1
00:00:05,845 --> 00:00:09,137
Minha avó tem grana.
Poderíamos roubar isso.

2
00:00:10,304 --> 00:00:13,926
Que tipo de maluco você é?
Roubamos de desconhecidos.

3
00:00:14,813 --> 00:00:16,947
É, mas a vovó não chamará a polícia.

4
00:00:16,958 --> 00:00:21,120
Olhe, ou começa a fazer isso
ou arruma um emprego.

5
00:00:24,618 --> 00:00:26,461
Aquele cara.

6
00:00:27,964 --> 00:00:30,745
Você se lembrará daquele cara
pelo resto de sua vida.

7
00:00:41,647 --> 00:00:43,855
Ei, como vai?

8
00:00:47,599 --> 00:00:50,874
Eu disse para me passar
todo o seu dinheiro.

9
00:00:52,551 --> 00:00:54,455
Por quê?

10
00:00:55,328 --> 00:00:58,443
Quer comprar um vestido
para si mesmo, putinha?

11
00:00:58,716 --> 00:01:01,305
Ele é só um garoto, cara.
Cadê sua carteira?

12
00:01:01,838 --> 00:01:05,972
No criado-mudo da sua irmã.
Esqueci lá depois que a paguei.

13
00:01:06,791 --> 00:01:07,864
Tommy!

14
00:01:07,869 --> 00:01:10,862
Quer morrer hoje?
Perguntei, cadê sua carteira?!

15
00:01:14,294 --> 00:01:15,832
Acho que ele está doente.
Talvez não devesse...

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,995
Está fingindo. Veja o bolso
e pegue a carteira dele.

17
00:01:25,764 --> 00:01:27,748
Ótimo. Vamos embora.

18
00:01:29,884 --> 00:01:33,852
- Está tudo bem cara?
- Ele está bem, está fingindo.

19
00:01:39,583 --> 00:01:42,823
Preciso de uma ambulância.
Na Maple com a Quarta.

20
00:01:43,083 --> 00:01:45,516
Está muito doente.
Acho que foi assaltado.

21
00:01:45,551 --> 00:01:48,372
- O quê?
- Está feliz? Vamos embora.

22
00:01:52,999 --> 00:01:57,088
Tradução: Skillouco, RafaelMD,
sid_, Piacsek e Neo_Fowl.

23
00:01:57,139 --> 00:02:00,718
Sincronia: FláP, sid_ e Lih09.

24
00:02:00,719 --> 00:02:04,830
Revisão: Neo_Fowl
Revisão Geral: celsojp

25
00:02:04,938 --> 00:02:09,066
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

26
00:02:09,067 --> 00:02:13,145
www.insubs.com

27
00:02:25,641 --> 00:02:30,513
Hoje, procuraremos por
doenças quase indetectáveis.

28
00:02:30,937 --> 00:02:33,053
Faz com que os pulmões saudáveis
de um homem falhem.

29
00:02:33,088 --> 00:02:34,459
E não deixa impressões
digitais para trás.

30
00:02:34,494 --> 00:02:36,341
Dificuldade para respirar
pode ser asma.

31
00:02:36,376 --> 00:02:37,926
Sem hiperinflação no raios-X.

32
00:02:37,961 --> 00:02:40,387
Alergia a comida. Ele pode ter
comido moluscos ou amendoim.

33
00:02:40,422 --> 00:02:44,621
- Sem urticária ou rubores na pele.
- Que tal embolismo pulmonar?

34
00:02:44,656 --> 00:02:48,569
Embolismo não se dissolve
magicamente. O que faz aqui?

35
00:02:48,604 --> 00:02:51,670
Laringo-espasmo.
Ar gelado atinge as cordas vocais,

36
00:02:51,671 --> 00:02:54,265
elas se fecham e o sufocam.

37
00:02:54,300 --> 00:02:57,988
Boa idéia. Foi de muita ajuda.
Pode sair.

38
00:02:58,023 --> 00:03:00,821
- Acabei de contratá-lo.
- Eu o despedi. Indefinidamente.

39
00:03:00,856 --> 00:03:03,791
- Não contou que estava voltando?
- Contou. Eu disse não.

40
00:03:03,826 --> 00:03:06,768
Quando sua extensa
seleção-reality show

41
00:03:06,769 --> 00:03:09,711
matou um paciente, você
perdeu seu poder de veto.

44
00:03:17,947 --> 00:03:20,422
Ainda é o departamento do Dr. House.

45
00:03:20,457 --> 00:03:24,066
- Ele decide quem fica e quem sai.
- O Foreman sai.

46
00:03:24,101 --> 00:03:27,543
Mas o Dr. Foreman será
meus olhos e ouvidos.

47
00:03:28,015 --> 00:03:31,226
Não façam nada sem
o conhecimento dele.

48
00:03:33,010 --> 00:03:38,985
Caso precisar delas, onde exatamente
o Dr. Foreman guardará minhas bolas?

49
00:03:41,541 --> 00:03:43,999
Se querem manter seus empregos,
isso nunca aconteceu.

50
00:03:44,116 --> 00:03:47,275
A única maneira de detectar uma doença
indetectável é dando um flagrante.

51
00:03:47,311 --> 00:03:51,021
Faremos o teste de metacolina
e ver se causa o laringo-espasmo.

52
00:03:51,056 --> 00:03:52,135
Quer que a gente
o faça parar de respirar?

53
00:03:52,136 --> 00:03:56,304
Só até descobrirmos o que ele tem.
Depois disso, seria irresponsável.

54
00:04:00,916 --> 00:04:03,358
Você e eu devemos conversar.

55
00:04:03,882 --> 00:04:06,070
Sinto muito, ela não
devia ter feito aquilo em público.

56
00:04:06,105 --> 00:04:07,619
Sim, ela tinha!

57
00:04:07,654 --> 00:04:11,166
Tinha que estabelecer seu domínio
na frente deles e limitar meu poder.

58
00:04:11,201 --> 00:04:13,212
Não há nada que possamos fazer.

59
00:04:13,227 --> 00:04:16,254
Este não é o Dr. Foreman
"nunca diga nunca" que conheço.

60
00:04:16,255 --> 00:04:18,263
- Há muitas coisas que podemos fazer.
- Acho que não. A Cuddy...

61
00:04:18,264 --> 00:04:21,717
- Posso deixá-lo infeliz.
- É verdade.

62
00:04:22,118 --> 00:04:24,805
Até você se demitir... de novo.

63
00:04:25,069 --> 00:04:27,671
- Vamos pular o meio.
- Não vou me demitir.

64
00:04:27,706 --> 00:04:31,916
Meu Deus, nem tudo é sobre você,
seu empreguinho e seu mundinho.

65
00:04:32,684 --> 00:04:35,071
Isto é sobre restaurar
a ordem no universo.

66
00:04:35,106 --> 00:04:37,679
- Não vou me demitir.
- Você será infeliz.

67
00:04:38,696 --> 00:04:40,943
Já sou infeliz.

68
00:04:47,943 --> 00:04:49,785
A Cuddy pensa que somos idiotas.

69
00:04:49,820 --> 00:04:51,939
Não deixará que House
contrate um de nós.

70
00:04:51,974 --> 00:04:55,802
Volume pulmonar se mantém
em 1,2 litros, aumente a dose.

71
00:04:55,837 --> 00:04:58,763
A qual mestre serviremos? De quem
puxaremos o saco para ter o emprego?

72
00:04:58,809 --> 00:05:00,836
Quer esse emprego tanto assim?

73
00:05:00,871 --> 00:05:03,171
Que tal fazer este trabalho?

74
00:05:03,206 --> 00:05:06,257
Dobrando a dose para 16mg/ml.

75
00:05:07,126 --> 00:05:10,821
Meu pé está formigando.
Isso é normal?

76
00:05:10,856 --> 00:05:12,806
Não, o que exatamente...

77
00:05:12,841 --> 00:05:15,029
E meu estômago está me matando.

78
00:05:15,064 --> 00:05:17,337
Este teste pode causar essas coisas?

79
00:05:17,795 --> 00:05:19,717
Não.

80
00:05:22,325 --> 00:05:25,778
- O teste foi um fracasso.
- As apostas na Amber caíram.

81
00:05:25,842 --> 00:05:29,328
- Encontramos dois novos sintomas.
- Voltamos para a escala 2 para 1.

82
00:05:29,364 --> 00:05:31,173
- O que está acontecendo?
- Você é a favorita.

83
00:05:31,434 --> 00:05:33,684
- Do House?
- Para ser despedida.

84
00:05:34,789 --> 00:05:36,663
Pode apostar em si mesma.

85
00:05:36,698 --> 00:05:39,163
- Um presente de despedida.
- Qual o limite?

86
00:05:39,198 --> 00:05:41,159
- Sem limite.
- 500 pratas no Kutner.

87
00:05:41,194 --> 00:05:42,728
Mil pratas na Amber.

