1
00:00:01,963 --> 00:00:03,952
<i>Bom dia. Deseja café?

2
00:00:07,541 --> 00:00:10,591
O que chamam a isto,
"estúpido no prato"?

3
00:00:17,581 --> 00:00:18,581
Olá.

4
00:00:20,787 --> 00:00:22,113
A noite foi longa, Gillian?

5
00:00:22,143 --> 00:00:24,292
O que fazes aqui, Cal?
Pensava que detestavas este lugar.

6
00:00:24,302 --> 00:00:25,925
Não, aqui servem o melhor
pequeno-almoço da cidade.

7
00:00:25,935 --> 00:00:28,864
- Nem sequer tomas pequeno-almoço.
- As pessoas mudam.

8
00:00:28,894 --> 00:00:30,779
Então não estás aqui para espiar?

9
00:00:30,809 --> 00:00:31,819
O quê, eu?

10
00:00:31,849 --> 00:00:33,626
A espiar? A ti, aqui?

11
00:00:34,082 --> 00:00:35,432
Nunca.

12
00:00:35,668 --> 00:00:39,265
Ia julgar que a esta altura
já te levava granola à cama.

13
00:00:40,166 --> 00:00:41,657
Quase que acertava.

14
00:00:41,687 --> 00:00:43,182
Como está, Dave?

15
00:00:43,962 --> 00:00:44,962
Lightman.

16
00:00:45,471 --> 00:00:48,123
- Sentamo-nos naquela mesa?
- Sim, porque isto é imperdível.

17
00:00:48,153 --> 00:00:51,253
- Vemo-nos no escritório.
- Não se te encontrar primeiro.

18
00:00:51,450 --> 00:00:53,650
- Bom proveito para os ovos.
- Com certeza.

19
00:01:02,299 --> 00:01:05,129
Querida, tenho de atender.
É um dos miúdos do reformatório.

20
00:01:05,159 --> 00:01:06,159
Estou?

21
00:01:07,266 --> 00:01:08,616
Não consigo ouvir.

22
00:01:09,619 --> 00:01:10,960
Vou atender lá fora.

23
00:01:10,990 --> 00:01:11,990
Está bem.

24
00:01:39,346 --> 00:01:41,336
- O que fazes aqui?
- Tens de sair da cidade.

25
00:01:41,346 --> 00:01:42,346
O quê?

26
00:01:44,527 --> 00:01:47,677
Tens de sair daqui, tens de
desaparecer. Estás a entender?

27
00:01:58,944 --> 00:02:00,929
Então, onde está o Capitão América?

28
00:02:00,959 --> 00:02:03,009
- Está a trabalhar.
- Pois.

29
00:02:05,054 --> 00:02:08,032
Estás a esconder-me algum segredo
em relação a ele?

30
00:02:08,062 --> 00:02:10,784
Não consegues evitar, pois não?

31
00:02:10,814 --> 00:02:12,664
Não, quando se trata de ti,
não consigo.

32
00:02:13,206 --> 00:02:14,606
Trabalho para a DEA.

33
00:02:15,871 --> 00:02:17,121
Em cheio.

34
00:02:17,267 --> 00:02:20,195
A recolher informação no reformatório

35
00:02:20,200 --> 00:02:21,653
sobre um importante
traficante de drogas.

36
00:02:21,683 --> 00:02:24,045
O que detecta são mentiras

37
00:02:24,050 --> 00:02:26,043
necessárias para que consiga
realizar o meu trabalho.

38
00:02:30,236 --> 00:02:31,236
Está bem.

39
00:02:38,258 --> 00:02:39,258
Desculpa.

40
00:02:42,184 --> 00:02:44,624
- <i>Estás a ver aquela rapariga além?</i>
- <i>Sim, estou a vê-la.</i>

41
00:02:44,654 --> 00:02:47,104
<i>Estava a dizer ao Burns
para sair da cidade.

42
00:02:47,170 --> 00:02:52,202
Esteve toda a noite sentada Ã  porta da
casa do Burns com uma arma no colo,

43
00:02:52,232 --> 00:02:55,253
enquanto a Foster dormia lá.

44
00:02:56,700 --> 00:02:59,036
- Achas que pertence à DEA?
- Não sei.

45
00:02:59,066 --> 00:03:01,108
Talvez ele esteja apenas
a enganar a Foster.

46
00:03:01,355 --> 00:03:03,773
É um rapazinho muito maroto.

47
00:03:17,854 --> 00:03:18,854
Entra.

48
00:03:18,937 --> 00:03:22,137
Não esperavas voltar
a encontrar-me, pois não, Marco?

49
00:03:24,766 --> 00:03:26,016
Entra.

50
00:03:28,694 --> 00:03:31,114
Precisamos de apoio aéreo a perseguir
uma carrinha branca e cinzenta.

51
00:03:31,124 --> 00:03:33,007
Matricula Bravo, Delta, 312 Henry.

52
00:03:34,552 --> 00:03:36,302
A Foster vai matar-me.

53
00:03:37,900 --> 00:03:40,650
<b>Lie To Me S02E20</b>
"Exposed"

54
00:03:42,150 --> 00:03:46,150
<b>Tradução e Legendagem:
[www.OmniSubs.net]

55
00:04:13,205 --> 00:04:14,254
Ouve,

56
00:04:14,284 --> 00:04:19,498
acho que devíamos tentar por de parte
os sentimentos pessoais neste caso.

57
00:04:19,528 --> 00:04:21,428
Referes-te a mim,
aos meus sentimentos?

58
00:04:21,470 --> 00:04:24,339
- Queres que trate disto, ou...
- Já fizeste o suficiente.

59
00:04:24,369 --> 00:04:27,672
Ouve, se eu não tivesse feito disto,
o Burns teria simplesmente desaparecido,

60
00:04:27,702 --> 00:04:30,552
e então, ninguém teria
entendido o que se passava, por isso...

61
00:04:30,609 --> 00:04:32,163
Dr. Lightman, Dra. Foster.

62
00:04:32,173 --> 00:04:34,349
Este é o agente Williams, da DEA.

63
00:04:34,379 --> 00:04:35,719
- Bom dia.
- Como está?

64
00:04:35,749 --> 00:04:37,985
Antes de começarmos,
quero desde já agradecer-lhes

65
00:04:37,990 --> 00:04:40,849
em nome da DEA
a vossa ajuda neste caso.

66
00:04:41,078 --> 00:04:43,545
Julgo que o agente Reynolds
já vos pôs ao corrente

67
00:04:43,550 --> 00:04:45,876
dos nosso progressos desde o rapto
do agente Burns ontem à noite.

68
00:04:46,448 --> 00:04:48,216
Já foi feita alguma exigência?

69
00:04:48,246 --> 00:04:49,412
Até agora não.

70
00:04:49,442 --> 00:04:51,429
Ele acha que alguns dos miúdos
do reformatório estão envolvidos.

71
00:04:51,459 --> 00:04:53,752
Sim, temos quatro deles no Cubo
à tua espera.

72
00:04:53,782 --> 00:04:56,795
Não, tu consegues quebrar esses
miúdos sozinho.

73
00:04:56,825 --> 00:04:58,075
Eu...

74
00:04:59,516 --> 00:05:02,018
estou muito mais interessado nisto.

75
00:05:07,882 --> 00:05:10,559
Esse é um olhar sobre o qual
gostaria de saber mais.

76
00:05:10,589 --> 00:05:12,139
Sabe quem é esta mulher?

77
00:05:16,726 --> 00:05:18,338
Foi tirada ontem à noite.

78
00:05:18,368 --> 00:05:20,238
Ela estava com ele ontem à noite?
Não me contaste isso.

79
00:05:20,248 --> 00:05:22,098
Ia contar-te, ia contar-te.

80
00:05:25,486 --> 00:05:27,636
Vêm a expressão no rosto do Burns?

81
00:05:28,022 --> 00:05:29,868
Muito bem, é medo.

82
00:05:30,336 --> 00:05:32,336
Quer falar comigo sobre isso, ou...

83
00:05:34,243 --> 00:05:37,148
Calculo que vou ter de
ser eu a perguntar-lhe, não é?

84
00:05:37,178 --> 00:05:40,743
- Tenho de ter autorização.
- Aqui, troçamos de palavras como essa.

85
00:05:40,773 --> 00:05:44,123
- Não é, Ben?
- Não, damos grandes gargalhadas.

86
00:05:45,504 --> 00:05:47,604
Como é que ela se chama,
agente Williams?

87
00:05:48,156 --> 00:05:50,006
Vou deixar que seja ela a dizer-lho.

