
<i>Meu amor é tudo que recebeu</i>

563
00:26:16,055 --> 00:26:19,124
<i>Você tem que desistir</i>

564
00:26:19,191 --> 00:26:21,393
<i>Já teve o suficiente</i>

565
00:26:21,460 --> 00:26:22,927
<i>Já teve o suficiente</i>

566
00:26:22,995 --> 00:26:24,362
<i>Não é difícil perceber</i>

567
00:26:24,430 --> 00:26:27,332
<i>Ele é meu, ele é meu
ele é meu, ele é meu</i>

568
00:26:27,400 --> 00:26:29,467
<i>Sinto muito por você</i>

569
00:26:29,535 --> 00:26:32,070
<i>Muito mesmo
Parece estar confusa</i>

570
00:26:32,138 --> 00:26:34,439
<i>Parece estar confusa
Ele me pertence</i>

571
00:26:34,507 --> 00:26:37,142
<i>Ele me pertence
O garoto é meu</i>

572
00:26:37,209 --> 00:26:39,911
<i>Você não pode destruir
esse amor que encontrei</i>

573
00:26:39,979 --> 00:26:42,213
<i>Seus joguinhos
não permitirei</i>

574
00:26:42,281 --> 00:26:44,816
<i>O garoto é meu
sem dúvidas</i>

575
00:26:44,884 --> 00:26:47,919
<i>Ele foi meu amor
desde o início</i>

576
00:26:47,987 --> 00:26:49,754
<i>Sinto muito por você</i>

577
00:26:49,822 --> 00:26:52,257
<i>Sinto muito que você
Pareça tão confusa</i>

578
00:26:52,325 --> 00:26:54,259
<i>Pareça tão confusa</i>

579
00:26:54,327 --> 00:26:56,294
<i>Ele me pertence</i>

580
00:26:56,362 --> 00:26:59,464
<i>O garoto é meu</i>

581
00:26:59,532 --> 00:27:00,799
<i>Não seu</i>

582
00:27:00,866 --> 00:27:01,933
<i>É meu</i>

583
00:27:02,001 --> 00:27:03,268
<i>Não seu</i>

584
00:27:03,336 --> 00:27:04,602
<i>É meu</i>

585
00:27:04,670 --> 00:27:05,804
<i>Não seu</i>

586
00:27:05,871 --> 00:27:08,606
<i>É meu</i>

587
00:27:08,674 --> 00:27:11,142
<i>Sinto muito que você</i>

588
00:27:11,210 --> 00:27:13,812
<i>Pareça tão confusa</i>

589
00:27:13,879 --> 00:27:15,747
<i>Ele me pertence</i>

590
00:27:15,815 --> 00:27:17,415
<i>O garoto é meu</i>

591
00:27:17,483 --> 00:27:18,516
Uou.

592
00:27:18,584 --> 00:27:20,251
Isso foi intenso.

593
00:27:20,319 --> 00:27:22,554
Não toque em mim.
Não chegue perto.

594
00:27:22,621 --> 00:27:23,688
Eu preciso propor à vocês
a paz.

595
00:27:23,756 --> 00:27:25,123
Talvez contenha
os ânimos

596
00:27:26,158 --> 00:27:27,192
Ei, ei, ei!

597
00:27:27,259 --> 00:27:28,893
É sério,
isso termina aqui!

598
00:27:28,961 --> 00:27:30,228
Tá certo.
Fale com a bonequinha.

599
00:27:30,296 --> 00:27:32,297
Por favor. Certo?

600
00:27:32,365 --> 00:27:34,366
Isso é válido na música,
mas só lá.

601
00:27:34,433 --> 00:27:36,468
Aproveite enquanto
pode, Weezie.

602
00:27:36,535 --> 00:27:39,437
O cabelo dele já tá
crescendo de novo.

603
00:27:39,505 --> 00:27:40,605
Acalme-se.
Ei, ei.

604
00:27:55,776 --> 00:27:58,144
Puck, que diabos
acontecendo aqui?

605
00:27:58,212 --> 00:27:59,278
Só uma retribuição.