88
00:05:44,254 --> 00:05:46,262
- Aceita cheque?
- Não.

89
00:05:49,472 --> 00:05:53,753
Como conectamos dor abdominal
e dormência nas extremidades

90
00:05:53,788 --> 00:05:55,147
com colapso respiratório?

91
00:05:55,148 --> 00:05:57,304
Aorta rompida por aneurisma.

92
00:05:57,339 --> 00:05:59,478
Não cobre os três.
O que mais?

93
00:06:01,904 --> 00:06:04,780
Continuem, ele é o chefe.

94
00:06:09,579 --> 00:06:11,859
Que tal lesão na espinha?

95
00:06:11,894 --> 00:06:14,756
Teria que estar no tronco cerebral e
ainda assim não explica os pulmões.

96
00:06:14,791 --> 00:06:19,415
É esquisito... ele ser o chefe.
Não se demitiu há pouco tempo?

97
00:06:19,475 --> 00:06:22,581
- Será um problema de dinheiro?
- Pulmões, estômago, dormência.

98
00:06:22,666 --> 00:06:26,023
Não, não foi isso.
Foi outra coisa.

99
00:06:26,746 --> 00:06:30,288
Um buraco na conta? O plano de saúde
não cobriu a remoção de tatuagem?

100
00:06:30,323 --> 00:06:32,301
Temos que unir esses sintomas.

101
00:06:32,336 --> 00:06:36,457
Eu me lembrei! Não quer
ficar como eu, certo?

102
00:06:36,492 --> 00:06:38,346
Não quer se tornar mau.

103
00:06:38,381 --> 00:06:40,618
Podemos nos focar na medicina?

104
00:06:40,653 --> 00:06:42,616
Absolutamente.
Só estou lisonjeado.

105
00:06:42,651 --> 00:06:47,273
Em poucas semanas parece
que virei um iluminado.

106
00:06:47,584 --> 00:06:51,038
- É isso ou vendeu sua alma.
- Embolia múltipla poderia...

107
00:06:51,126 --> 00:06:54,659
Ganhou um aumento?
Se for, então é uma prostituta.

108
00:06:54,694 --> 00:06:57,260
Ou não?
Senão é uma prostituta burra.

109
00:06:58,658 --> 00:07:01,018
O paciente entrou em choque.

110
00:07:03,013 --> 00:07:05,239
Podemos ir, chefe?

111
00:07:13,448 --> 00:07:14,927
- Está certo.
- Mas...

112
00:07:14,962 --> 00:07:17,794
Sem mas.
Está certo sobre tudo.

113
00:07:18,873 --> 00:07:22,644
- O verei na reunião.
- Parece que não saí cedo o suficiente.

114
00:07:23,064 --> 00:07:27,293
O mundo acha que fui corrompido.
Então, ninguém me contrata.

115
00:07:27,746 --> 00:07:29,545
Odeio estar aqui.

116
00:07:29,580 --> 00:07:33,730
Adoraria sair, mas não posso.

117
00:07:47,038 --> 00:07:48,277
Ele tem pulso.

118
00:07:48,312 --> 00:07:49,659
Deve ter sido outro
colapso respiratório.

119
00:07:49,694 --> 00:07:51,541
É a nossa chance de
provar o laringo-espasmo.

120
00:07:51,576 --> 00:07:53,650
- Precisamos entubá-lo e ventilá-lo.
- Iremos, logo depois de descobrir...

121
00:07:53,685 --> 00:07:56,939
- Se morrer, não importará o que tem.
- Incline a cabeça, verei melhor.

122
00:07:56,990 --> 00:08:00,058
Enquanto o mata, pegarei
o kit de entubação.

123
00:08:04,075 --> 00:08:05,552
Decidi que está certo.

124
00:08:06,362 --> 00:08:08,449
É óbvio que está numa
situação difícil.

125
00:08:08,484 --> 00:08:10,219
Não tem motivos para humilhá-lo.

126
00:08:10,256 --> 00:08:12,656
- Obrigado.
- Então, humilharei a Cuddy.

127
00:08:12,691 --> 00:08:14,309
Até que ela o demita.

128
00:08:14,378 --> 00:08:17,408
O cara está fingindo.
É Munchausen.

129
00:08:17,443 --> 00:08:19,149
Viu a folha de entrada dele?

130
00:08:19,184 --> 00:08:22,701
O paramédico que o trouxe
também se chama Martin Harris.

131
00:08:26,799 --> 00:08:29,463
Se o nome fosse
Attila Von Weinerschnitzel,

132
00:08:29,464 --> 00:08:31,664
- eu diria que talvez tivesse algo.
- Olhe...

133
00:08:31,676 --> 00:08:33,494
No 406 temos dor abdominal.

134
00:08:33,594 --> 00:08:37,076
No 403 dormência no lado esquerdo.
No 402 síncope.

135
00:08:38,540 --> 00:08:41,005
Ele está copiando os sintomas
dos seus vizinhos.

136
00:08:44,236 --> 00:08:45,526
- Não.
- Claro.

137
00:08:45,561 --> 00:08:48,298
Coincidência é bem mais provável
do que você ser um idiota teimoso.

138
00:08:48,333 --> 00:08:50,946
Pacientes de Munchausen
inventam sintomas, não nomes.

139
00:08:50,979 --> 00:08:53,731
Eles inventam históricos médicos
e não querem que os leiamos.

140
00:08:54,989 --> 00:08:56,287
Nada de laringo-espasmo.

141
00:08:56,322 --> 00:08:58,549
Os sinais estão normais,
sem a entubação.

142
00:08:58,584 --> 00:09:02,068
- Vê? Não tem nada errado com ele.
- Ele está usando um jaleco.

143
00:09:03,676 --> 00:09:06,816
Pacientes de Munchausen fingem
ser pacientes, não médicos.

144
00:09:08,629 --> 00:09:10,563
Ele tem Síndrome do Espelho.

145
00:09:10,652 --> 00:09:14,478
- De Giovanini?
- Conhece outra síndrome do espelho?

146
00:09:15,600 --> 00:09:19,030
O cérebro não tem idéia de quem é,
onde está ou o que é.

147
00:09:19,481 --> 00:09:21,993
Ele preenche as lacunas
com o que tem ao redor.

148
00:09:22,093 --> 00:09:24,402
Se ler uma plaqueta de nome,
vai ter um nome.

149
00:09:24,502 --> 00:09:27,312
Se vir um médico, tem um emprego.
Se vir sintomas, tem problemas.

150
00:09:27,447 --> 00:09:29,240
Minha explicação é mais simples.

151
00:09:29,340 --> 00:09:31,803
Se for simples, descartaremos
o maluco.

152
00:09:31,903 --> 00:09:35,202
Se for complicado, o maluco
tem danos neurais.

153
00:09:35,237 --> 00:09:38,081
Então, o deixaremos aqui por
alguns dias até termos certeza?

154
00:09:38,146 --> 00:09:40,082
Não, deixarei você por aqui.

155
00:09:42,064 --> 00:09:44,040
Tem um jeito mais rápido.

156
00:09:48,456 --> 00:09:50,537
Importa-se se entrarmos
na brincadeira?

157
00:09:50,929 --> 00:09:53,456
Claro,
o que poderia dar errado?

158
00:09:54,152 --> 00:09:56,234
O que está acontecendo
aqui Martin?

159
00:09:58,411 --> 00:10:01,323
- Uma operação.
- House, quem é esse cara?

160
00:10:01,484 --> 00:10:04,535
Excelente pergunta.
Quem é você Martin?

161
00:10:09,119 --> 00:10:11,682
Ele só gosta de assistir.
Fazer coisas.

162
00:10:13,213 --> 00:10:15,968
Bisturi com lâmina 10,
para a incisão inicial.

163
00:10:18,724 --> 00:10:20,561
Estou contente que
está aqui House.

164
00:10:20,596 --> 00:10:22,243
Claro que está.

165
00:10:22,373 --> 00:10:24,485
- É hora do sermão.
- Sim, é mesmo.

166
00:10:25,028 --> 00:10:27,233
Parece de se preocupar
com a jogada de efeito.

167
00:10:28,840 --> 00:10:31,903
Só isso?
Achei que seria mais profundo.

168
00:10:31,975 --> 00:10:34,771
Por que estou tão
obcecado com isso?

169
00:10:34,906 --> 00:10:37,938
Está ameaçado pelo Foreman e sente
necessidade de impressionar a Cuddy.

170
00:10:37,973 --> 00:10:40,138
A única coisa relevante é
que o Foreman é um bom médico.

171
00:10:40,173 --> 00:10:42,315
Ele pode ajudá-lo.
Deixar a carga mais leve.

172
00:10:42,350 --> 00:10:44,867
Boa idéia. Vou deixá-lo separar
minha correspondência.

173
00:10:46,442 --> 00:10:49,495
Claro, um desvio.

174
00:10:51,962 --> 00:10:53,690
Quem é esse cara?