88
00:05:51,511 --> 00:05:54,436
- Não me vou explicar.
- Não tens de o fazer.

89
00:05:54,466 --> 00:05:58,015
Ouve, eu percebo, estás zangada comigo.
Mas estava a fazer o mais acertado.

90
00:05:58,045 --> 00:06:00,279
Andava a vigiar o Burns.
Sim, nas tuas costas.

91
00:06:00,295 --> 00:06:01,704
O que, já agora, apenas o torna pior.

92
00:06:01,734 --> 00:06:03,034
Dr. Lightman?

93
00:06:03,108 --> 00:06:04,317
Estamos de partida.

94
00:06:04,347 --> 00:06:05,597
Até que enfim.

95
00:06:06,419 --> 00:06:07,771
Acabaram-se os segredos, está bem?

96
00:06:07,801 --> 00:06:08,951
Prova-o.

97
00:06:10,488 --> 00:06:12,455
Está bem, sabes qual é a data de
nascimento da minha mãe, não sabes?

98
00:06:12,751 --> 00:06:14,752
Então sabes do que estou a falar.

99
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Muito bem.

100
00:06:16,193 --> 00:06:17,743
E... tu sabes.

101
00:06:19,729 --> 00:06:21,029
Desculpas aceites.

102
00:06:21,159 --> 00:06:22,409
Óptimo, obrigado.

103
00:06:26,683 --> 00:06:28,533
A data de nascimento da mãe dele.

104
00:06:33,314 --> 00:06:35,514
Provavelmente agora vai mudá-lo.

105
00:06:54,028 --> 00:06:56,199
O Lightman tem compilado
um ficheiro sobre o Burns.

106
00:06:56,229 --> 00:06:57,229
Porquê?

107
00:06:57,259 --> 00:07:00,159
Três palpites,
a Foster, a Foster e a Foster.

108
00:07:03,400 --> 00:07:05,559
A expressão do Burns é de medo.

109
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
Acabaram-se os segredos.

110
00:07:12,766 --> 00:07:14,530
Tem 20 minutos.

111
00:07:20,231 --> 00:07:23,025
O que faz uma rapariga simpática
como você num lugar como este?

112
00:07:23,508 --> 00:07:25,194
Quem é que falou em simpática?

113
00:07:26,176 --> 00:07:27,979
Como é que conhece o Burns?

114
00:07:28,009 --> 00:07:31,216
O Dave e eu trabalhámos à paisana
até há três meses atrás.

115
00:07:31,246 --> 00:07:33,483
- São parceiros?
- Ex-parceiros.

116
00:07:33,886 --> 00:07:36,418
Perdemos contacto quando lhe foi dada
uma nova missão há uns meses atrás.

117
00:07:36,428 --> 00:07:37,520
E que mais?

118
00:07:38,365 --> 00:07:39,630
Estou a tentar encontrá-lo.

119
00:07:39,660 --> 00:07:42,468
Porquê? Porque acha que pode ser
responsável pelo que lhe aconteceu?

120
00:07:42,498 --> 00:07:45,334
- Quem é você para fazer esse tipo de...
- Sente-se culpada, é?

121
00:07:45,344 --> 00:07:46,511
Culpa?

122
00:07:46,541 --> 00:07:47,541
Não.

123
00:07:48,271 --> 00:07:49,286
Medo.

124
00:07:49,316 --> 00:07:51,730
Pois, acha que pode ser a próxima?

125
00:07:54,196 --> 00:07:56,706
Fica despachada a
conversa de circunstância.

126
00:07:59,185 --> 00:08:01,859
O homem que o raptou
chama-se Little Moon.

127
00:08:02,219 --> 00:08:04,513
- Na verdade, é um adolescente.
- Esse é o nome de rua?

128
00:08:05,058 --> 00:08:07,655
Há três meses, um grande traficante
chamado Little Moon

129
00:08:07,660 --> 00:08:09,159
apareceu num caixote do lixo.

130
00:08:09,189 --> 00:08:11,590
"Moon e Filho". Mantêm o negócio
na família, não é?

131
00:08:11,620 --> 00:08:13,796
O Little Moon era insignificante
na altura em que aconteceu.

132
00:08:13,826 --> 00:08:15,729
Depois começou a ser mais sério.

133
00:08:15,759 --> 00:08:17,287
Arranjou uma arma.

134
00:08:17,967 --> 00:08:19,957
Por que estava a falar com
o Burns há uns dias atrás?

135
00:08:20,807 --> 00:08:22,084
Estava a tentar avisá-lo.

136
00:08:24,018 --> 00:08:25,595
Com algumas pessoas
é mais fácil dizer

137
00:08:25,600 --> 00:08:26,865
quando param de mentir
do que quando começam.

138
00:08:26,875 --> 00:08:28,475
Acho que é uma delas.

139
00:08:29,195 --> 00:08:30,796
Como sabe quando paro de mentir?

140
00:08:30,826 --> 00:08:32,408
Quando se cala.

141
00:08:35,230 --> 00:08:38,017
Talvez conheça um tipo que costumava
fazer negócio com o Little Moon.

142
00:08:38,274 --> 00:08:40,249
Era o antigo chefe do Little Moon.

143
00:08:40,819 --> 00:08:43,276
Pode saber onde é que
o filho dele tem o Burns.

144
00:08:52,049 --> 00:08:54,297
Olá, Michelle.

145
00:08:55,545 --> 00:08:57,500
Como estás, querida?

146
00:09:01,566 --> 00:09:02,666
O que se passa?

147
00:09:03,415 --> 00:09:04,793
Quem é o teu amigo?

148
00:09:04,823 --> 00:09:06,193
Sou um cientista.

149
00:09:06,422 --> 00:09:08,545
Está a ver aquele tipo com quem
costumava andar, o Gianelli?

150
00:09:08,575 --> 00:09:10,046
É polícia.

151
00:09:11,866 --> 00:09:12,866
É?

152
00:09:13,804 --> 00:09:15,435
Tretas, já sabia disso.

153
00:09:17,159 --> 00:09:18,793
Ele analisa expressões.

154
00:09:19,029 --> 00:09:21,115
No sítio de onde venho
têm um nome para isso.

155
00:09:21,145 --> 00:09:22,155
Senso comum.

156
00:09:22,185 --> 00:09:23,505
Bem, o meu senso comum
está a dizer-me

157
00:09:23,510 --> 00:09:26,529
que você já tinha topado que o Burns
era um agente à paisana.

158
00:09:27,401 --> 00:09:28,845
Não é o único.

159
00:09:28,855 --> 00:09:30,305
- A sério?
- Sim.

160
00:09:31,910 --> 00:09:35,741
Não sabia que hoje em dia davam
distintivos a pêgas viciadas em coca.

161
00:09:37,147 --> 00:09:39,097
Acha que sou polícia?

162
00:09:39,393 --> 00:09:41,577
Eras a mais próxima dele.

163
00:09:41,959 --> 00:09:44,104
Como se chama agora?
Gianelli?

164
00:09:44,134 --> 00:09:45,781
- Burns.
- Burns.

165
00:09:46,752 --> 00:09:48,296
O Little Moon tem-te seguido.

166
00:09:48,777 --> 00:09:51,554
Encontraste-te com o tipo
três vezes na semana passada.

167
00:09:52,815 --> 00:09:54,290
Do que se tratava?

168
00:09:55,917 --> 00:09:57,393
Não devia estar aqui.

169
00:09:57,461 --> 00:10:00,928
Se quisesse mesmo ir embora,
já teria fugido daqui.

170
00:10:01,790 --> 00:10:03,690
A questão é, por que não o faz?

171
00:10:04,621 --> 00:10:06,671
Limpou o sebo ao meu parceiro.

172
00:10:07,663 --> 00:10:09,430
Bem, isso responde à questão.

173
00:10:10,003 --> 00:10:12,630
Sabes, todos nos perguntávamos
como uma rapariga bonita como tu

174
00:10:12,640 --> 00:10:16,579
se envolveu com um falso <i>gangster</i>
como o Marco Gianelli.

175
00:10:17,757 --> 00:10:19,782
Mãos onde eu as consiga ver.

176
00:10:21,424 --> 00:10:22,523
Ela estava a falar a sério.

177
00:10:22,533 --> 00:10:24,008
Deve ser difícil...

178
00:10:24,038 --> 00:10:26,088
manter as ideias no lugar
dentro da tua cabeça

179
00:10:27,023 --> 00:10:28,794
depois de todas as coisas
que fizeste.