607
00:28:02,015 --> 00:28:04,483
É o som do poder
sendo restaurado.

608
00:28:04,551 --> 00:28:06,652
Homem nenhum na minha vida
fará coisas desse tipo.

609
00:28:06,720 --> 00:28:08,087
Querida, é isso o que fazemos.

610
00:28:08,155 --> 00:28:09,155
Olhe pra eles.

611
00:28:09,223 --> 00:28:10,289
Precisam disso.

612
00:28:10,357 --> 00:28:11,791
Sem o medo de um
lançamento na lixeira

613
00:28:11,858 --> 00:28:13,559
esse lugar
seria um caos.

614
00:28:13,627 --> 00:28:15,995
Olha, você não precisa gostar
disso, mas tem que aceitar

615
00:28:16,063 --> 00:28:17,263
É assim que as coisas são.

616
00:28:17,331 --> 00:28:18,564
Porque fazemos parte
de um sistema.

617
00:28:18,632 --> 00:28:20,600
Estamos no topo
da pirâmide.

618
00:28:20,667 --> 00:28:22,034
Quem é o próximo?

620
00:28:28,141 --> 00:28:29,375
Essa é Rachel.

621
00:28:29,443 --> 00:28:30,610
Que bonita.

622
00:28:30,677 --> 00:28:32,612
Oh, eu avisei o Sean
que vocês estão aqui.

623
00:28:32,679 --> 00:28:34,614
Desculpem pela
bagunça.

624
00:28:34,681 --> 00:28:36,749
Estive ao telefone o dia todo
com a companhia de seguros.

625
00:28:36,817 --> 00:28:38,851
Ah, não, tudo bem.

626
00:28:38,919 --> 00:28:39,986
É ele?

627
00:28:40,053 --> 00:28:41,587
É sim.

628
00:28:41,655 --> 00:28:44,056
Nos conhecemos no
campo há uns anos.

629
00:28:44,124 --> 00:28:45,391
Ele está pronto.

630
00:28:45,459 --> 00:28:48,728
<i>Fab-five-Finnster!</i>

631
00:28:48,795 --> 00:28:50,363
Fretter!

633
00:28:55,002 --> 00:28:56,802
É. Sean Fretthold,
Rachel Berry,

634
00:28:56,870 --> 00:28:57,837
Rachel, Sean.

635
00:28:57,904 --> 00:28:59,572
Tem namorado, Rachel?

636
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
Tipo um...

637
00:29:01,508 --> 00:29:03,242
Tipo um?

638
00:29:03,310 --> 00:29:05,411
Soa como se eu tivesse uma chance.

639
00:29:05,479 --> 00:29:07,480
Não entendo, isso
não é engraçado.

640
00:29:07,547 --> 00:29:09,015
Desculpe.

641
00:29:09,082 --> 00:29:10,216
Eles me fazem
visitar um psiquiatra.

642
00:29:10,284 --> 00:29:13,119
Ele diz que eu
compenso no humor.

643
00:29:16,323 --> 00:29:20,126
Terceiro jogo da temporada,
logo depois conheci o Finnster,

644
00:29:20,193 --> 00:29:23,929
aquele Zagueiro Yeti passou
dos limites.

645
00:29:25,499 --> 00:29:29,335
Ouvi um estalo,
a próxima coisa que lembro-

646
00:29:29,403 --> 00:29:32,938
-é de estar deitado na grama,
dizendo a mim mesmo,

647
00:29:33,006 --> 00:29:35,374
"Levante, levante!"

648
00:29:35,442 --> 00:29:38,511
Mas nada funcionava,
entende?

649
00:29:38,578 --> 00:29:40,146
Sean lesionou a C4.

650
00:29:40,213 --> 00:29:42,415
Paralizado da parte superior
do tórax pra baixo.

651
00:29:42,482 --> 00:29:44,483
Sinto muito.

652
00:29:44,551 --> 00:29:46,519
Finn disse que está
com problemas na voz.

653
00:29:48,488 --> 00:29:49,889
Será que volta ao normal?