175
00:10:53,774 --> 00:10:55,328
Acho que acabamos de descobrir.

176
00:10:55,363 --> 00:10:59,326
É tudo sobre a Cuddy.
Ele tem que ser o macho alfa.

177
00:11:00,092 --> 00:11:02,754
Quase dá para sentir os
feromônios, hein?

178
00:11:02,854 --> 00:11:04,644
Gosto dele.

179
00:11:07,535 --> 00:11:09,960
- Falei que não precisava de você.
- House!

180
00:11:15,851 --> 00:11:18,096
House, o que está acontecendo?

181
00:11:25,215 --> 00:11:27,452
O sangue está virando lama.

182
00:11:28,040 --> 00:11:30,252
Se não o aquecermos,
você morrerá.

183
00:11:30,890 --> 00:11:32,930
Não se pode fingir isso!

184
00:11:37,249 --> 00:11:39,837
Pacientes da Síndrome do Espelho
têm um plano.

185
00:11:39,872 --> 00:11:42,790
Não têm motivos para nada.
Eles podem lê-los porque precisam.

186
00:11:42,925 --> 00:11:46,411
Humores, atitudes, tudo.
São como leitores de mentes.

187
00:11:46,843 --> 00:11:48,668
- Só que conseguem ler mentes.
- Aonde vamos?

188
00:11:48,703 --> 00:11:50,494
Infelizmente, temos que curá-lo.

189
00:11:50,566 --> 00:11:52,258
A mão dele não estava escura
quando deu entrada.

190
00:11:52,293 --> 00:11:53,732
A sala de operações
estava esterilizada.

191
00:11:53,767 --> 00:11:56,439
Só a temperatura era diferente,
aglutinina fria significa...

192
00:11:56,461 --> 00:11:57,775
Deve ser algum tipo
de infecção.

193
00:11:57,810 --> 00:12:00,004
A ausência de febre indica que é uma
infecção pequena, difícil de detectar.

194
00:12:00,039 --> 00:12:01,576
É melhor a encontrarem rápido.

195
00:12:01,611 --> 00:12:05,131
Se ele sentir mais uma brisa leve,
seu sangue vira bolinho de lama.

196
00:12:06,242 --> 00:12:08,864
Preciso de três maneiras
para se detectar uma infecção.

197
00:12:08,899 --> 00:12:09,980
Culturas de sangue.

198
00:12:10,015 --> 00:12:11,741
O sangue está grosso,
não tem como usá-lo.

199
00:12:11,776 --> 00:12:14,337
A não ser se dermos água morna a ele,
antes de colhermos sangue.

200
00:12:14,372 --> 00:12:15,732
Bom. O que mais?

201
00:12:15,767 --> 00:12:18,060
Ultrassom do abdômen,
procurando por abcessos.

202
00:12:18,095 --> 00:12:22,577
Bom. Senhoras e senhores,
tenho um anúncio infeliz.

203
00:12:22,612 --> 00:12:26,724
A cozinha relatou que o carregamento
anual de maionese estava mal guardado.

204
00:12:26,759 --> 00:12:32,375
Então, todos que comeram qualquer
comida devem ir para a clínica agora.

205
00:12:32,410 --> 00:12:34,462
Peçam pela Dra. Cuddy.

206
00:12:34,971 --> 00:12:38,086
Não punirá a Cuddy,
mas sim todos os médicos daqui.

207
00:12:38,121 --> 00:12:40,567
O prédio é dela, os médicos também.
Ainda preciso de mais uma maneira.

208
00:12:40,650 --> 00:12:43,184
Precisamos descobrir o histórico
dele. Onde esteve, o que fez.

209
00:12:43,219 --> 00:12:46,380
Ele não tem memória, mas sua
biografia está tatuada nas costas?

210
00:12:46,415 --> 00:12:48,832
A maionese está boa.
Podem ficar onde estão.

211
00:12:48,932 --> 00:12:50,635
- Sou médico.
- Faculdade por correspondência!

212
00:12:50,670 --> 00:12:53,057
Já vi o diploma.
Está escrito "univerçidade".

213
00:12:55,278 --> 00:12:57,196
O Big Love está certo.
O histórico é a chave.

214
00:12:57,231 --> 00:13:01,325
Nenhuma identificação, carteira
ou queixa de pessoa desaparecida?

215
00:13:02,223 --> 00:13:03,786
A chave é a chave.

216
00:13:03,821 --> 00:13:06,165
Peguem as chaves do carro dele que
estavam no bolso, quando deu entrada.

217
00:13:06,200 --> 00:13:07,211
Mantenhan-no numa sala isolada,

218
00:13:07,212 --> 00:13:10,211
para não pegar "Síndrome
de Piti" das enfermeiras.

219
00:13:10,478 --> 00:13:12,160
Façam o ultrassom e a
cultura de sangue.

220
00:13:12,195 --> 00:13:13,589
A cultura foi minha idéia.

221
00:13:13,624 --> 00:13:16,806
Ninguém está contando pontos.
Você está perdendo.

222
00:13:16,841 --> 00:13:19,862
Vasculhem a rua onde foi roubado.
Encontrem o carro e o licenciamento.

223
00:13:20,340 --> 00:13:23,647
Deve haver milhares de carros.
E por que tenho que fazer isso?

224
00:13:23,682 --> 00:13:25,527
Porque se ficar
com o paciente,

225
00:13:25,528 --> 00:13:27,329
ele acabará cantando
canções do The Osmond

226
00:13:27,364 --> 00:13:28,939
e pedirá cinco enfermeiras
em casamento de uma só vez.

227
00:13:29,093 --> 00:13:31,053
Irei com o Cole.

228
00:13:31,649 --> 00:13:33,736
Temos uma conexão amorosa.

229
00:13:37,471 --> 00:13:39,547
Feche a mão.

230
00:13:40,124 --> 00:13:41,954
Uma picadinha.

231
00:13:42,572 --> 00:13:44,551
É uma picada forte.

232
00:13:45,001 --> 00:13:47,227
Isso funciona.
Sorte sua que tem a mim.

233
00:13:48,571 --> 00:13:51,550
Meu colega queria cozinhá-lo
com água quente.

234
00:13:55,705 --> 00:13:59,430
É isso aí, baby.
Meu sangue é bom.

235
00:14:03,762 --> 00:14:07,030
- Essa imitação sou eu?
- Não, sou seu.

236
00:14:07,065 --> 00:14:08,935
Estou sempre certo.
Tenho que estar.

237
00:14:08,974 --> 00:14:10,952
- Não acho que seja assim...
- Se eles não gostarem de você,

238
00:14:11,025 --> 00:14:14,463
deve estar certa.
Ou você não valerá nada.

239
00:14:19,823 --> 00:14:23,305
Infecções podem se esconder
muito fundo na pele.

240
00:14:23,770 --> 00:14:25,498
Isso a encontrará.

241
00:14:25,774 --> 00:14:27,816
Quem era aquela última médica?

242
00:14:28,614 --> 00:14:33,915
- Doutora Amber Volakis.
- Não precisava do nome.

243
00:14:38,715 --> 00:14:44,235
Está dizendo que você...
Eu a quero?

244
00:14:44,857 --> 00:14:47,276
Não sei o que você quer.
Não me importo com isso.

245
00:14:47,311 --> 00:14:49,430
- Sou casado.
- Eu também.

246
00:14:49,700 --> 00:14:55,112
Mesmo se eu não fosse, ela é um
tanto quanto agressiva comigo.

247
00:14:57,033 --> 00:15:00,584
Agressividade nunca é algo ruim.

248
00:15:03,447 --> 00:15:05,374
É, verdade.

249
00:15:12,864 --> 00:15:14,283
Terminei.

250
00:15:15,663 --> 00:15:17,753
- Está bem?
- Estou.

251
00:15:17,788 --> 00:15:19,674
Tenho que fazer mais
uns testes.

252
00:15:21,636 --> 00:15:23,910
Pode se limpar.

253
00:15:26,753 --> 00:15:28,286
Lesão no fígado.

254
00:15:28,389 --> 00:15:30,246
- Cístico ou sólido?
- Sólido.

255
00:15:30,454 --> 00:15:32,899
Então, fez a coisa certa
ao vir até mim.

256
00:15:32,934 --> 00:15:34,991
Precisava de certo oncologista...

257
00:15:35,076 --> 00:15:38,629
- Uma autoridade da oncologia!
- Eu o odeio. Diga-me o por quê.

258
00:15:38,663 --> 00:15:41,676
Fiz um trabalho de pesquisa
em alguns estudos suecos.

259
00:15:41,711 --> 00:15:45,348
Aparentemente, pacientes com
Giovanini imitam quem está no comando.

260
00:15:45,383 --> 00:15:47,596
Qualquer país com idade
legal mínima tão baixa

261
00:15:47,682 --> 00:15:50,264
e altas taxas de suicídio,
não está pensando bem.