180
00:10:29,308 --> 00:10:31,175
Se não se cala,

181
00:10:31,205 --> 00:10:32,575
ela cala-o.

182
00:10:33,150 --> 00:10:34,497
Ela não vai disparar.

183
00:10:34,890 --> 00:10:36,747
- Acha que sim?
- Não.

184
00:10:36,777 --> 00:10:38,304
Mãos onde as consiga ver.

185
00:10:38,959 --> 00:10:41,429
Senta-te no meu colo, querida.

186
00:10:41,459 --> 00:10:43,063
Eu dou-te um bocado de pó,

187
00:10:43,093 --> 00:10:44,435
em nome dos velhos tempos.

188
00:10:47,874 --> 00:10:50,940
Enquanto olhava para a cara dele,
eu olhava para as mãos!

189
00:10:52,949 --> 00:10:54,625
É o dinheiro dos seus impostos
a render, amigo.

190
00:10:54,630 --> 00:10:56,419
Ele está armado.

191
00:11:00,641 --> 00:11:01,857
Não, não está.

192
00:11:04,545 --> 00:11:07,045
O meu senso comum acabou de salvar-lhe
a vida, por isso está em dívida comigo.

193
00:11:07,055 --> 00:11:09,069
Quero falar com o "Half Moon"
[Meia Lua].

194
00:11:09,255 --> 00:11:11,060
Ou lá como ele se auto-intitula.

195
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
Sim?

196
00:11:18,105 --> 00:11:20,447
<i>Tenho aqui uma pessoa
que quer falar contigo.

197
00:11:20,477 --> 00:11:22,228
Vais prestar-lhe atenção.

198
00:11:22,258 --> 00:11:23,479
Entendes?

199
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
Estou?

200
00:11:28,224 --> 00:11:29,373
Fala Cal Lightman.

201
00:11:29,403 --> 00:11:31,453
Sabemos quem é, Dr. Lightman.

202
00:11:31,651 --> 00:11:34,390
Aqui o seu amigo Burns
contou-nos tudo sobre si.

203
00:11:35,255 --> 00:11:36,555
<i>O que lhes contou?

204
00:11:36,715 --> 00:11:38,155
Não foi o suficiente.

205
00:11:38,698 --> 00:11:40,300
Sabe quem sou, sabe o que faço.

206
00:11:40,330 --> 00:11:43,083
Por isso contrate-me e eu ajudo-o.

207
00:11:43,113 --> 00:11:45,534
<i>Por que faria isso?

208
00:11:46,389 --> 00:11:48,103
Não é um pedido.

209
00:11:49,465 --> 00:11:52,134
<i>Parece que não</i>
tenho escolha, pois não?

210
00:11:52,641 --> 00:11:54,797
Não se quiser descobrir quem
matou o seu pai.

211
00:12:01,383 --> 00:12:03,083
Dá-me as chaves do seu carro?

212
00:12:04,430 --> 00:12:06,186
- Obrigado. Tira-a daqui.
- O quê?

213
00:12:06,391 --> 00:12:07,731
Não me está a deter, pois não?

214
00:12:07,741 --> 00:12:09,871
O Burns foi levado minutos depois
de se ter ido embora, certo?

215
00:12:09,881 --> 00:12:11,615
Ainda não falamos sobre isso.

216
00:12:12,127 --> 00:12:14,430
Por isso mete-a num cubo com a Torres.
Vamos por alguém fresco a tratar disso.

217
00:12:14,440 --> 00:12:16,615
- Onde vais?
- Vou encontrar o Burns.

218
00:12:16,932 --> 00:12:19,851
- Queres dizer-me onde fica isso?
- Desculpa, amigo.

219
00:12:20,703 --> 00:12:22,550
Se te cheiram à distância,
provavelmente matam-no.

220
00:12:28,080 --> 00:12:30,625
- Olá, Cal.
- Já conseguiste abrir o meu cofre?

221
00:12:30,655 --> 00:12:31,722
É uma colecção e tanto.

222
00:12:31,749 --> 00:12:33,932
Vou precisar do ficheiro azul.

223
00:12:36,238 --> 00:12:37,447
Guarda as cópias.

224
00:12:37,477 --> 00:12:39,391
- Estou a caminho.
- Onde vais?

225
00:12:54,658 --> 00:12:56,358
Muito obrigado, eu fico com isso.

226
00:12:56,971 --> 00:12:58,575
Vou contigo.

227
00:12:58,905 --> 00:13:00,869
Pois, pelos vistos...

228
00:13:04,560 --> 00:13:06,198
Prepara-te.

229
00:13:13,629 --> 00:13:16,029
A tua mãe sabe que
andas a passear de carro?

230
00:13:18,753 --> 00:13:19,907
Entrem.

231
00:13:28,797 --> 00:13:30,000
Desçam.

232
00:13:31,091 --> 00:13:32,427
Tirem o capuz.

233
00:13:41,222 --> 00:13:43,157
Disse-lhe para vir sozinho.

234
00:13:43,652 --> 00:13:45,538
Contratou o Grupo Lightman,

235
00:13:45,978 --> 00:13:47,329
não foi?

236
00:13:47,359 --> 00:13:49,232
Ela faz parte dele.

237
00:13:49,751 --> 00:13:51,179
Tem aqui um belo cantinho.

238
00:13:52,152 --> 00:13:53,582
É o Little Moon, não é?

239
00:13:54,256 --> 00:13:55,490
Prazer em conhecê-lo.

240
00:13:57,146 --> 00:13:58,346
C'um caraças.

241
00:14:00,906 --> 00:14:03,525
Repare, a sua vítima de tortura...

242
00:14:03,555 --> 00:14:06,570
vai dizer qualquer coisa
para não sofrer mais.

243
00:14:06,781 --> 00:14:09,218
Quero dizer, vamos pôr o seu
amigo aqui no guincho.

244
00:14:09,404 --> 00:14:11,701
Vamos pô-lo a falar do quanto
quer comer a sua mãe, vamos?

245
00:14:11,711 --> 00:14:14,779
Disse que me ajudava
a descobrir quem matou o meu pai.

246
00:14:15,224 --> 00:14:16,624
E se não o fizer...

247
00:14:17,576 --> 00:14:18,576
Está bem. Mas...

248
00:14:19,414 --> 00:14:20,748
...não o consigo analisar assim.

249
00:14:20,776 --> 00:14:22,399
Mostre-me o que faz.

250
00:14:22,429 --> 00:14:24,147
Depois ela faz de enfermeira.

251
00:14:25,619 --> 00:14:26,619
Está bem.

252
00:14:27,101 --> 00:14:28,195
Está bem.

253
00:14:28,225 --> 00:14:30,022
O rosto diz a verdade.

254
00:14:30,379 --> 00:14:32,581
Mas tem de se procurar
uma referência.

255
00:14:32,811 --> 00:14:34,425
Está a entender?

256
00:14:34,455 --> 00:14:35,855
Olhe para ele.

257
00:14:37,391 --> 00:14:38,591
Onde está?

258
00:14:39,413 --> 00:14:40,413
Não sei.

259
00:14:40,956 --> 00:14:43,479
Não, eu sei que não sabe
onde está. Mas invente algo.

260
00:14:43,489 --> 00:14:46,240
Invente um lugar.
Use a sua imaginação.

261
00:14:46,270 --> 00:14:47,270
Olhem para mim.

262
00:14:47,524 --> 00:14:51,774
A ensinar um agente federal a mentir.
Quem se lembraria disto?

263
00:14:53,685 --> 00:14:55,985
Estou a acordar em casa da Gillian.

264
00:14:56,479 --> 00:14:58,279
Está a dormir ao meu lado.

265
00:14:58,408 --> 00:15:00,553
Está a usar emoções codificadas.

266
00:15:00,585 --> 00:15:02,679
É... como a maioria
das pessoas mente.

267
00:15:02,689 --> 00:15:04,889
Há um espanta-espíritos
no quarto dela.

268
00:15:05,370 --> 00:15:06,453
Viu aquilo?

269
00:15:06,483 --> 00:15:08,399
Viu o lábio? Foi aversão.

270
00:15:08,429 --> 00:15:09,463
Pelo espanta-espíritos?

271
00:15:09,478 --> 00:15:10,478
Por si.

272
00:15:10,559 --> 00:15:12,786
Ou pelo seu pai, sabe.

273
00:15:12,816 --> 00:15:17,366
O pai dele merecia a minha aversão.
Era um grande traficante de cocaína.

274
00:15:19,183 --> 00:15:21,383
Qualquer um podia tê-lo morto.