654
00:29:49,956 --> 00:29:52,558
Eu não, eu não,
eu não sei.

655
00:29:52,626 --> 00:29:54,160
Irritada com o que perdeu?

656
00:29:56,196 --> 00:29:58,164
Eu estava.

657
00:29:58,231 --> 00:30:02,068
Tipo, irritado... de verdade.

658
00:30:04,237 --> 00:30:06,172
Só o que fiz foi
deitar e gritar.

659
00:30:06,239 --> 00:30:07,740
Finn não deveria ter me
trazido aqui. Desculpe.

660
00:30:07,808 --> 00:30:08,541
Espere, espere, espere.

661
00:30:08,608 --> 00:30:10,776
Apenas...

662
00:30:10,844 --> 00:30:13,479
Conte pra ela sobre o que aconteceu
quando lhe deram a cadeira.

663
00:30:17,117 --> 00:30:20,019
Estavam todos animados

664
00:30:20,087 --> 00:30:21,954
porque eu conseguiria
me virar sozinho

665
00:30:22,022 --> 00:30:25,658
assoprando esse tubo.

666
00:30:25,726 --> 00:30:28,761
Na segunda vez que
fiquei sozinho,

667
00:30:28,829 --> 00:30:32,264
me joguei na piscina.

668
00:30:32,332 --> 00:30:35,000
A mãe dele pulou na água
quando ouviu o barulho.

669
00:30:35,068 --> 00:30:36,469
Eu não estou entendendo.

670
00:30:36,536 --> 00:30:38,904
Você está 
querendo dizer

671
00:30:38,972 --> 00:30:40,139
que está feliz agora?

672
00:30:40,207 --> 00:30:41,507
Não.

673
00:30:41,575 --> 00:30:44,510
Sou um miserável.

674
00:30:44,578 --> 00:30:46,512
Perdi meu corpo.

675
00:30:46,580 --> 00:30:49,281
Perdi minha vida.

676
00:30:49,349 --> 00:30:52,284
Perdi meus amigos.

677
00:30:52,352 --> 00:30:54,320
Perdi as garotas.

678
00:30:54,388 --> 00:30:57,690
Mas percebi com
o passar do tempo,

679
00:30:57,758 --> 00:31:00,092
que outras coisas acontecem.

680
00:31:00,160 --> 00:31:03,662
Sou mais do que
uma simples coisa.

681
00:31:03,730 --> 00:31:04,764
Sabia que sou bom
em Matemática?

682
00:31:06,099 --> 00:31:07,900
Sério.

683
00:31:07,968 --> 00:31:10,770
Detonei Cálculo I,
tipo em dois meses.

684
00:31:10,837 --> 00:31:12,338
E posso cantar.

685
00:31:13,807 --> 00:31:15,074
Ele é realmente muito bom.

686
00:31:15,142 --> 00:31:18,577
Eu costumava cantar
no chuveiro, no carro...

687
00:31:18,645 --> 00:31:21,147
Eu não tive coragem

688
00:31:21,214 --> 00:31:23,249
de experimentar o clube da
minha escola como o Finn teve.

689
00:31:25,452 --> 00:31:27,353
Isso é o que mais me irritava.

690
00:31:29,055 --> 00:31:31,657
Por que diabos eu tive medo?

691
00:31:31,725 --> 00:31:33,893
Desculpem, garotos,

692
00:31:33,960 --> 00:31:35,828
é hora da fisioterapia.

693
00:31:35,896 --> 00:31:38,497
Até mais, cara.
Volto em algumas semanas.

694
00:31:38,565 --> 00:31:40,399
Estarei aqui.

695
00:31:40,467 --> 00:31:42,067
Obrigada.

696
00:31:42,135 --> 00:31:43,102
Pelo quê?

697
00:31:45,305 --> 00:31:49,208
Só... Obrigada.

698
00:31:58,084 --> 00:31:59,818
Ei, gata.

699
00:31:59,886 --> 00:32:01,120
Cadê seu uniforme de torcida?

700
00:32:01,187 --> 00:32:02,488
Larguei.