262
00:15:50,299 --> 00:15:52,961
Estou no comando da nossa relação.

263
00:15:52,996 --> 00:15:55,883
Era uma cirurgia e você
era o cirurgião.

264
00:15:55,918 --> 00:15:58,576
Você pegaria minha roupa suja
se eu o pedisse.

265
00:15:58,611 --> 00:16:02,047
- Vá em frente, peça.
- Não faria isso contigo.

266
00:16:14,975 --> 00:16:18,431
Quero todos os meus médicos
particulares pessoais de volta!

267
00:16:18,722 --> 00:16:21,880
- Exceto o Foreman.
- Sua equipe, incluindo o Foreman,

268
00:16:21,930 --> 00:16:25,858
está lidando com um pânico
de maionese de 2007.

269
00:16:25,893 --> 00:16:28,960
Sinceramente, me preocupo que isso
se espalhe para os outros continentes.

270
00:16:33,930 --> 00:16:36,101
Lesão no fígado.
Possibilidades.

271
00:16:37,592 --> 00:16:39,699
Por que está fazendo exame pélvico
por intoxicação alimentar?

272
00:16:39,799 --> 00:16:41,746
Ela disse que a perereca
estava ardendo.

273
00:16:46,429 --> 00:16:48,433
Lesão no fígado.
Idéias?

274
00:16:48,468 --> 00:16:50,122
Comece com uma biópsia
para descartar câncer.

275
00:16:50,172 --> 00:16:52,946
- Poderia ser um abcesso.
- A biópsia funciona para isso também.

276
00:16:52,954 --> 00:16:54,885
A não ser que seja um
hemangioma.

277
00:16:54,985 --> 00:16:56,865
Se aspirarmos isso, ele
sangrará até a morte.

278
00:16:56,900 --> 00:16:58,716
Se sangrar, saberemos
o que ele tinha.

279
00:16:59,236 --> 00:17:00,410
"Tinha"?

280
00:17:00,505 --> 00:17:02,852
Em dois diagnósticos dos
três possíveis, ele sobrevive.

281
00:17:02,887 --> 00:17:04,503
Se não fizermos nada,
ele morrerá.

282
00:17:04,538 --> 00:17:06,979
- Vá furar o fígado dele.
- Cadê o Foreman? Deveríamos...

283
00:17:06,991 --> 00:17:09,172
Quer que ele o ajude
com sua carta de demissão?

284
00:17:09,207 --> 00:17:11,131
Está arriscando a vida do paciente
para dar o troco na Cuddy?

285
00:17:11,145 --> 00:17:13,772
O quê? Não.
Isso seria infantil.

286
00:17:13,807 --> 00:17:16,212
Farei o seguinte para
dar o troco na Cuddy:

287
00:17:16,254 --> 00:17:21,735
Quem não tem plano de saúde?
O Michael Moore estava certo.

288
00:17:21,843 --> 00:17:24,501
Ressonâncias, tomografias,
exames neuropsíquicos.

289
00:17:24,541 --> 00:17:26,549
Salas individuais para
cada um dos pacientes.

290
00:17:26,584 --> 00:17:28,441
Lutem contra o poder!

291
00:17:32,800 --> 00:17:34,277
Desculpe.

292
00:17:34,278 --> 00:17:37,472
Errei. Preciso
reposicionar a agulha.

293
00:17:38,589 --> 00:17:40,661
Sentirá outra picada.

294
00:17:42,581 --> 00:17:45,471
- Está me acompanhando?
- Estou aqui.

295
00:17:46,271 --> 00:17:48,609
- Está com fraqueza?
- Não.

296
00:17:48,610 --> 00:17:51,490
- Qual o problema?
- É pessoal.

297
00:17:52,912 --> 00:17:55,187
Tem problemas pessoais?
Você perdeu a memória.

298
00:17:55,368 --> 00:18:01,161
Estou num hospital.
Não quero ficar num hospital.

299
00:18:06,266 --> 00:18:09,735
- Está doente, então...
- Estou entediado.

300
00:18:14,119 --> 00:18:16,361
Perguntou qual era o problema
e ignorou a resposta.

301
00:18:16,418 --> 00:18:18,434
Prossiga com o que estiver fazendo.

302
00:18:21,195 --> 00:18:25,952
Acha que tudo está bem desde que
não pense e nem lide com isso.

303
00:18:30,038 --> 00:18:31,677
Isso é sangue?

304
00:18:31,955 --> 00:18:36,022
- Acho que é pus de um fungo.
- Tenho fungos em mim?

305
00:18:36,057 --> 00:18:39,105
Se esteve em regiões tropicais
nos últimos seis meses.

306
00:18:39,140 --> 00:18:41,302
Vi isso em sobreviventes
de tsunami.

307
00:18:41,394 --> 00:18:44,595
Enxertos da pele soltavam pus escuro.
Às vezes, semanas depois.

308
00:18:44,655 --> 00:18:47,279
Ajudou a rastrear o fungo até
as areias com as ondas do tsunami.

309
00:18:49,084 --> 00:18:51,091
Isso é tão legal.

310
00:18:54,276 --> 00:18:56,312
Acho que o pus escuro
é de fungos.

311
00:18:56,347 --> 00:18:58,836
Se estiver certo, é de onde
a aglutinina fria vem.

312
00:18:58,871 --> 00:19:00,887
Explica a perda de memória.

313
00:19:00,990 --> 00:19:04,445
A Amber o medicará com
anfotericina, isso o curará.

314
00:19:04,864 --> 00:19:06,348
Não faz sentido.

315
00:19:06,368 --> 00:19:09,737
Farei exames de sangue para ter
certeza, mas assim que tivermos...

316
00:19:09,772 --> 00:19:11,768
Não estou falando da infecção.

317
00:19:11,788 --> 00:19:15,388
Mas sim de você deixar
a Tonya Harding com o tratamento.

318
00:19:16,696 --> 00:19:18,818
- Estou fora do jogo.
- Por quê?

319
00:19:18,853 --> 00:19:21,108
Há umas duas semanas,
me chamou de Zangado.

320
00:19:21,143 --> 00:19:23,626
Disse que eu não queria ficar aqui,
mas sim voltar ao terceiro mundo.

321
00:19:23,701 --> 00:19:25,781
E só percebeu isso agora?

322
00:19:25,782 --> 00:19:27,822
Tive a confirmação.

323
00:19:27,857 --> 00:19:29,488
O paciente é maluco.

324
00:19:29,523 --> 00:19:32,630
O paciente é imparcial.

325
00:19:32,665 --> 00:19:34,504
O paciente não tem
nenhuma ligação pessoal.

326
00:19:34,539 --> 00:19:36,227
O paciente é maluco!

327
00:19:36,262 --> 00:19:38,323
Sinto falta da minha antiga vida.

328
00:19:38,358 --> 00:19:40,449
Ajudando as pessoas que mal
conseguem água potável.

329
00:19:40,450 --> 00:19:42,999
Sem falar nos remédios que jogamos
fora carregando nas caminhonetes.

330
00:19:43,034 --> 00:19:44,449
Você é maluco.

331
00:19:44,484 --> 00:19:48,115
Será infeliz em casa,
no trabalho, em algum lugar.

332
00:19:48,150 --> 00:19:52,876
O objetivo na vida não é acabar com
a miséria, mas sim mantê-la mínima.

333
00:19:52,911 --> 00:19:54,597
Isso é inspirador.

334
00:19:55,610 --> 00:19:59,000
Disse que voltou para se casar.
O que a sua noiva faz?

335
00:19:59,033 --> 00:20:00,604
É escrevente.

336
00:20:00,605 --> 00:20:04,332
Certo. Tribunais surgirão
na Tailândia a qualquer momento.

337
00:20:05,956 --> 00:20:09,742
Alguém será infeliz
algum dia. Aceite.

338
00:20:10,126 --> 00:20:12,171
É assim que sempre
me mantenho feliz.

339
00:20:13,004 --> 00:20:15,838
Por que faz questão que eu fique?

340
00:20:15,916 --> 00:20:20,326
Você é bom. Não perca a chance
só porque está infeliz.

341
00:20:24,267 --> 00:20:29,288
Ficarei até o paciente
estar curado.

342
00:20:30,682 --> 00:20:33,315
O que deve acontecer
em uma hora.

343
00:20:39,238 --> 00:20:41,914
- Está bem?
- Nem um pouco.

344
00:20:41,949 --> 00:20:43,769
Em qual de nós dois
ele está se espelhando?

345
00:20:43,770 --> 00:20:47,203
Se fosse em você, ele estaria
fazendo outra pessoa sofrer.

346
00:20:49,244 --> 00:20:51,826
Diria que está imitando
quem estiver mais perto da morte.

347
00:20:56,993 --> 00:20:59,284
O lençol aquecido não estava
o mantendo quente o bastante.

348
00:20:59,319 --> 00:21:01,355
Pedi uma banheira e
fiz o sangue dele fluir.