275
00:15:22,461 --> 00:15:24,811
Aquilo foi uma verdade genérica.

276
00:15:24,841 --> 00:15:28,291
Quando disse "qualquer um",
estava a ser propositadamente vago.

277
00:15:28,371 --> 00:15:30,205
- O que estás a fazer, Cal?
- O meu trabalho.

278
00:15:30,218 --> 00:15:31,918
Quem matou o meu pai?

279
00:15:32,542 --> 00:15:35,342
Bem, deixe-a tratar dele,
e já chegamos aí, está bem?

280
00:15:42,946 --> 00:15:45,033
Tem vergonha da forma
como o seu pai morreu, não é?

281
00:15:45,063 --> 00:15:46,987
- Foi encontrado num caixote do lixo.
- Não.

282
00:15:46,997 --> 00:15:49,156
Sim. Foi atirado fora, como lixo...

283
00:15:49,166 --> 00:15:50,666
- Pare!
- Está bem.

284
00:15:51,772 --> 00:15:52,772
Sim, sim.

285
00:15:55,503 --> 00:15:59,353
Ouça, assim nunca vai repor
a honra do seu pai.

286
00:16:00,134 --> 00:16:01,734
Quer falar de honra?

287
00:16:02,188 --> 00:16:03,688
Trouxe-a aqui.

288
00:16:03,718 --> 00:16:04,718
Uma mulher.

289
00:16:04,837 --> 00:16:06,547
Bem, você não a magoou, pois não?

290
00:16:06,577 --> 00:16:08,005
Isto é, se quisesse,

291
00:16:08,015 --> 00:16:10,365
tinha-a levado quando o raptou.

292
00:16:11,388 --> 00:16:13,628
Ganhou a minha confiança.

293
00:16:14,261 --> 00:16:16,396
Deixe-me ganhar a sua.

294
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
Está bem?

295
00:16:26,912 --> 00:16:28,362
Muito bem, desçam-no.

296
00:16:37,756 --> 00:16:38,756
Pronto.

297
00:16:41,953 --> 00:16:42,953
Estás bem?

298
00:16:56,896 --> 00:16:59,202
Ele é jovem e tem experiência.

299
00:16:59,744 --> 00:17:01,638
Está a tentar seguir
as pisadas do pai.

300
00:17:01,648 --> 00:17:04,546
- O que o torna mais perigoso.
- Pois.

301
00:17:04,576 --> 00:17:07,087
- O que estão a fazer?
- Estão a discutir,

302
00:17:07,117 --> 00:17:09,017
sobre se nos vão matar ou não.

303
00:17:09,944 --> 00:17:11,294
Qual é o plano?

304
00:17:12,517 --> 00:17:14,067
Ganhar a confiança dele.

305
00:17:15,904 --> 00:17:19,404
Repararam em algo de interessante
sobre o Little Moon?

306
00:17:20,473 --> 00:17:21,773
Respeito, honra,

307
00:17:22,473 --> 00:17:24,573
defesa da virtude da sua mãe.

308
00:17:25,199 --> 00:17:26,833
É um sociopata com princípios.

309
00:17:26,843 --> 00:17:28,593
- Talvez.
- Aceita o perigo

310
00:17:28,609 --> 00:17:30,454
desde que vá de encontro
a um conjunto de regras.

311
00:17:30,464 --> 00:17:33,907
- Achas que podemos usar isso?
- Vamos entrar na cabeça dele.

312
00:17:33,937 --> 00:17:35,971
Agitá-la como um globo de neve.

313
00:17:36,001 --> 00:17:38,051
Vais virá-los uns contra os outros.

314
00:17:40,082 --> 00:17:41,611
Preste atenção, Burnsy.

315
00:17:41,641 --> 00:17:43,791
Vamos fazer um pequeno musical.

316
00:17:45,522 --> 00:17:46,522
Levante-se.

317
00:17:46,959 --> 00:17:47,964
Lá para fora!

318
00:17:49,391 --> 00:17:50,391
Mexam-se!

319
00:17:51,391 --> 00:17:52,391
Mexa-se.

320
00:17:54,346 --> 00:17:56,946
Então, para onde acha que
possam ter levado o Burns?

321
00:17:58,266 --> 00:18:01,026
O Little Moon está a tentar
seguir as pisadas do pai.

322
00:18:01,056 --> 00:18:02,712
Diria num local de descarga.

323
00:18:02,742 --> 00:18:04,040
"Local de descarga"?

324
00:18:04,070 --> 00:18:07,145
Sim, é um lugar onde os traficantes
transaccionam. Normalmente é bem situado.

325
00:18:07,175 --> 00:18:09,195
Para que os rivais
<i>não os possam roubar.</i>

326
00:18:09,225 --> 00:18:11,044
<i>O Little Moon usava uns poucos.

327
00:18:11,074 --> 00:18:12,860
Acha que ele os pode
ter levado para lá?

328
00:18:12,890 --> 00:18:14,640
Aprendeu com o melhor.

329
00:18:16,223 --> 00:18:18,973
Por que está tão zangada
nesta fotografia?

330
00:18:19,034 --> 00:18:21,384
Já vos disse tudo o que sabia.

331
00:18:21,414 --> 00:18:23,592
Está a desviar o olhar,
nem sequer consegue olhar para ela.

332
00:18:23,602 --> 00:18:26,096
O Burns não deixava a cidade
porque namorava a vossa patroa.

333
00:18:26,106 --> 00:18:27,247
Como era o nome dela?

334
00:18:27,257 --> 00:18:29,360
Talvez você estivesse com
ciúmes e o quisesse magoar.

335
00:18:29,390 --> 00:18:31,142
Essa é a maneira de pensar
que vai fazer com que o Burns

336
00:18:31,243 --> 00:18:34,036
e os vossos patrões sejam
mortos por adolescentes.

337
00:18:35,074 --> 00:18:37,724
Repare, a questão é essa.
Não está chateada por causa disso.

338
00:18:38,288 --> 00:18:40,188
Está cheia de culpa.

339
00:18:41,283 --> 00:18:42,689
<i>Olhe-me nos olhos

340
00:18:42,719 --> 00:18:45,100
e diga-me que não matou
o pai deste homem.

341
00:18:47,637 --> 00:18:48,637
Não.

342
00:18:48,789 --> 00:18:49,789
A mim.

343
00:18:50,127 --> 00:18:51,227
Nos olhos.

344
00:18:51,727 --> 00:18:53,077
Não a ela, está bem?

345
00:18:53,402 --> 00:18:55,002
Não matei ninguém.

346
00:18:57,583 --> 00:19:00,317
Está bem, eu faço uma lista
quando vou roubar lojas.

347
00:19:07,575 --> 00:19:08,925
Porquê o medo?

348
00:19:10,613 --> 00:19:11,713
Foi você.

349
00:19:12,115 --> 00:19:13,265
Matou-o.

350
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
Não.

351
00:19:20,094 --> 00:19:21,644
Está a dizer disparates.

352
00:19:22,959 --> 00:19:24,859
Não estou a ver o que tu vês.

353
00:19:25,132 --> 00:19:26,932
Mas que jogo é esse?

354
00:19:28,332 --> 00:19:29,382
Está com ciúmes?

355
00:19:29,651 --> 00:19:31,318
Está a ser evasivo.

356
00:19:31,348 --> 00:19:32,948
- Evasivo?
- Sim.

357
00:19:33,316 --> 00:19:35,638
Não suporta que esteja com a Gillian.

358
00:19:35,668 --> 00:19:38,118
Amigo, não se trata dela!

359
00:19:38,634 --> 00:19:41,285
Os seus sentimentos por ela são
o único motivo por que está aqui.

360
00:19:41,315 --> 00:19:42,615
Quer a verdade?

361
00:19:43,238 --> 00:19:44,288
Seja honesto.

362
00:19:45,789 --> 00:19:46,923
Matou-o, não foi?

363
00:19:46,935 --> 00:19:48,335
Vais fazer com que o matem!

364
00:19:48,643 --> 00:19:51,143
Admita! Você deseja-a!

365
00:19:52,952 --> 00:19:54,202
Sim, desejo.

366
00:19:56,552 --> 00:19:58,524
Da pior maneira possível.

367
00:20:00,693 --> 00:20:01,693
Está bem?

368
00:20:03,861 --> 00:20:05,361
Agora é a sua vez.

369
00:20:06,268 --> 00:20:08,693
Tive de fingir ser um rufia

370
00:20:08,723 --> 00:20:10,523
toda a minha carreira.

371
00:20:10,667 --> 00:20:13,317
Fiz muitas coisas
das quais não me orgulho.