701
00:32:02,555 --> 00:32:04,223
Ninguém abandona as Cheerios!

702
00:32:04,290 --> 00:32:05,591
Você quer morrer ou
que eu te expulse?

703
00:32:05,658 --> 00:32:08,594
Foi divertido, eu acho, mas...

704
00:32:08,661 --> 00:32:11,430
quando eu vestia o uniforme
não me sentia eu mesma.

705
00:32:12,866 --> 00:32:13,832
Não apenas quem eu sou.

706
00:32:13,900 --> 00:32:15,200
E o que devo fazer

707
00:32:15,268 --> 00:32:16,568
sobre a apresentação
da Mariah Carey

708
00:32:16,636 --> 00:32:18,437
que você faz dez
minutos ininterruptos?

709
00:32:18,505 --> 00:32:20,039
Hein? As Nacionais
são em três semanas!

710
00:32:20,106 --> 00:32:21,340
Eu só acho que

711
00:32:21,408 --> 00:32:24,209
vou ter que pegar o
microfone e discursar.

712
00:32:24,277 --> 00:32:26,211
Provavelmente algo
sobre imigrantes.

713
00:32:26,279 --> 00:32:28,714
Olha, eu sei que o clube glee
pode ser super nerd ou algo assim

714
00:32:28,782 --> 00:32:30,716
mas ele me ensinou
algo muito importante.

715
00:32:30,784 --> 00:32:32,684
Você tem que ser
fiel a quem é.

716
00:32:32,752 --> 00:32:34,620
Isso é algo que você
deveria pensar.

717
00:32:34,687 --> 00:32:36,088
Porque o cara que eu vi

718
00:32:36,156 --> 00:32:37,823
jogando os nerds
na lixeira ontem--

719
00:32:37,891 --> 00:32:39,658
não gostei muito dele.

720
00:32:39,726 --> 00:32:41,393
E sabe o que eu acho?

721
00:32:41,461 --> 00:32:42,728
Que você também não.

723
00:32:51,004 --> 00:32:53,072
Meu segredo? Gordura de pato.

724
00:32:53,139 --> 00:32:54,440
Ei, pessoal.

725
00:32:54,507 --> 00:32:56,775
Apenas de mãos dadas
com a Brittany.

726
00:32:56,843 --> 00:32:58,077
Sério.
Elas parecem de bebê.

727
00:32:58,144 --> 00:33:00,112
Agora sei como é
até hoje um bebê.

728
00:33:00,180 --> 00:33:01,947
Ei, Kurt.

729
00:33:02,015 --> 00:33:04,383
Pai. Oi.

730
00:33:04,451 --> 00:33:06,285
Finn pegou uma 
bola no jogo,

731
00:33:06,352 --> 00:33:08,187
então significa comida de graça
no Lenny's Hoagies,

732
00:33:08,254 --> 00:33:10,823
e em seguida, meia entrada,
no motocross à noite,

733
00:33:10,890 --> 00:33:13,092
foi o que prometi.
Que pegaria ele. - Oi.

734
00:33:13,159 --> 00:33:15,094
Você pode nos dar licença
por um minuto, amor?

735
00:33:15,161 --> 00:33:16,695
O quê?
Só vá embora.

736
00:33:18,631 --> 00:33:20,833
Você chegou a pensar que poderia
ser algo que eu quisesse

737
00:33:20,900 --> 00:33:22,601
fazer com você?

738
00:33:22,669 --> 00:33:25,270
Olha, Kurt, Finn precisa de
um amigo agora, ok?

739
00:33:25,338 --> 00:33:27,873
No jogo, ele tem que
falar sobre seu pai,

740
00:33:27,941 --> 00:33:29,274
E, você sabe,
a mãe dele pensa

741
00:33:29,342 --> 00:33:30,909
que é uma coisa
boa para ele

742
00:33:30,977 --> 00:33:32,344
Olha, eu prometo pra você

743
00:33:32,412 --> 00:33:34,880
Nós vamos sair quantas
vezes você quiser, ok?

744
00:33:34,948 --> 00:33:36,815
Só não essa noite.