349
00:21:01,356 --> 00:21:02,998
Por enquanto manteve
as erupções em repouso.

350
00:21:03,033 --> 00:21:06,363
A piora nas erupções significa
piora nas aglutininas frias.

351
00:21:06,364 --> 00:21:08,999
Ou seja, o que quer que ele tinha
no fígado não eram fungos.

352
00:21:09,000 --> 00:21:10,550
Os exames confirmaram...

353
00:21:10,585 --> 00:21:14,384
Nem era pus, era sangue coagulado
causado pela aglutinina fria.

354
00:21:14,425 --> 00:21:19,316
Que você confundiu com um fungo
maneiro que viu após um tsunami.

355
00:21:19,317 --> 00:21:21,191
- Tem a mesma consistência...
- Era o que você queria ver,

356
00:21:21,226 --> 00:21:22,893
não o que estava lá.

357
00:21:22,962 --> 00:21:25,546
Espera um pouco...
você não tinha se demitido?

358
00:21:25,581 --> 00:21:28,209
Falei com a minha noiva,
vou ficar.

359
00:21:28,244 --> 00:21:31,811
Claro que vai. Porque é
infeliz na quantidade certa.

360
00:21:32,442 --> 00:21:34,921
Os antibióticos de amplo espectro
não estão fazendo efeito.

361
00:21:35,046 --> 00:21:37,243
Deve ser viral
ou de bactérias exóticas.

362
00:21:37,244 --> 00:21:38,817
Pode ser milhares de micróbios.

363
00:21:38,818 --> 00:21:41,032
Podemos refazer as culturas,
talvez tenhamos deixado passar.

364
00:21:41,033 --> 00:21:44,059
Ou... podemos obter
um histórico correto.

365
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
Estamos trabalhando.

366
00:21:53,881 --> 00:21:57,135
Seria um grande consolo
para a viúva desconhecida.

367
00:21:57,170 --> 00:21:58,908
O carro dele foi guinchado
e o portão está trancado.

368
00:21:58,909 --> 00:22:00,290
O pessoal daqui deve ter
dado uma saída.

369
00:22:00,390 --> 00:22:03,979
É por isso que foram em dupla.
Um entra e o outro paga a fiança.

370
00:22:03,980 --> 00:22:06,871
- Ser presa não me preocupa.
- Tudo bem.

371
00:22:06,872 --> 00:22:08,888
Sabe como se mata
um cachorro, não é?

372
00:22:14,778 --> 00:22:17,497
Então, voltamos
ao processo das culturas?

373
00:22:17,498 --> 00:22:20,149
Ou... conseguimos
um histórico correto.

374
00:22:20,150 --> 00:22:21,677
Não acabamos de descartar
essa possibilidade?

375
00:22:21,678 --> 00:22:24,218
Nunca ouviram
minhas metáforas antes?

376
00:22:24,893 --> 00:22:29,324
Senta no colo do vovô enquanto
explico que as infecções são más.

377
00:22:29,325 --> 00:22:31,156
O sistema imunológico
é a polícia.

378
00:22:31,157 --> 00:22:34,802
Sério, Zangado, venha aqui.
Deixarei nós dois contentes.

379
00:22:35,333 --> 00:22:38,328
Os policiais não deixam
os bandidos se safarem.

380
00:22:38,329 --> 00:22:40,533
Eles pegam digitais,
fazem retrato falado.

381
00:22:40,568 --> 00:22:43,940
O sistema imunológico faz o mesmo,
mas chamamos de anticorpos.

382
00:22:43,941 --> 00:22:46,470
Descobrindo quais doenças
ele já teve nessa vida,

383
00:22:46,505 --> 00:22:49,322
temos boas chances de saber
onde ele já esteve nessa vida.

384
00:22:49,744 --> 00:22:52,569
Alice, sua vez no espelho.

385
00:22:52,570 --> 00:22:54,997
Colha sangue e líquido
cérebro-espinhal.

386
00:22:57,170 --> 00:22:58,883
Esperem.

387
00:22:58,918 --> 00:23:00,727
Não autorizei isso.

388
00:23:13,954 --> 00:23:15,932
Você parece ser legal.

389
00:23:15,933 --> 00:23:19,063
A Cuddy parece respeitável.
O House não.

390
00:23:19,064 --> 00:23:22,579
O que quer dizer que ou você
ou a Cuddy cederão.

391
00:23:22,750 --> 00:23:25,590
De qualquer forma, sinto muito.

392
00:23:34,943 --> 00:23:37,395
Seu namorado está dificultando
minhas chances.

393
00:23:37,396 --> 00:23:40,155
- E daí? Fale com ele.
- Já falei.

394
00:23:40,190 --> 00:23:42,297
Ele disse que só está atendendo
a oferta e demanda.

395
00:23:42,298 --> 00:23:44,477
E está. Apostei cem em você.

396
00:23:47,962 --> 00:23:50,113
Por que se interessa no que
os outros estão apostando?

397
00:23:50,114 --> 00:23:54,014
Se ele quiser me ferrar por inveja
da Cuddy não tê-lo chamado para...

398
00:23:54,015 --> 00:23:56,044
Acha que ele está com inveja
da sua infelicidade?

399
00:23:56,045 --> 00:23:58,975
- Ele tem problemas suficientes.
- Mas você não é infeliz.

400
00:23:59,353 --> 00:24:01,293
Então, o House está
desperdiçando tempo.

401
00:24:01,294 --> 00:24:03,651
Você foi humilhado,
tratado como lixo.

402
00:24:03,693 --> 00:24:06,000
Tem todo o direito de estar
infeliz, mas não está.

403
00:24:06,001 --> 00:24:07,649
Porque, mesmo sabendo que
esse trabalho é maluco,

404
00:24:07,650 --> 00:24:10,835
e que House é maluco,
você gosta.

405
00:24:10,836 --> 00:24:12,323
Sempre gostou.

406
00:24:12,324 --> 00:24:14,606
Sabe o que é pior do que um
discurso puritano?

407
00:24:14,607 --> 00:24:16,742
Um discurso puritano muito errado.

408
00:24:16,743 --> 00:24:20,707
Vê?
Seu lugar é com o House.

409
00:24:23,825 --> 00:24:26,491
Vamos usar o líquido da sua espinha
para sabermos onde você morou.

410
00:24:26,492 --> 00:24:28,984
- Legal.
- Na verdade, não.

411
00:24:28,985 --> 00:24:31,881
É um pobre substituto para
a falta de um histórico real.

412
00:24:31,882 --> 00:24:34,116
É legal.

413
00:24:35,877 --> 00:24:38,235
É, é sim.

414
00:24:38,236 --> 00:24:41,340
Preciso que fique imóvel.
Ignore a dor.

415
00:24:41,341 --> 00:24:43,643
Que venha a dor.

416
00:24:44,589 --> 00:24:47,072
Não sou masoquista.

417
00:24:47,073 --> 00:24:49,166
Nem eu.

418
00:24:49,167 --> 00:24:52,360
Eu sei, mas estava respondendo
a você, que respondia...

419
00:24:53,152 --> 00:24:55,357
Esqueça.

420
00:24:55,358 --> 00:24:58,952
Só gosto de experimentar.
Se é novo, é interessante.

421
00:24:58,953 --> 00:25:02,897
Eu não. Não só gosto
de novidades, preciso delas.

422
00:25:02,898 --> 00:25:04,969
Se não há novidades,
eu as faço.

423
00:25:04,970 --> 00:25:06,656
Sério? Eu fico entediado
facilmente.

424
00:25:06,657 --> 00:25:10,944
Há 300 milhões de pessoas neste
país. Se eu fizer exatamente o que

425
00:25:10,945 --> 00:25:13,246
todos fazem, então,
quem diabos sou eu?

426
00:25:13,247 --> 00:25:14,865
Entende?

427
00:25:15,874 --> 00:25:19,812
- Estou quase acabando.
- Gosto de banheiras.

428
00:25:20,600 --> 00:25:22,790
Elas são legais.

429
00:25:28,737 --> 00:25:29,678
Você não bate na porta?

430
00:25:29,679 --> 00:25:32,895
Está colocando lubrificante
no telefone dele?

431
00:25:33,287 --> 00:25:36,170
- Uma cobra explosiva na gaveta dele?
- Não.

432
00:25:37,367 --> 00:25:40,211
Estou substituindo seu Vicodin
por laxantes.

433
00:25:40,212 --> 00:25:43,109
Não desça ao nível dele.

434
00:25:43,110 --> 00:25:46,827
Por quê? Ele repentinamente se dará
conta que não tem mais 14 anos?

435
00:25:46,828 --> 00:25:50,629
Ou tiro a droga dele de vez ou
dou uma razão para ele parar.

436
00:25:50,630 --> 00:25:55,175
Não precisa fazê-lo infeliz.
Só o faça pensar que é único.