372
00:20:14,713 --> 00:20:16,813
Mas homicídio não é uma delas.

373
00:20:17,686 --> 00:20:19,136
Resposta errada.

374
00:20:20,781 --> 00:20:21,931
Ele não atende.

375
00:20:22,679 --> 00:20:24,266
Era suposto irmos almoçar.

376
00:20:24,454 --> 00:20:26,888
Bem, o escritório está fechado.
Foram a uma palestra.

377
00:20:27,536 --> 00:20:28,689
Não tenho dez anos.

378
00:20:29,018 --> 00:20:30,866
E sei quando me estão
a mentir. Vou...

379
00:20:31,359 --> 00:20:33,033
...esperar no gabinete dele.

380
00:20:33,446 --> 00:20:35,380
Não estava a falar a sério,
está apenas preocupada.

381
00:20:35,600 --> 00:20:37,187
Pois, não é a única.

382
00:20:39,703 --> 00:20:40,725
Sim! Fá-lo!

383
00:20:41,051 --> 00:20:42,301
Atira-o lá para baixo!

384
00:20:43,037 --> 00:20:45,156
O que o leva a pensar que
matou o seu pai?

385
00:20:45,166 --> 00:20:46,623
Você acabou de o dizer!

386
00:20:46,819 --> 00:20:49,331
E ele desapareceu logo depois
do meu pai aparecer morto.

387
00:20:49,505 --> 00:20:51,275
Agora é detective, é?

388
00:20:51,310 --> 00:20:53,609
Se não foi ele, então não tem
que ter medo de nada, não é?

389
00:20:53,619 --> 00:20:55,469
Excepto do que está à vista.

390
00:20:55,709 --> 00:20:56,862
Atira-o lá para baixo!

391
00:20:56,897 --> 00:21:00,342
Esperem, esperem, esperem!
Tirem-no daí!

392
00:21:01,296 --> 00:21:03,059
Não está a esconder a própria culpa.

393
00:21:03,094 --> 00:21:04,806
Está a proteger alguém.

394
00:21:04,841 --> 00:21:06,097
- Quem?
- Não sei.

395
00:21:06,132 --> 00:21:08,547
Talvez um outro polícia à paisana.

396
00:21:10,842 --> 00:21:12,429
Viu aquilo, não viu?

397
00:21:13,188 --> 00:21:14,888
- O quê?
- Claro que não.

398
00:21:15,308 --> 00:21:16,817
É por isso que precisa de mim.

399
00:21:24,182 --> 00:21:26,943
A não ser que esteja detida,
gostaria de ir embora.

400
00:21:36,127 --> 00:21:37,933
Fiquei viciado em drogas,

401
00:21:37,968 --> 00:21:39,599
quando trabalhava à paisana.

402
00:21:40,618 --> 00:21:42,426
- Isto não se trata de drogas.
- Não.

403
00:21:42,919 --> 00:21:44,019
O facto é que...

404
00:21:44,643 --> 00:21:47,926
quando se é bom naquilo que
se faz, muito dedicado...

405
00:21:49,453 --> 00:21:50,453
começa-se a...

406
00:21:51,312 --> 00:21:52,312
...desaparecer.

407
00:21:52,881 --> 00:21:56,599
Os princípios, os juízos de valor,
o carácter deixam de existir.

408
00:21:57,289 --> 00:22:00,091
E sem se dar conta perde-se tudo.

409
00:22:01,267 --> 00:22:02,267
E todos.

410
00:22:04,621 --> 00:22:06,774
Ainda existe uma pessoa
que não perdeu.

411
00:22:07,928 --> 00:22:09,028
Até agora.

412
00:22:11,288 --> 00:22:12,745
Está a falar do Burns.

413
00:22:18,297 --> 00:22:19,297
Ser...

414
00:22:19,808 --> 00:22:20,908
...mulher...

415
00:22:21,770 --> 00:22:23,070
naquele mundo...

416
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
As coisas funcionam de um certo modo.

417
00:22:29,283 --> 00:22:30,697
Não se tem o poder...

418
00:22:31,812 --> 00:22:33,062
a força bruta.

419
00:22:36,066 --> 00:22:38,066
Não se consegue nada
de forma directa.

420
00:22:38,910 --> 00:22:39,910
Tem de seduzir.

421
00:22:40,380 --> 00:22:41,680
Quando resulta.

422
00:22:42,025 --> 00:22:43,725
E quando não resulta...

423
00:22:44,912 --> 00:22:46,312
Funciona ao contrário.

424
00:22:49,699 --> 00:22:51,578
<i>Então você e o Burns
tinham uma relação.

425
00:22:51,975 --> 00:22:52,975
Não.

426
00:22:54,905 --> 00:22:55,905
Não com o Burns.

427
00:23:00,829 --> 00:23:02,229
Era eu e o falecido.

428
00:23:09,654 --> 00:23:11,532
<i>Quero o nome.

429
00:23:13,913 --> 00:23:15,163
Ouviu o que ele disse?

430
00:23:15,532 --> 00:23:17,013
Sim, ele quer nomes.

431
00:23:17,605 --> 00:23:18,605
Nomes?

432
00:23:19,099 --> 00:23:21,071
É mais do que um assassino, não é?

433
00:23:21,106 --> 00:23:22,606
E a esta altura é importante?

434
00:23:22,750 --> 00:23:24,365
Para eles sim.

435
00:23:24,400 --> 00:23:26,292
Sabe o que acontece
se lhes der os nomes?

436
00:23:26,959 --> 00:23:28,532
Mata-os a eles e às suas famílias.

437
00:23:28,816 --> 00:23:31,076
Não se troca a vida deles pela
vida de um homem,

438
00:23:31,086 --> 00:23:32,911
nem que esse homem sejas tu.

439
00:23:33,470 --> 00:23:36,200
C'um caraças! É mesmo o
Capitão América, não é?

440
00:23:38,092 --> 00:23:39,135
Ele sabe.

441
00:23:39,170 --> 00:23:40,370
Quem são eles?

442
00:23:40,886 --> 00:23:41,886
Não sei.

443
00:23:42,764 --> 00:23:43,764
A DEA?

444
00:23:44,516 --> 00:23:45,516
Quantos?

445
00:23:47,974 --> 00:23:48,974
Um?

446
00:23:49,485 --> 00:23:50,485
Dois?

447
00:23:52,645 --> 00:23:54,015
Pronto, são dois.

448
00:23:54,298 --> 00:23:56,489
Por que mataria a DEA o meu pai?

449
00:23:56,524 --> 00:23:57,774
Boa pergunta.

450
00:23:58,263 --> 00:24:00,763
O pai dele cresceu muito rapidamente.

451
00:24:01,239 --> 00:24:03,483
Não conseguíamos reposicionar
os nossos homens.

452
00:24:04,781 --> 00:24:07,131
O seu pai estava a matar a
concorrência, não era?

453
00:24:07,166 --> 00:24:09,145
Era tão bom no que fazia,

454
00:24:09,976 --> 00:24:11,737
que tinham medo dele.

455
00:24:12,352 --> 00:24:13,410
Quem executou a ordem?

456
00:24:13,445 --> 00:24:15,370
Acabou de te dizer.
Dois agentes da DEA.

457
00:24:15,741 --> 00:24:17,861
- Os nomes!
- Por que é tão importante?

458
00:24:17,896 --> 00:24:20,310
Quero saber se estiveram no funeral.

459
00:24:20,484 --> 00:24:23,144
Quero saber se cumprimentaram
a minha avó,

460
00:24:23,179 --> 00:24:25,766
se estavam junto à campa
quando o caixão foi descido.

461
00:24:26,702 --> 00:24:27,702
Russo.

462
00:24:29,077 --> 00:24:31,636
- Era o seu nome de disfarce.
- Deixe-a de fora disto.

463
00:24:32,063 --> 00:24:34,172
Toquei na ferida, não foi?

464
00:24:34,395 --> 00:24:36,095
Ela não conseguiria puxar o gatilho.

465
00:24:36,114 --> 00:24:37,658
Por favor...!

466
00:24:38,061 --> 00:24:39,743
Estive com ela há poucas horas atrás,

467
00:24:39,753 --> 00:24:41,955
e quase rebentou os miolos a um tipo,

468
00:24:41,960 --> 00:24:44,915
por 3,5 g de cocaína.
Afinal, qual é a diferença entre

469
00:24:44,925 --> 00:24:46,956
o Gas e o Little Moon?