745
00:33:41,654 --> 00:33:45,190
<i>Todo esse trabalho
e o que consegui com isso?</i>

746
00:33:48,528 --> 00:33:50,362
<i>Por que eu fiz isso?</i>

747
00:33:52,432 --> 00:33:54,967
<i>Cadernos cheios
de mim no fundo</i>

748
00:33:56,903 --> 00:34:00,439
<i>Dê a ele amor e
o que ele vai te dar?</i>

749
00:34:00,507 --> 00:34:02,307
<i>O que ele vai te dar?</i>

750
00:34:02,375 --> 00:34:06,612
<i>Um olhar rápido como
se cada uma delas deixassem você</i>

751
00:34:06,679 --> 00:34:09,181
<i>A vida toda e o que
ele vai oferecer?</i>

752
00:34:09,249 --> 00:34:11,717
<i>Muito obrigado
e fora com o lixo</i>

753
00:34:11,784 --> 00:34:14,987
<i>Eles aplaudem
e você não acerta uma</i>

754
00:34:18,258 --> 00:34:22,861
<i>Tive um sonho</i>

755
00:34:22,929 --> 00:34:27,499
<i>Sonhei isso para você, pai</i>

756
00:34:27,567 --> 00:34:31,537
<i>Não era para mim, pai</i>

757
00:34:31,604 --> 00:34:34,573
<i>E se não era para mim</i>

758
00:34:34,641 --> 00:34:36,508
<i>Então para que seria</i>

759
00:34:36,576 --> 00:34:43,115
<i>Miss Rachel Berry?</i>

760
00:34:43,183 --> 00:34:46,652
<i>Bem, alguém me diga
quando é a minha vez?</i>

761
00:34:46,719 --> 00:34:48,654
<i>Não mereço um sonho?</i>

762
00:34:48,721 --> 00:34:50,923
<i>A partir de agora,
será minha vez</i>

763
00:34:50,990 --> 00:34:52,824
<i>Corredor, mundo!
Saiam da minha frente!</i>

764
00:34:52,892 --> 00:34:55,027
<i>A partir de agora
eu golpearei mil</i>

765
00:34:55,094 --> 00:34:59,364
<i>Dessa vez, garotos,
Eu recebo os aplausos e...</i>

766
00:34:59,432 --> 00:35:03,735
<i>Está tudo vindo à tona Kurt</i>

767
00:35:03,803 --> 00:35:07,472
<i>Tudo está vindo à tona Hummel</i>

768
00:35:07,540 --> 00:35:10,576
<i>Está tudo vindo à tona Kurt</i>

769
00:35:10,643 --> 00:35:12,978
<i>Agora é para mim!</i>

771
00:35:18,084 --> 00:35:19,918
<i>Para mim!</i>

772
00:35:19,986 --> 00:35:21,019
<i>Para mim!</i>

773
00:35:21,087 --> 00:35:22,821
<i>Para mim!</i>

774
00:35:22,889 --> 00:35:24,022
<i>Para mim!</i>

775
00:35:26,025 --> 00:35:34,333
<i>Para... mim!</i>

776
00:35:34,400 --> 00:35:36,001
É!

778
00:35:47,180 --> 00:35:49,448
Isso foi "Rose's Turn."

779
00:35:49,515 --> 00:35:52,050
Eu poderia me interessar
por isso, talvez.

780
00:35:52,118 --> 00:35:54,019
O que aconteceu com
seus lanches?

781
00:35:54,087 --> 00:35:55,654
Cancelamos.

782
00:35:55,722 --> 00:35:57,522
Sabe, muito colesterol.

783
00:35:57,590 --> 00:35:59,725
Imagino que o Finn
ficou desapontado.

784
00:35:59,792 --> 00:36:01,627
Ele entendeu, uh...

785
00:36:01,694 --> 00:36:04,896
assim que eu disse como você
estava se sentindo mal.

786
00:36:04,964 --> 00:36:07,532
Eu? Eu estou bem.

787
00:36:07,600 --> 00:36:10,702
Kurt, eu sou burro, mas
não sou idiota.