437
00:25:55,176 --> 00:25:58,888
- Não vou despedir o Forman.
- Eu disse "pensar" que é único.

438
00:25:58,889 --> 00:26:00,877
Encontre outro jeito
de satisfazer o ego dele.

439
00:26:00,878 --> 00:26:05,454
Com as coisas grandes o suficiente,
você achará alguma parte para polir.

440
00:26:07,186 --> 00:26:10,079
Onde você estava há duas horas?

441
00:26:10,789 --> 00:26:13,171
Onde você estava?

442
00:26:18,244 --> 00:26:20,865
- O que temos?
- Alta concentração de histoplasmose.

443
00:26:20,866 --> 00:26:23,021
Provavelmente viveu na bacia
fluvial de Ohio.

444
00:26:23,022 --> 00:26:25,912
Também fracamente positivo
para coccidioidomicose.

445
00:26:25,913 --> 00:26:28,034
Fraco significa mais velho.

446
00:26:28,035 --> 00:26:31,238
Significa que ele saiu do vale
de São Joaquim e foi para Ohio.

447
00:26:31,239 --> 00:26:32,991
Ou visitou a Califórnia.

448
00:26:32,992 --> 00:26:34,829
Deu positivo também para
Doença de Chagas.

449
00:26:34,830 --> 00:26:36,250
América Central.

450
00:26:36,251 --> 00:26:38,151
Ou beijou a empregada
de El Salvador.

451
00:26:38,158 --> 00:26:42,091
Ou se sentou ao lado de alguém de
Belize num vôo para Weehawken,

452
00:26:42,092 --> 00:26:45,675
- ou comeu cartas de Honduras.
- Você está certo estraga prazeres.

453
00:26:45,676 --> 00:26:48,721
Isso não nos diz quase nada,
o que é quase melhor que nada.

454
00:26:48,722 --> 00:26:50,546
Achei que deveríamos partir daí.

455
00:26:50,547 --> 00:26:52,978
A erupção cutânea voltou.
A banheira não está quente o bastante

456
00:26:52,979 --> 00:26:54,762
para manter o corpo
dele aquecido.

457
00:26:54,773 --> 00:26:56,512
Vamos tirar o corpo dele
da questão.

458
00:26:56,513 --> 00:26:59,950
Vamos centrar no interior.
Dê lipopolissacarídeos.

459
00:27:07,841 --> 00:27:09,857
LPS não causará
somente uma febre.

460
00:27:09,858 --> 00:27:11,958
Pode chegar a 43 ºC
e fritar seu cérebro.

461
00:27:11,960 --> 00:27:14,949
Ou aquecê-lo o suficiente para
manter o sangue fluindo.

462
00:27:14,950 --> 00:27:18,144
Como meu intestino.
Sente o cheiro?

463
00:27:18,145 --> 00:27:20,013
Não melhorará.

464
00:27:20,014 --> 00:27:22,583
Você repreendeu o Brandon
por ver o que queria.

465
00:27:22,584 --> 00:27:23,565
Você não é diferente.

466
00:27:23,566 --> 00:27:26,386
Mas você é.
Você costumava gostar disso.

467
00:27:26,387 --> 00:27:29,442
Você foi embora, porque não gostou
do que estava se tornando.

468
00:27:29,763 --> 00:27:33,827
Gosta de quem você é agora?
Gosta de ser o garoto-espião da Cuddy?

469
00:27:34,314 --> 00:27:38,267
Essa foi uma descarga de cortesia,
não acabei ainda.

470
00:27:40,715 --> 00:27:43,800
- Quer induzir uma febre?
- A não ser que esteja disposta a

471
00:27:43,801 --> 00:27:46,128
colocar uma blusa branca e entrar
na banheira com ele, preciso

472
00:27:46,129 --> 00:27:48,251
de outra maneira para mantê-lo
aquecido ou ele morre.

473
00:27:48,252 --> 00:27:50,487
- Você pode aleijá-lo.
- Posso curá-lo.

474
00:27:50,488 --> 00:27:53,203
- Não permitirei.
- Vai me despedir?

475
00:27:54,508 --> 00:27:56,473
Não.

476
00:27:58,370 --> 00:28:01,669
Espere um instante,
que diabos foi isso?

477
00:28:01,670 --> 00:28:04,655
Foi vencida pela minha
péssima retórica?

478
00:28:04,656 --> 00:28:07,454
Só ameacei segurar
minha respiração.

479
00:28:10,320 --> 00:28:14,469
Você nunca quis me impedir.
Apenas fingiu querer,

480
00:28:14,470 --> 00:28:18,739
para fingir que não conseguiu
e assim satisfazer meu ego.

481
00:28:20,122 --> 00:28:22,843
A guerra não acaba até
que o Foreman vá embora.

482
00:28:22,844 --> 00:28:24,576
Ele não vai a lugar algum.

483
00:28:24,644 --> 00:28:27,968
E sei quando meu Vicodin
não é Vicodin.

484
00:28:28,067 --> 00:28:33,005
Você sabe quando seus anticoncepcionais
não são anticoncepcionais?

485
00:28:34,273 --> 00:28:37,797
Se mantivermos sua febre alta,
podemos deixá-lo no seco de novo.

486
00:28:38,335 --> 00:28:40,267
Está se sentindo bem?

487
00:28:41,160 --> 00:28:43,953
Surpreendentemente, sim.

488
00:28:43,954 --> 00:28:45,274
Sinto-me muito bem.

489
00:28:45,275 --> 00:28:48,300
Normalmente, febres não
funcionam assim.

490
00:28:49,083 --> 00:28:53,003
Nada por aqui funciona
como deveria.

491
00:28:53,004 --> 00:28:56,798
- Nem me fale.
- Está me fazendo ficar com febre.

492
00:28:57,670 --> 00:28:59,739
Médicos não induzem febre
nos pacientes.

493
00:28:59,740 --> 00:29:02,056
Foi necessário para manter
seu sangue circulando.

494
00:29:02,057 --> 00:29:07,969
É, foi necessário.

495
00:29:07,970 --> 00:29:11,643
Só isso que importava.

496
00:29:13,306 --> 00:29:15,552
Animador, não é?

497
00:29:15,553 --> 00:29:18,034
Você está feliz?

498
00:29:19,359 --> 00:29:21,954
Por que não estaria?

499
00:29:26,017 --> 00:29:27,966
Está comigo?

500
00:29:28,222 --> 00:29:30,431
Preciso de ajuda aqui.

501
00:29:31,797 --> 00:29:33,281
Fibrilação ventricular.
Precisamos usar o desfibrilador.

502
00:29:33,282 --> 00:29:34,970
- Tire-o da água.
- Há quanto tempo ele apagou?

503
00:29:34,971 --> 00:29:36,653
Alguns segundos.

504
00:29:43,433 --> 00:29:44,764
- Está seco o bastante.
- Ainda não.

505
00:29:44,765 --> 00:29:46,304
- Sequem mais rápido.
- Mais 10 segundos.

506
00:29:46,305 --> 00:29:49,046
- Ele terá dano cerebral.
- Espere.

507
00:29:49,047 --> 00:29:50,865
Ele está seco o suficiente.
Afastem-se.

508
00:29:56,565 --> 00:29:58,560
Funcionou.

509
00:29:59,207 --> 00:30:01,736
Para um deles.

510
00:30:04,824 --> 00:30:07,010
Parada cardíaca.
Conseguimos normalizar

511
00:30:07,077 --> 00:30:10,344
os sinais e quase
deixamos o Kutner em coma.

512
00:30:10,345 --> 00:30:15,639
Agora, você se eletrocutou
e já incendiou um paciente.

513
00:30:15,691 --> 00:30:17,979
- Gostei da dedicação.
- Obrigado.

514
00:30:17,980 --> 00:30:19,854
- Não foi um elogio.
- Foi sim.

515
00:30:19,855 --> 00:30:22,692
O insulto vem agora.
Você é maluco!

516
00:30:22,797 --> 00:30:25,751
Ou você tem aversão às toalhas
ou quer dor.

517
00:30:25,752 --> 00:30:28,309
Acho que ambos. Acho que isso vem
desde a educação física no colegial.

518
00:30:28,310 --> 00:30:30,277
Alguém acha que
devemos discutir qual

519
00:30:30,278 --> 00:30:32,244
infecção está causando
as aglutininas frias,

520
00:30:32,245 --> 00:30:34,457
antes que o coração dele
pare de novo?

521
00:30:34,574 --> 00:30:36,871
Claro. Por que não?

522
00:30:37,737 --> 00:30:41,437
Até encontrarem o carro dele,
temos que supor que ele viajou

523
00:30:41,438 --> 00:30:44,801
a Ohio, Califórnia, América Central
e possivelmente Weehawken.

524
00:30:44,802 --> 00:30:48,188
- Nada nos exames de sangue.
- Faça de novo. Quadruplique o tempo.