470
00:24:46,991 --> 00:24:48,653
- Pergunte-lhe a ela.
- Fazia-o de bom grado,

471
00:24:48,750 --> 00:24:50,906
mas como ela não está aqui,
pergunto-lhe a si.

472
00:24:54,771 --> 00:24:56,721
Envolveu-se com ele?

473
00:24:59,297 --> 00:25:01,754
Por que não conseguiu
premir o gatilho?

474
00:25:03,892 --> 00:25:04,942
Está grávida.

475
00:25:06,335 --> 00:25:08,092
E isso quer dizer que...?

476
00:25:15,211 --> 00:25:17,034
O seu pai engravidou-a.

477
00:25:17,262 --> 00:25:18,770
Por mais fascinante que pareça.

478
00:25:24,042 --> 00:25:25,142
Não é verdade!

479
00:25:26,265 --> 00:25:27,265
Pare!

480
00:25:29,895 --> 00:25:32,216
Pare! Pare!

481
00:25:32,677 --> 00:25:33,784
Pare!

482
00:25:41,492 --> 00:25:43,892
<i>Tiveram um caso quando trabalhava
à paisana, e então?

483
00:25:44,459 --> 00:25:46,133
<i>Não era só um caso.

484
00:25:46,361 --> 00:25:49,282
Deixou-me bloqueada.
Impedia-me de fazer o meu trabalho.

485
00:25:49,317 --> 00:25:51,914
Então, este tal de Moon
tinha muita lábia.

486
00:25:51,949 --> 00:25:52,969
Carisma.

487
00:25:53,004 --> 00:25:54,354
Era eloquente.

488
00:25:54,677 --> 00:25:57,066
Os meus superiores perceberam que
ia descobrir o meu disfarce,

489
00:25:57,076 --> 00:25:59,750
então deram-me ordens para
virá-lo para o nosso lado...

490
00:26:00,893 --> 00:26:02,143
ou matá-lo.

491
00:26:03,297 --> 00:26:05,795
Era a única que se conseguia
aproximar tanto dele.

492
00:26:05,830 --> 00:26:07,520
Mas não consegui fazê-lo.

493
00:26:07,943 --> 00:26:11,791
Como não conseguiu, o Burns
interveio e fê-lo por si.

494
00:26:13,879 --> 00:26:16,927
Depois de matar o Moon,
o Burns foi forçado a desaparecer.

495
00:26:17,180 --> 00:26:19,210
<i>Ouvi dizer que o Little Moon
andava à procura dele,

496
00:26:19,220 --> 00:26:21,286
<i>mas nunca pensei que o encontrasse.

497
00:26:21,432 --> 00:26:23,915
- <i>Mas encontrou.</i>
- Agora tem de nos ajudar a encontrá-lo.

498
00:26:24,147 --> 00:26:25,893
Já vos disse tudo sobre os
locais de descarga.

499
00:26:25,928 --> 00:26:28,385
Não. Estive a falar com os meus
contactos no FBI.

500
00:26:28,528 --> 00:26:30,338
- São um beco sem saída.
- Tem de dizer-nos a verdade.

501
00:26:30,940 --> 00:26:33,186
- Estou farta!
- Tem intimidade com ele, não é?

502
00:26:33,196 --> 00:26:35,965
Tiveram tempo para se envolvem,
e sabe como fazia negócios.

503
00:26:35,975 --> 00:26:38,856
- Deve ter passado tempo com o filho.
- Não. Eu nem sequer...

504
00:26:41,744 --> 00:26:42,744
O que é?

505
00:26:44,798 --> 00:26:47,832
A única vez que estive com ele foi
durante um espancamento.

506
00:26:47,842 --> 00:26:50,076
O Little Moon estava a fazer
o primeiro negócio dele.

507
00:26:50,205 --> 00:26:52,970
Juntámos um grupo e fomos ao local
onde estava a decorrer.

508
00:26:53,294 --> 00:26:55,566
- Para espancar o rapaz?
- O Little Moon queria que o filho

509
00:26:55,576 --> 00:26:57,657
aprendesse como é fácil
roubarem a mercadoria.

510
00:26:58,036 --> 00:27:01,270
O tipo de local que se pode usar
para dar uma lição a alguém.

511
00:27:01,966 --> 00:27:02,966
Pois.

512
00:27:08,492 --> 00:27:10,492
Temos de levá-lo a um hospital.

513
00:27:13,693 --> 00:27:14,943
Ouviu o que eu disse?!

514
00:27:16,221 --> 00:27:17,845
Moon?

515
00:27:19,491 --> 00:27:20,722
Ela está a falar consigo.

516
00:27:20,752 --> 00:27:22,552
Partiu-lhe as costelas
quando o pontapeou.

517
00:27:22,573 --> 00:27:24,595
Tem um pulmão colapsado.

518
00:27:24,662 --> 00:27:27,761
- O que raio quer isso dizer?
- Significa que não consegue falar.

519
00:27:31,265 --> 00:27:32,415
Está a fingir.

520
00:27:32,588 --> 00:27:35,205
Não. Não é algo que se possa fingir.

521
00:27:35,273 --> 00:27:37,571
Só uma parte do tórax é
que sobe e desce!

522
00:27:38,224 --> 00:27:40,121
Você é médica. Cure-o.

523
00:27:40,613 --> 00:27:42,166
Não sou esse tipo de médica.

524
00:27:42,643 --> 00:27:44,571
- Então vai morrer.
- Se ele morrer,

525
00:27:44,601 --> 00:27:46,876
nunca irá descobrir o que
aconteceu ao seu pai.

526
00:27:54,192 --> 00:27:56,331
Estás com dificuldade em manter-te
acordado, filho?

527
00:27:56,361 --> 00:27:57,361
Não.

528
00:27:58,731 --> 00:28:00,481
Posso falar consigo?

529
00:28:00,583 --> 00:28:01,633
Em privado.

530
00:28:08,173 --> 00:28:09,920
Estão a mentir-lhe, não estão?

531
00:28:10,223 --> 00:28:11,466
Acha que não sei disso?

532
00:28:11,476 --> 00:28:13,416
Não, não estou só a referir-me a ela.

533
00:28:13,446 --> 00:28:15,096
Estou a referir-me a...

534
00:28:15,713 --> 00:28:17,763
Quem é o seu colega da direita?

535
00:28:18,650 --> 00:28:20,088
- O Harris.
- Sim, esse.

536
00:28:20,118 --> 00:28:21,151
Onde quer chegar?

537
00:28:21,181 --> 00:28:23,595
Quando ele boceja,
é um bocejo nervoso.

538
00:28:24,260 --> 00:28:25,927
O que significa que está
a esconder alguma coisa.

539
00:28:25,937 --> 00:28:27,487
- O quê?
- Não sei.

540
00:28:31,542 --> 00:28:35,642
Conheço o Harris desde miúdo,
por isso voltemos à sua amiga.

541
00:28:35,870 --> 00:28:38,670
Ela sabe que ele sabe
o nome do assassino.

542
00:28:39,607 --> 00:28:41,940
Mas se ele não consegue falar,
então...

543
00:28:41,970 --> 00:28:44,170
Então, não pode dar-me a resposta.

544
00:28:45,010 --> 00:28:46,788
Não confies em ninguém.

545
00:28:49,073 --> 00:28:52,173
- Por que está a ajudar?
- Porque gosto dela.

546
00:28:52,690 --> 00:28:55,030
Diga ao seu amigo para
a levar de volta ao carro.

547
00:28:55,031 --> 00:28:56,931
Vou descobrir quem matou o seu pai.

548
00:28:57,425 --> 00:28:59,752
E depois pode fazer
o que quiser com o Burns.

549
00:29:00,474 --> 00:29:02,196
- Está bem?
- Está bem.

550
00:29:02,312 --> 00:29:04,012
O seu pai ficaria orgulhoso de si.

551
00:29:05,359 --> 00:29:06,597
Está bem.

552
00:29:06,664 --> 00:29:07,714
Observe isto.

553
00:29:15,010 --> 00:29:18,020
- Faz as malas.
- O quê? O quê? Não!

554
00:29:18,030 --> 00:29:20,230
Vamos ter uma conversa
de homem para homem.

555
00:29:20,245 --> 00:29:24,095
Ainda tem aquela treta toda, por isso
não pode falar, não é? Não é?

556
00:29:24,715 --> 00:29:27,242
- Preciso de uma faca. Dê-me uma.
- <i>Cal, Cal! Não, Cal!</i>

557
00:29:27,252 --> 00:29:30,317
- Vou precisar de qualquer coisa oca.
- Tipo um cano.

558
00:29:30,347 --> 00:29:32,004
Sim, um cano.