788
00:36:12,005 --> 00:36:13,238
E eu não faço ideia

789
00:36:13,306 --> 00:36:14,873
do que essa música falava,

790
00:36:14,941 --> 00:36:16,775
mas "estou bem" não parece
nada com o que você cantou.

791
00:36:18,811 --> 00:36:20,646
Olha...

792
00:36:22,315 --> 00:36:25,751
...talvez eu tenha me deixado levar
por fazer coisas com o Finn.

793
00:36:25,818 --> 00:36:28,887
Mas eu te disse, esse lance
com você seria difícil.

794
00:36:28,955 --> 00:36:30,289
Lance comigo.

795
00:36:30,356 --> 00:36:31,556
Quer dizer eu ser gay?

796
00:36:31,624 --> 00:36:33,392
É.

797
00:36:33,459 --> 00:36:34,526
Ser gay.

798
00:36:35,662 --> 00:36:37,562
Olha, eu vou lutar até a morte

799
00:36:37,630 --> 00:36:40,565
pelo seu direito de amar
quem você quiser,

800
00:36:40,633 --> 00:36:43,001
mas quando você era um
bebezinho em meus braços,

801
00:36:43,069 --> 00:36:44,903
se eu sonhei em te levar
para jogos de baseball

802
00:36:44,971 --> 00:36:46,972
e falar sobre garotas?

803
00:36:47,040 --> 00:36:48,707
Sim, eu sonhei.

804
00:36:48,775 --> 00:36:50,108
Muitos pais sonham.

805
00:36:50,176 --> 00:36:52,110
Eu não tinha ideia
de como te desapontei.

806
00:36:52,178 --> 00:36:54,079
Ei, qual é, para
com isso agora.

807
00:36:54,147 --> 00:36:55,414
Eu estou falando sério
com você.

808
00:36:55,481 --> 00:36:57,883
Não se faça de vítima.

809
00:36:57,950 --> 00:36:59,685
Você sabe que não foi
isso que quis dizer.

810
00:36:59,752 --> 00:37:01,553
Eu sei.

811
00:37:01,621 --> 00:37:03,655
Sinto muito.

812
00:37:03,723 --> 00:37:05,657
Eu sei que você está se esforçando

813
00:37:05,725 --> 00:37:07,192
pra tudo dar certo.

814
00:37:08,695 --> 00:37:10,662
Mas só de ver você,

815
00:37:10,730 --> 00:37:12,764
o jeito que você trata o Finn,

816
00:37:12,832 --> 00:37:14,866
o quanto isso é fácil...

817
00:37:17,403 --> 00:37:20,639
Isso parte meu coração.

818
00:37:20,707 --> 00:37:23,775
É por isso que você fingia estar namorando
aquela líder de torcida burra?

819
00:37:23,843 --> 00:37:26,645
Se vestindo diferente, 
e cantando Mellencamp?

820
00:37:26,713 --> 00:37:28,980
Só quero que você
saiba que...

821
00:37:29,048 --> 00:37:32,184
Eu vou me esforçar tanto quanto 
você para isso dar certo.

822
00:37:32,251 --> 00:37:35,354
Você não tem que trabalhar em
qualquer coisa, Kurt.

823
00:37:37,390 --> 00:37:39,491
Seu trabalho...

824
00:37:39,559 --> 00:37:41,760
é ser você mesmo,

825
00:37:41,828 --> 00:37:44,329
e o meu é amar você,

826
00:37:44,397 --> 00:37:46,331
não importa o que aconteça.

827
00:37:46,399 --> 00:37:48,166
Ok? Isso e uma maior parte

828
00:37:48,234 --> 00:37:50,569
na borracharia. Isso é
tudo o que temos.

829
00:37:50,636 --> 00:37:54,439
Ok? Vamos manter isso,
nós iremos crescer.

830
00:37:54,507 --> 00:37:57,075
Eu senti sua falta, pai.

831
00:37:57,143 --> 00:37:58,777
Ah, venha aqui.

832
00:38:02,782 --> 00:38:05,016
Eu amo você.

833
00:38:05,084 --> 00:38:07,819
Eu amo você também.