525
00:30:48,431 --> 00:30:52,656
Sabemos que a infecção é no
coração. Faremos uma biópsia.

526
00:30:52,657 --> 00:30:55,470
Se virmos pólios, é bactéria;
linfas, é vírus.

527
00:30:55,471 --> 00:30:58,704
Ele teve um ataque cardíaco,
cortar um pedaço poderia matá-lo.

528
00:30:58,872 --> 00:31:03,014
Faremos uma biópsia no dedo, então.

529
00:31:03,388 --> 00:31:06,357
Não. É uma idéia terrível.

530
00:31:06,358 --> 00:31:08,567
Não nos dirá nada.
Faça uma biópsia no coração.

531
00:31:08,644 --> 00:31:10,949
Vamos. Vou com você.

532
00:31:16,778 --> 00:31:22,146
Arranjei-lhe um emprego
no Hospital Mount Zion, em Boston.

533
00:31:22,720 --> 00:31:24,644
Eles têm um ótimo departamento
de diagnósticos.

534
00:31:24,645 --> 00:31:27,393
Gilchrist disse que irão aceitá-lo
de qualquer forma.

535
00:31:27,977 --> 00:31:31,440
Isso foi muito gentil
da sua parte.

536
00:31:31,637 --> 00:31:34,189
Será que tudo tem
que ser sobre você?

537
00:31:34,190 --> 00:31:37,725
É pura matemática.
Não vou ceder, nem você.

538
00:31:37,726 --> 00:31:40,627
Cuddy não vai ceder.
Ninguém será feliz aqui.

539
00:31:41,511 --> 00:31:43,853
E ela vai acabar grávida.

540
00:31:43,854 --> 00:31:45,930
- O quê?
- Não importa.

541
00:31:45,961 --> 00:31:48,292
Está doente?
O que sexo tem a ver...

542
00:31:48,293 --> 00:31:51,837
Você começa na segunda.
Posso ajudá-lo a arrumar as malas.

543
00:31:53,822 --> 00:31:55,559
Não quero o emprego.

544
00:31:56,209 --> 00:31:58,858
O quê?
Por que não?

545
00:31:58,859 --> 00:32:00,621
Você está infeliz.

546
00:32:00,638 --> 00:32:01,791
Aparentemente, não estou.

547
00:32:02,050 --> 00:32:04,126
Mas ficará.

548
00:32:06,324 --> 00:32:08,764
- Está sorrindo?
- Não.

549
00:32:10,379 --> 00:32:13,106
Faça sua biópsia estúpida.

550
00:32:22,988 --> 00:32:25,523
O nome dele é Robert Elliot.
É de Hamilton, em Ohio.

551
00:32:25,545 --> 00:32:28,800
Aqui está tudo que ele tinha
no porta-malas e no porta-luvas.

552
00:32:33,303 --> 00:32:35,519
Não precisamos da biópsia.

553
00:32:35,934 --> 00:32:39,251
Já sei exatamente
quem ele é e o que tem.

554
00:32:39,778 --> 00:32:41,592
- Salvaram a vida dele.
- É mesmo?

555
00:32:41,627 --> 00:32:44,684
Não, seu idiota. É um creme
e recibos de almoços.

556
00:32:45,311 --> 00:32:48,032
Temos o nome dele. Podemos achar
o médico e o histórico dele.

557
00:32:48,067 --> 00:32:50,875
São oito da noite.
A biópsia será mais rápida.

558
00:32:51,598 --> 00:32:54,761
Não rápida o suficiente para salvá-lo,
mas esse não é o objetivo.

559
00:32:57,133 --> 00:32:58,851
Treze.

560
00:33:00,747 --> 00:33:02,974
O seu nome é Treze?

561
00:33:04,517 --> 00:33:06,686
Por que foi voluntariamente
andar pelas ruas?

562
00:33:06,721 --> 00:33:08,322
Achei que assim
poderia ajudar.

563
00:33:08,357 --> 00:33:10,694
O mórmon negro poderia
ajudar dessa maneira.

564
00:33:10,729 --> 00:33:12,946
Não há motivo
para querer estar lá.

565
00:33:12,981 --> 00:33:15,723
Ou seja, há um motivo
para não querer estar aqui.

566
00:33:15,758 --> 00:33:17,738
Não queria olhar no espelho?

567
00:33:28,880 --> 00:33:30,021
Oi.

568
00:33:30,056 --> 00:33:33,434
A Cuddy o chamou. Precisa
que passe as camisas dela.

569
00:33:33,469 --> 00:33:35,282
Nós terminaremos.

570
00:33:36,923 --> 00:33:38,749
Vá em frente.

571
00:33:46,607 --> 00:33:48,494
Fale com ele.

572
00:33:49,169 --> 00:33:51,818
Pode se sentir um pouco taquicardíaco
quando o cateter estiver no coração.

573
00:33:51,853 --> 00:33:55,053
Qual é? Faça-o se
sentir confortável.

574
00:33:55,446 --> 00:33:58,525
Já fiz esse procedimento
várias vezes, é completamente...

575
00:33:58,560 --> 00:34:00,130
Meu Deus...

576
00:34:01,056 --> 00:34:03,205
Você é incrivelmente atraente.

577
00:34:04,429 --> 00:34:06,716
Não estou aqui.
Lide com ela.

578
00:34:06,751 --> 00:34:08,707
Você é um idiota?

579
00:34:08,742 --> 00:34:10,594
Não acha ela gostosa?

580
00:34:10,629 --> 00:34:12,781
Não sou o alfa aqui,
ela quem é.

581
00:34:12,816 --> 00:34:14,649
Ela é minha chefe.

582
00:34:15,992 --> 00:34:17,891
A erupção voltou.

583
00:34:20,113 --> 00:34:25,155
Aumente a infusão. Se
achar que é o certo a fazer.

584
00:34:25,878 --> 00:34:29,089
Isso é tão frustrante.

585
00:34:29,739 --> 00:34:32,091
Não acho que seja eu.

586
00:34:38,478 --> 00:34:41,586
Entre lá e
veja como ele está.

587
00:34:41,621 --> 00:34:43,159
Você estava lá agora.

588
00:34:43,194 --> 00:34:45,879
Aparentemente, é impossível ver
qualquer coisa quando estou lá.

589
00:34:45,914 --> 00:34:48,668
Sou uma luz branca quente
e ofuscante de poder.

590
00:34:50,013 --> 00:34:53,750
Consegui. Cor rosa
e de bom tamanho.

591
00:34:54,384 --> 00:34:56,855
- Boa amostra.
- Estou com medo.

592
00:34:58,118 --> 00:35:01,390
Está tudo bem.
Tudo ficará bem.

593
00:35:02,181 --> 00:35:06,956
Não. Não está.

594
00:35:09,667 --> 00:35:13,163
Não estou interessado em como
ele está. Estou interessado nela.

595
00:35:13,198 --> 00:35:15,728
Entre lá e me
diga como ele está.

596
00:35:15,763 --> 00:35:17,852
Acha que ele vai copiá-la
se eu estiver junto?

597
00:35:17,887 --> 00:35:21,133
Você é um homem dominante
e poderoso, mas quem sabe?

598
00:35:21,168 --> 00:35:25,738
- Vou ser demitido antes dela.
- Sim, a menos que entre lá...

599
00:35:26,182 --> 00:35:29,611
- Nada na biópsia.
- E como ele está?

600
00:35:29,668 --> 00:35:33,848
- A febre dele está em 41º.
- Eu sei. Mas como ele está?

601
00:35:34,604 --> 00:35:36,939
Melhor? Frustrado sexualmente?

602
00:35:36,974 --> 00:35:38,290
Está encantador.

603
00:35:38,325 --> 00:35:41,657
Adora o cheiro de torta fresca de
ruibarbo e não tem medo disso.

604
00:35:41,692 --> 00:35:43,234
Além disso, as erupções voltaram.

605
00:35:43,269 --> 00:35:46,192
Ele precisa dos medicamentos e
da banheira, só para ficar estável.

606
00:35:46,227 --> 00:35:47,541
Tudo bem, mergulhe-o de novo.

607
00:35:47,576 --> 00:35:49,323
Ele ficará feliz, ele adora
banheira quente.

608
00:35:49,358 --> 00:35:51,160
Não, você adora
banheira quente.

609
00:35:51,218 --> 00:35:53,740
Peça para o resto da equipe
me encontrar na sala de palestras.

610
00:35:53,775 --> 00:35:55,613
Odeio banheira quente.

611
00:35:56,555 --> 00:35:58,426
O que disse?

612
00:35:58,615 --> 00:36:01,423
- Odeio.
- Ele gosta.

613
00:36:03,294 --> 00:36:05,958
- Quem mais esteve lá?
- Ninguém.

614
00:36:06,666 --> 00:36:08,461
Não achou que devia
mencionar isso?

615
00:36:08,481 --> 00:36:12,442
O cara gosta de água morna,
não sabia que era diagnosticamente...