559
00:29:32,034 --> 00:29:34,534
Dá-me uma palhinha.
Deve servir.

560
00:29:40,913 --> 00:29:42,363
Vai adorar isto.

561
00:29:45,464 --> 00:29:46,633
Olá, pai.

562
00:29:46,894 --> 00:29:48,632
Era suposto termos ido almoçar.

563
00:29:48,662 --> 00:29:50,312
Liga-me, por favor.

564
00:30:28,108 --> 00:30:30,475
Foi curiosa a maneira como desatinou
com a miúda do polícia.

565
00:30:31,242 --> 00:30:34,142
Os médicos sacam muito mais mulheres
do que os polícias,

566
00:30:34,204 --> 00:30:36,154
até engatam médicas.

567
00:30:37,166 --> 00:30:38,616
De que marca é o seu carro?

568
00:30:38,802 --> 00:30:39,672
É um Prius.

569
00:30:41,464 --> 00:30:43,264
É ilusoriamente rápido.

570
00:30:45,548 --> 00:30:47,179
O que vai fazer com isso?

571
00:30:48,215 --> 00:30:50,934
Se o que ela diz é verdade e tem...

572
00:30:51,526 --> 00:30:55,052
ar preso no peito,
temos de retirá-lo ou ele morre.

573
00:30:55,904 --> 00:30:57,954
Desabotoa-lhe a camisa.

574
00:30:59,535 --> 00:31:01,240
Vá lá, Desabotoa-lhe a camisa.

575
00:31:05,238 --> 00:31:06,338
Continua.

576
00:31:07,198 --> 00:31:08,198
Abre.

577
00:31:08,476 --> 00:31:11,025
Existe um espaço entre
a segunda e a terceira costelas.

578
00:31:11,055 --> 00:31:12,596
É melhor começares pelo fundo.

579
00:31:12,626 --> 00:31:15,032
É isso. E continuas
até lá acima. Aqui mesmo.

580
00:31:15,062 --> 00:31:16,716
- Põe lá o dedo.
- E agora?

581
00:31:16,746 --> 00:31:18,629
Agora o que vais fazer
é pegar na faca,

582
00:31:18,696 --> 00:31:20,763
pô-la aqui e depois...

583
00:31:21,724 --> 00:31:23,347
espetas a faca.

584
00:31:23,377 --> 00:31:24,727
Espeta-la até ao fundo,

585
00:31:25,232 --> 00:31:27,819
mesmo onde tens os dedos.
Aí mesmo, está bem?

586
00:31:28,699 --> 00:31:29,699
Está bem?

587
00:31:31,223 --> 00:31:32,673
Aqui tens, filho.

588
00:31:32,853 --> 00:31:33,853
Força.

589
00:31:35,128 --> 00:31:36,128
Fá-lo, H.

590
00:31:36,577 --> 00:31:38,327
Agora és tu o médico.

591
00:31:40,286 --> 00:31:42,236
Enfia-a lá dentro.
Isso mesmo.

592
00:31:42,484 --> 00:31:43,487
Fá-lo.

593
00:31:43,554 --> 00:31:45,354
Muito bem, estás pronto?
Empurra-a.

594
00:31:47,112 --> 00:31:48,112
Força.

595
00:31:50,002 --> 00:31:51,002
Fá-lo!

596
00:31:52,099 --> 00:31:53,949
É isso mesmo, espeta-a.
Força.

597
00:31:55,961 --> 00:31:57,361
Não consegues fazê-lo, pois não?

598
00:31:58,001 --> 00:31:59,351
Dá-me isso, dá-me isso.

599
00:31:59,651 --> 00:32:00,651
Dá-ma.

600
00:32:01,827 --> 00:32:02,827
Vejamos.

601
00:32:03,616 --> 00:32:05,116
Era o que eu pensava.

602
00:32:09,687 --> 00:32:10,787
Aqui mesmo.

603
00:32:13,963 --> 00:32:15,513
Está bem, está bem.

604
00:32:18,840 --> 00:32:19,840
Eu falo.

605
00:32:51,774 --> 00:32:53,477
É uma senhora bonita.

606
00:33:07,433 --> 00:33:08,433
Saia.

607
00:33:28,693 --> 00:33:29,740
<i>Saia do carro!

608
00:33:29,770 --> 00:33:31,570
<i>Abra a porta devagar!

609
00:33:32,767 --> 00:33:33,767
<i>Deite-se o chão!

610
00:33:47,001 --> 00:33:48,001
Olá, Em.

611
00:33:49,309 --> 00:33:50,309
Estás bem?

612
00:33:50,998 --> 00:33:53,334
Sim.
Está tudo normalíssimo.

613
00:33:53,364 --> 00:33:55,305
Estou só a ler o diário da minha avó

614
00:33:55,310 --> 00:33:58,249
que encontrei no cofre
desaparecido do meu pai.

615
00:34:01,280 --> 00:34:04,082
"Declaração de Amnistia Fiscal".

616
00:34:04,852 --> 00:34:05,902
Do que se trata?

617
00:34:07,189 --> 00:34:08,689
Não sei.

618
00:34:09,594 --> 00:34:11,368
E também há isto.

619
00:34:14,337 --> 00:34:18,787
"Em conclusão, e com base nos resultados
dos exames genéticos, descobrimos

620
00:34:19,832 --> 00:34:24,783
que a probabilidade de paternidade
é 99,99 por cento."

621
00:34:25,796 --> 00:34:28,215
Diz que o teu pai é teu pai, Em.

622
00:34:28,245 --> 00:34:30,838
Quero dizer, o exame
demonstra isso claramente.

623
00:34:30,848 --> 00:34:32,093
Sim, mas...

624
00:34:32,729 --> 00:34:35,429
por que motivo queria verificar?

625
00:34:43,515 --> 00:34:45,914
Compreendo por que queres
proteger a Russo, está bem?

626
00:34:45,949 --> 00:34:47,506
Porque era a tua parceira.

627
00:34:47,541 --> 00:34:49,855
Mas, por muito que tente,
não consigo perceber

628
00:34:49,860 --> 00:34:52,341
por que não disseste o outro nome.

629
00:34:52,933 --> 00:34:54,683
Até há uns minutos.

630
00:34:58,204 --> 00:34:59,704
Uma das pessoas...

631
00:35:00,223 --> 00:35:02,973
que matou o seu pai está nesta sala.

632
00:35:03,842 --> 00:35:05,111
- É ele.
- Não, não é ele.

633
00:35:05,146 --> 00:35:08,665
Oxalá fosse ele. Sabe o que sinto
em relação a este homem, não sabe?

634
00:35:09,128 --> 00:35:11,281
Só lhe interessam as regras.

635
00:35:11,316 --> 00:35:14,947
E é um agente federal,
e como tal, jurou

636
00:35:15,382 --> 00:35:18,532
proteger a identidade
de um informador confidencial.

637
00:35:19,251 --> 00:35:21,254
Não sei do que está a falar.

638
00:35:21,289 --> 00:35:22,334
A sério?

639
00:35:22,369 --> 00:35:23,948
Quer torturar-me outra vez?

640
00:35:24,009 --> 00:35:25,680
Sim, quero.

641
00:35:25,715 --> 00:35:28,474
Adorava, mas fica
para outra vez, está bem?

642
00:35:28,509 --> 00:35:30,538
Isto é, não pode denunciá-lo.

643
00:35:32,176 --> 00:35:35,233
Mas depois reparei
no olhar entre estes dois.

644
00:35:43,290 --> 00:35:44,692
Por que está a olhar para mim?

645
00:35:44,762 --> 00:35:46,628
Sei que não sou um informador, não é?

646
00:35:46,638 --> 00:35:50,088
E tenho a certeza de que ele
também não é, portanto...

647
00:35:51,240 --> 00:35:52,690
quem é que resta?

648
00:36:07,094 --> 00:36:08,622
És um informador?

649
00:36:11,019 --> 00:36:12,269
Lamento, H.

650
00:36:17,227 --> 00:36:18,777
O que se passa contigo, "Money"?

651
00:36:19,241 --> 00:36:20,391
Está a mentir.

652
00:36:21,094 --> 00:36:22,402
Tu bocejaste.

653
00:36:22,634 --> 00:36:24,134
Tens esse hábito.

654
00:36:24,491 --> 00:36:26,391
Significa que estás a mentir.

655
00:36:27,089 --> 00:36:30,416
Ouviu-o, não foi? Ouviu-o dizer
que tinha morto um homem.

656
00:36:31,430 --> 00:36:33,130
Estava a falar do seu pai.