834
00:38:09,155 --> 00:38:11,590
Mãe?

835
00:38:19,899 --> 00:38:22,100
Finn está com você?

836
00:38:22,168 --> 00:38:23,735
Não, eu vim por conta própria.

837
00:38:23,803 --> 00:38:25,103
Está tudo bem?

838
00:38:25,171 --> 00:38:27,038
Sim.

839
00:38:27,106 --> 00:38:30,409
Eu... Eu só

840
00:38:30,476 --> 00:38:32,644
queria te agradecer

841
00:38:32,712 --> 00:38:34,746
e por me mostrar que

842
00:38:34,814 --> 00:38:37,282
só porque não sou bom

843
00:38:37,350 --> 00:38:39,418
em outra coisa do que
cantar, não significa que

844
00:38:39,485 --> 00:38:41,453
eu não sou nada se
eu não puder cantar.

845
00:38:43,156 --> 00:38:47,526
Isso soou como um péssimo
cartão de boas vindas.

846
00:38:47,593 --> 00:38:49,428
Não. Foi legal.

847
00:38:50,596 --> 00:38:52,764
Bem, de qualquer maneira, eu...

848
00:38:52,832 --> 00:38:55,467
Apenas pensei que poderia 
retribuir o favor.

849
00:38:55,535 --> 00:38:58,570
Pensei que poderia te
dar aulas de canto.

850
00:38:58,638 --> 00:39:01,306
É uma área do seu interesse.

851
00:39:01,374 --> 00:39:03,241
Eu-eu passarei por aqui

852
00:39:03,309 --> 00:39:05,777
tipo, uma vez por semana, algo assim,
e nós poderiamos apenas

853
00:39:05,845 --> 00:39:07,245
ver no que vai dar?

854
00:39:07,313 --> 00:39:09,581
E-eu ajudei quase todos no
nosso Clube Glee,

855
00:39:09,649 --> 00:39:10,949
alguns por força bruta, mas...

856
00:39:11,017 --> 00:39:13,285
Então, sua voz voltou.

857
00:39:13,352 --> 00:39:17,255
Acontece que uma dose heróica
de antibióticos

858
00:39:17,323 --> 00:39:19,591
e uma misteriosa mistura
de ervas medicinais

859
00:39:19,659 --> 00:39:22,027
e um voto de silêncio
foi tudo que precisou

860
00:39:22,094 --> 00:39:24,196
para curar amigdalite, então...

861
00:39:24,263 --> 00:39:25,597
Eu provavelmente terei

862
00:39:25,665 --> 00:39:27,666
que ter minhas amígdalas 
removidas, mas,

863
00:39:27,733 --> 00:39:30,402
e-eu não tenho mais medo.

865
00:39:35,174 --> 00:39:37,676
você quer cantar agora?

866
00:39:38,845 --> 00:39:40,812
Cantar com você?

867
00:39:41,948 --> 00:39:44,049
Sim.

868
00:39:44,116 --> 00:39:45,684
Sim, ficaria honrada.

869
00:39:45,751 --> 00:39:47,385
Vem cá.

870
00:39:51,257 --> 00:39:53,124
Pegue minha mão?

871
00:39:57,263 --> 00:39:58,997
Você pode sentir isso?

872
00:39:59,065 --> 00:40:00,198
Não.

873
00:40:00,266 --> 00:40:01,733
Mas é estranho.

874
00:40:01,801 --> 00:40:03,835
Me lembro como era

875
00:40:03,903 --> 00:40:06,538
e eu posso ver isso, então

876
00:40:06,606 --> 00:40:09,207
parece que eu posso.

877
00:40:11,410 --> 00:40:12,644
Eu-eu, hum...

879
00:40:16,215 --> 00:40:18,283
rock clássico hoje.

880
00:40:18,351 --> 00:40:20,752
O Finn disse que você 
iria gostar disso.

881
00:40:20,820 --> 00:40:22,153
Sim.