616
00:36:12,474 --> 00:36:14,044
E não é.

617
00:36:14,330 --> 00:36:17,941
Acontece que com a água
ele teve um pensamento.

618
00:36:17,976 --> 00:36:19,828
Não tem a ver com você,
mas com ele.

619
00:36:22,582 --> 00:36:24,673
Precisamos molhá-lo mais.

620
00:36:47,250 --> 00:36:49,320
Eu o conheço?

621
00:36:51,616 --> 00:36:53,623
Você parece familiar.

622
00:36:53,958 --> 00:36:55,594
Você também.

623
00:36:55,629 --> 00:36:57,607
Meu nome é Robert Elliot.

624
00:36:59,407 --> 00:37:01,386
Sou de Hamilton, Ohio.

625
00:37:03,024 --> 00:37:04,900
Eu também.

626
00:37:06,573 --> 00:37:08,520
O que faz?

627
00:37:08,555 --> 00:37:10,823
Coisas.

628
00:37:10,858 --> 00:37:12,755
Eu também.

629
00:37:16,607 --> 00:37:21,634
O que o trouxe a Nova Jersey?
Trabalho ou férias?

630
00:37:27,066 --> 00:37:29,010
Trabalho.

631
00:37:30,312 --> 00:37:32,317
Que tipo de trabalho?

632
00:37:34,034 --> 00:37:36,076
Estou cansado.

633
00:37:55,301 --> 00:37:59,322
Como muito de tudo.
Vários restaurantes.

634
00:38:02,862 --> 00:38:07,942
Knotty Pine, Ritchies.

635
00:38:08,715 --> 00:38:10,728
Conheço esses lugares.

636
00:38:13,581 --> 00:38:16,661
- São bons, não são?
- São convenientes.

637
00:38:16,673 --> 00:38:19,558
- Para quê?
- Estão na estrada.

638
00:38:20,305 --> 00:38:24,176
- Esteve muito tempo na estrada?
- Não mais que você, suponho.

639
00:38:28,911 --> 00:38:30,753
Usa isso?

640
00:38:33,148 --> 00:38:35,169
Uso o tempo todo.

641
00:38:38,002 --> 00:38:41,264
- Uso o tempo todo.
- Sim, acabei de dizer isso.

642
00:38:43,642 --> 00:38:47,493
O legal desse negócio é que ele
serve para muitas coisas.

643
00:38:47,494 --> 00:38:53,147
Amaciar a pele, tratar arranhões,
fazer coisas safadas.

644
00:39:09,500 --> 00:39:11,302
Por que fez isso?

645
00:39:14,251 --> 00:39:15,915
Por que...

646
00:39:16,426 --> 00:39:18,442
Porque não cheira a estrume.

647
00:39:21,601 --> 00:39:23,616
Está dizendo que
gosta do cheiro?

648
00:39:24,862 --> 00:39:26,598
Na verdade, não.

649
00:39:27,949 --> 00:39:30,182
Só que não cheira a estrume.

650
00:39:31,982 --> 00:39:34,580
Algo mais cheira a estrume?

651
00:39:34,615 --> 00:39:37,338
Sim, estrume.

652
00:39:42,916 --> 00:39:44,464
Estão prontos?

653
00:39:45,311 --> 00:39:50,490
Agora é a hora que me encaram
boquiabertos de espanto.

654
00:39:50,860 --> 00:39:52,970
Ele vende equipamentos
de fazenda.

655
00:39:53,770 --> 00:39:55,234
Viram.

656
00:39:55,269 --> 00:39:57,464
Chiqueiros, fazendas com suínos.

657
00:39:57,995 --> 00:40:01,709
E, como toda criança sabe,
onde há porcos, há fezes de porcos.

658
00:40:01,744 --> 00:40:04,495
Mas, o que poucas
crianças sabem,

659
00:40:04,496 --> 00:40:07,411
é que onde há fezes de porcos,
há infecção por eperitrozoonose.

660
00:40:07,933 --> 00:40:10,059
Daremos claritromicina.

661
00:40:10,806 --> 00:40:13,615
Amanhã, a essa hora,
será ele mesmo de novo.

662
00:40:13,802 --> 00:40:15,779
O que quer que seja isso.

663
00:40:15,842 --> 00:40:17,160
Ele pode esperar.

664
00:40:17,195 --> 00:40:19,322
A temperatura dele
está em 41°C.

665
00:40:19,357 --> 00:40:21,620
Ele pode esperar 15 minutos.

666
00:40:21,655 --> 00:40:23,920
Sabe onde a Cuddy está?

667
00:40:26,874 --> 00:40:29,749
Olá, sou a reitora
de medicina.

668
00:40:29,784 --> 00:40:33,442
Oi, sou o cara que
salvou sua vida.

669
00:40:33,477 --> 00:40:35,710
Então, e se for o House?

670
00:40:35,745 --> 00:40:37,920
Eu aceitarei o
emprego em Mount Zion.

671
00:40:37,955 --> 00:40:39,771
Não há emprego em Mount Zion.

672
00:40:39,806 --> 00:40:42,765
- O House disse...
- Se ele disse, deve ser verdade.

673
00:40:42,800 --> 00:40:45,046
Posso demiti-lo.
Demiti-lo agora mesmo.

674
00:40:45,127 --> 00:40:46,926
Demiti-lo amanhã.
Sem mesmo ter uma razão.

675
00:40:46,961 --> 00:40:49,741
Ela não me demite. Nunca me
demitirá. Ela precisa de mim.

676
00:40:49,776 --> 00:40:52,845
Ele é um ótimo médico e só.
Respeito a experiência dele e...

677
00:40:52,880 --> 00:40:55,742
- Ela tem atração por mim...
- Calem a boca.

678
00:40:57,810 --> 00:40:59,785
Isso pode ser de
qualquer um de nós.

679
00:41:01,173 --> 00:41:03,389
Você tem lindos seios.

680
00:41:07,739 --> 00:41:09,688
Ainda pode
ser qualquer um.

681
00:41:11,729 --> 00:41:13,611
Você perdeu.

682
00:41:13,983 --> 00:41:15,256
Sério!

683
00:41:15,291 --> 00:41:19,050
Sempre achei meus seios uma das
minhas melhores características...

684
00:41:19,593 --> 00:41:21,274
Droga.

685
00:41:31,131 --> 00:41:33,460
São todos péssimos.

686
00:41:34,213 --> 00:41:38,087
Dois de vocês levaram 14
horas para encontrar um carro.

687
00:41:38,854 --> 00:41:42,975
Você se esqueceu de mencionar que o
cara sem memória tinha lembranças.

688
00:41:44,023 --> 00:41:47,483
Se continuar pensando que
insanos têm sabedoria escondida,

689
00:41:47,518 --> 00:41:49,673
acabará atirando
em pessoas num metrô.

690
00:41:52,233 --> 00:41:53,785
Alguma coisa.

691
00:41:53,820 --> 00:41:57,273
Então, qual de nós é o pior?

692
00:41:57,308 --> 00:41:59,657
- É um empate.
- Entre?

693
00:41:59,692 --> 00:42:02,368
- Todos vocês.
- Estamos todos demitidos?

694
00:42:02,405 --> 00:42:04,462
Nenhum está demitido.

695
00:42:14,932 --> 00:42:16,944
Foi legal da sua parte.

696
00:42:17,222 --> 00:42:20,012
- Claro.
- Por que não demitiu ninguém?

697
00:42:20,264 --> 00:42:21,659
São bons médicos.

698
00:42:21,694 --> 00:42:23,842
Certo. Por que não
deixou o Brennan desistir?

699
00:42:24,655 --> 00:42:26,744
- Ele é um bom médico.
- Certo.

700
00:42:26,779 --> 00:42:32,077
Ao não demitir ninguém, deixou seis
pessoas felizes e uma feliz e rica.

701
00:42:33,152 --> 00:42:35,129
O Chase venceu
todas as apostas.

702
00:42:35,164 --> 00:42:39,417
Ou você foi legal de verdade
ou... qual a sua parte?

703
00:42:40,614 --> 00:42:42,656
Cinqüenta porcento.

704
00:42:42,895 --> 00:42:44,845
Quer mesmo manter seu emprego?

705
00:42:45,256 --> 00:42:47,211
Não falarei nada.

706
00:42:49,077 --> 00:42:53,447
Quer mesmo ficar, não?

707
00:42:53,482 --> 00:42:55,534
Acho que sim.

708
00:42:56,311 --> 00:42:57,979
Cada um daqueles idiotas

709
00:42:57,980 --> 00:43:00,334
viu algo de si mesmo através
do vendedor de porcos.

710
00:43:00,335 --> 00:43:02,517
Mas nenhum deles
fez algo a respeito.

711
00:43:02,546 --> 00:43:05,702
As pessoas não aprendem,
não mudam, mas você conseguiu.

712
00:43:05,737 --> 00:43:07,753
Você é uma aberração.