657
00:36:33,996 --> 00:36:34,996
Não!

658
00:36:35,619 --> 00:36:37,419
Nunca matei homem nenhum.

659
00:36:38,053 --> 00:36:40,053
- Mataste o meu pai?
- Não!

660
00:36:40,844 --> 00:36:43,443
Ele reparou no teu feitio
e agora está a manipular-te.

661
00:36:44,004 --> 00:36:45,604
Baixa a arma.

662
00:36:45,903 --> 00:36:47,877
Não.
Vais dar-me um tiro.

663
00:36:47,912 --> 00:36:49,062
Baixa-a!

664
00:36:50,352 --> 00:36:52,952
Eu adorava o teu pai.
Adorava-o.

665
00:36:55,880 --> 00:36:57,730
Olha para mim, estúpido!
Olha!

666
00:37:05,665 --> 00:37:06,665
Acredito em ti.

667
00:37:19,690 --> 00:37:22,790
Não me devias ter apontado a arma.

668
00:37:23,884 --> 00:37:24,884
FBI!

669
00:37:25,464 --> 00:37:26,682
Para o chão!

670
00:37:27,497 --> 00:37:29,487
Largue a arma!
Largue-a.

671
00:37:41,544 --> 00:37:43,894
- Ele sobreviveu?
- Conhece-o?

672
00:37:44,404 --> 00:37:46,142
Foi por minha causa
que levou um tiro.

673
00:37:46,177 --> 00:37:49,090
Teve sorte, a bala falhou a artéria.
O miúdo podia ter morrido.

674
00:37:49,100 --> 00:37:50,598
Mas ele é um adulto.

675
00:37:52,014 --> 00:37:53,928
Quero dizer, aos olhos do tribunal.

676
00:37:53,963 --> 00:37:55,413
Tenho razão, não tenho?

677
00:38:01,461 --> 00:38:02,975
Como está?
Sente-se bem?

678
00:38:03,942 --> 00:38:06,092
Dá-me um minuto, querida?

679
00:38:10,466 --> 00:38:11,466
Então...

680
00:38:12,751 --> 00:38:14,751
matou um homem, não foi?

681
00:38:14,910 --> 00:38:16,260
O pai do Moon.

682
00:38:17,197 --> 00:38:18,970
Porque a sua parceira não conseguiu.

683
00:38:19,005 --> 00:38:20,255
Foi isso, não foi?

684
00:38:22,973 --> 00:38:27,273
Fiz o que tinha a fazer para proteger
os agentes que trabalham para mim.

685
00:38:27,557 --> 00:38:29,207
Compreende, não compreende?

686
00:38:33,188 --> 00:38:34,518
Já agora, bom trabalho.

687
00:38:34,553 --> 00:38:37,460
É um dos melhores mentirosos
que já vi.

688
00:38:37,495 --> 00:38:38,995
Igualmente.

689
00:38:41,080 --> 00:38:44,280
Então, não está na vida da Gillian
só para o bom velho...

690
00:38:45,398 --> 00:38:46,398
Sexo?

691
00:38:48,260 --> 00:38:50,710
Não consegue pronunciar
a outra palavra, pois não?

692
00:38:53,477 --> 00:38:54,477
Amor.

693
00:38:58,678 --> 00:39:00,959
Dave, tens um minuto.

694
00:39:05,731 --> 00:39:09,581
Não vão voltar a dar-me a minha antiga
vida. O meu disfarce foi comprometido.

695
00:39:11,093 --> 00:39:12,298
Está bem.

696
00:39:13,948 --> 00:39:15,576
Estás de pé? És maluco?

697
00:39:15,611 --> 00:39:19,010
- Olá.
- Desculpa. Peço imensa desculpa.

698
00:39:20,663 --> 00:39:22,336
Dei alta a mim próprio.

699
00:39:22,371 --> 00:39:24,321
Não posso culpá-lo.

700
00:39:24,651 --> 00:39:26,342
Sítios como este podem matá-lo.

701
00:39:27,113 --> 00:39:28,180
Dave.

702
00:39:29,569 --> 00:39:31,719
Encontramo-nos
no teu apartamento, está bem?

703
00:39:38,178 --> 00:39:39,428
Encontramo-nos lá.

704
00:39:55,891 --> 00:39:57,891
Ele não quer que o siga.

705
00:39:58,905 --> 00:39:59,905
Pois não.

706
00:40:00,980 --> 00:40:02,330
Vão transferi-lo.

707
00:40:02,776 --> 00:40:04,326
Mudar-lhe o nome.

708
00:40:12,468 --> 00:40:14,368
Gostava do que ele tinha.

709
00:40:21,079 --> 00:40:23,929
Isto está a ficar absurdo, Danielle.

710
00:40:24,673 --> 00:40:27,275
Vá lá.
É arte para o teu estômago.

711
00:40:27,310 --> 00:40:30,724
É tipo arte de hotel.
Tu deixas a gorjeta.

712
00:40:31,042 --> 00:40:32,892
Ontem podias ter morrido.

713
00:40:34,831 --> 00:40:36,002
Provavelmente.

714
00:40:36,038 --> 00:40:38,672
Então, admites que és um idiota.

715
00:40:39,499 --> 00:40:41,103
Não, porque...

716
00:40:41,742 --> 00:40:43,292
se fosse um idiota...

717
00:40:43,817 --> 00:40:48,337
envolvia-me em problemas
muito mais mundanos,

718
00:40:48,744 --> 00:40:52,288
ou esquecia-me que tinha marcado
um almoço com a minha filha.

719
00:40:52,323 --> 00:40:56,623
- Ainda bem que nunca o fizeste.
- Sem dúvida, sou um adulto.

720
00:41:01,786 --> 00:41:04,373
Não me digas que leste
o diário da tua avó.

721
00:41:05,529 --> 00:41:08,297
- Leste mesmo.
- E olha para isto.

722
00:41:08,332 --> 00:41:12,103
Sou 99,99 por cento tua filha.

723
00:41:12,851 --> 00:41:16,976
Talvez queiras repetir o exame. Ainda
há uma probabilidade de 0,01 por cento

724
00:41:17,011 --> 00:41:18,983
de as pessoas do laboratório
terem mentido.

725
00:41:18,993 --> 00:41:21,893
Então queres dizer
que ainda posso ter sorte?

726
00:41:24,818 --> 00:41:25,818
Muito bem.

727
00:41:26,208 --> 00:41:28,758
Eu e a tua mãe infiltrámo-nos numa...

728
00:41:29,765 --> 00:41:30,865
terrível...

729
00:41:31,924 --> 00:41:33,438
...festa em Harvard.

730
00:41:33,890 --> 00:41:35,840
Olhei para o outro lado da sala
e lá estava a tua mãe.

731
00:41:35,841 --> 00:41:38,841
Estava a falar com um astrónomo.

732
00:41:39,383 --> 00:41:42,113
Estava a chorar a rir.

733
00:41:42,270 --> 00:41:45,020
Com aquelas piadas todas e tal...

734
00:41:45,055 --> 00:41:47,905
E estava a namoriscar com ele,
como costuma fazer.

735
00:41:47,943 --> 00:41:51,543
E eu apanhei uma projecçãozinha
de qualquer coisa.

736
00:41:51,630 --> 00:41:53,682
- De qualquer coisa?
- Sim, de qualquer coisa.

737
00:41:53,873 --> 00:41:56,988
Provavelmente, eram uns precoces
sinais de ti a flutuar algures,

738
00:41:57,023 --> 00:41:58,816
porque foi por volta daquela altura.

739
00:41:58,851 --> 00:42:00,794
Não sei o que foi.
Mas...

740
00:42:03,191 --> 00:42:05,191
o trabalho de um cientista...

741
00:42:06,151 --> 00:42:07,851
...é verificar.

742
00:42:08,581 --> 00:42:09,581
Não é?

743
00:42:11,189 --> 00:42:13,339
Nunca confias em ninguém, pois não?

744
00:42:16,660 --> 00:42:19,560
É por isso que vais ficar
sozinho para sempre.

745
00:42:35,457 --> 00:42:36,794
Não estou sozinho.

746
00:42:44,644 --> 00:42:45,794
<i>Olá, querida.

747
00:42:46,000 --> 00:42:49,500
<b>Traduzido por:</b> AmGoD,
Tico, Xina e subraga

748
00:42:49,510 --> 00:42:53,010
<b>Revisão:</b>
Tico

749
00:42:53,020 --> 00:42:55,520
<b>Vem traduzir connosco!
[www.OmniSubs.net]