882
00:40:22,221 --> 00:40:26,658
<i>Está melhorando?</i>

883
00:40:26,726 --> 00:40:33,765
<i>Ou você sente o mesmo?</i>

884
00:40:33,833 --> 00:40:39,137
<i>Isto facilitaria as coisas?</i>

885
00:40:39,205 --> 00:40:42,207
<i>Você tem alguém pra culpar?</i>

886
00:40:42,275 --> 00:40:44,242
<i>Você diz</i>

887
00:40:44,310 --> 00:40:48,647
<i>Um amor, uma vida </i>

888
00:40:48,714 --> 00:40:53,118
<i>Quando é alguém que 
à noite precisa </i>

889
00:40:53,185 --> 00:40:59,524
<i>De um amor,
Temos que compartilhá-lo</i>

890
00:40:59,592 --> 00:41:04,462
<i>Ele te abandona, baby
Se você não cuidar dele...</i>

891
00:41:09,936 --> 00:41:14,439
<i>Eu te decepcionei? </i>

892
00:41:14,507 --> 00:41:20,011
<i>Ou deixei um gosto ruim em sua boca? </i>

893
00:41:20,079 --> 00:41:24,983
<i>Você age como quem
nunca teve um amor </i>

894
00:41:25,051 --> 00:41:28,520
<i>E quer que eu continue sem nenhum </i>

895
00:41:28,588 --> 00:41:32,857
<i>Bem, é tarde demais</i>

896
00:41:32,925 --> 00:41:34,926
<i>Esta noite </i>

897
00:41:34,994 --> 00:41:39,698
<i>Para trazer o 
passado à tona </i>

898
00:41:39,765 --> 00:41:44,102
<i>Somos um, mas não 
somos os mesmos </i>

899
00:41:44,170 --> 00:41:50,008
<i>Temos que carregar um ao outro,
carregar um ao outro</i>

900
00:41:50,076 --> 00:41:52,677
<i>Um</i>

902
00:41:58,651 --> 00:42:00,919
<i>Um</i>

903
00:42:00,987 --> 00:42:05,790
<i>O amor é um templo,
o amor é a lei suprema </i>

904
00:42:05,858 --> 00:42:08,059
<i>O amor é um templo</i>

905
00:42:08,127 --> 00:42:10,128
<i>O amor é a lei suprema</i>

906
00:42:10,196 --> 00:42:16,034
<i>Você me pede para entrar,
E então você me faz rastejar </i>

907
00:42:16,102 --> 00:42:21,806
<i>E eu não posso continuar me 
agarrando ao que você tem</i>

908
00:42:21,874 --> 00:42:24,376
<i>Quando tudo que você tem são feridas</i>

909
00:42:24,443 --> 00:42:25,610
<i>Um amor</i>

910
00:42:25,678 --> 00:42:27,846
<i>Um amor</i>

911
00:42:27,913 --> 00:42:29,948
<i>Um sangue
Um sangue</i>

912
00:42:30,016 --> 00:42:34,352
<i>Uma vida,
Você tem que fazer o que deve </i>

913
00:42:34,420 --> 00:42:35,787
<i>Uma vida</i>

914
00:42:35,855 --> 00:42:37,188
<i>Uma vida</i>

915
00:42:37,256 --> 00:42:39,424
<i>Entre si</i>

916
00:42:39,492 --> 00:42:41,459
<i>Irmãs
Irmãs</i>

917
00:42:41,527 --> 00:42:45,096
<i>E meus irmãos</i>

918
00:42:45,164 --> 00:42:46,564
<i>Uma vida</i>

919
00:42:46,632 --> 00:42:48,967
<i>Mas não somos os mesmos</i>

920
00:42:49,035 --> 00:42:52,337
<i>Temos que carregar um ao outro </i>

921
00:42:52,405 --> 00:42:54,572
<i>Carregar um ao outro</i>

922
00:42:54,640 --> 00:43:00,111
<i>Um</i>

923
00:43:00,179 --> 00:43:05,016
<i>Um</i>

924
00:43:05,084 --> 00:43:08,787
<i>Um...</i>

925
00:43:08,854 --> 00:43:11,795
- Equipe Adrenaline -

