1
00:00:00,591 --> 00:00:02,679
Então, não estou a dizer
que tudo está bem,

2
00:00:03,112 --> 00:00:06,792
mas prometo-lhes que
tudo fica melhor.

3
00:00:07,310 --> 00:00:10,228
Enfim, ouçam, obrigado por
me deixarem falar esta noite,

4
00:00:10,229 --> 00:00:13,180
e se não aprenderam nada
com a minha declaração,

5
00:00:13,181 --> 00:00:14,905
lembrem-se disso,

6
00:00:15,012 --> 00:00:18,257
não bebam mesmo que
estejam com a boca seca.

7
00:00:18,270 --> 00:00:22,000
The Closer S06E11
- Old Money -

8
00:00:22,348 --> 00:00:25,508
<i>Deus,
conceda-me a serenidade</i>

9
00:00:25,509 --> 00:00:28,619
<i>para aceitar coisas que
não posso mudar,</i>

10
00:00:28,620 --> 00:00:31,284
<i>coragem para mudar
coisas que posso,</i>

11
00:00:31,285 --> 00:00:33,828
<i>e sabedoria para
saber a diferença.</i>

12
00:00:33,829 --> 00:00:35,139
<i>Amém.</i>

13
00:00:35,140 --> 00:00:36,748
Continuem a voltar.

14
00:00:36,749 --> 00:00:38,545
Resulta se vocês tentarem.

15
00:00:38,600 --> 00:00:43,000
LEGENDA TRX

16
00:00:48,836 --> 00:00:50,608
Foi...

17
00:00:51,869 --> 00:00:53,212
Como lhe chama?
É uma...

18
00:00:53,213 --> 00:00:55,897
Declaração. Certo.

19
00:00:55,917 --> 00:00:58,495
Sim, obrigado, rapaz.
Ainda bem que gostaste.

20
00:00:58,540 --> 00:01:00,100
Está no programa
há muito tempo?

21
00:01:00,101 --> 00:01:02,131
Um pouco mais de 14 anos.

22
00:01:02,132 --> 00:01:03,550
E tu?

23
00:01:03,706 --> 00:01:05,679
Sim, eu só estava...

24
00:01:06,258 --> 00:01:08,575
Estava a imaginar como
tudo isto funciona.

25
00:01:10,066 --> 00:01:12,159
Esta deve ser a tua
primeira reunião, é?

26
00:01:13,579 --> 00:01:14,581
É...
Eu não sei.

27
00:01:14,582 --> 00:01:16,654
Sinto que estou
num buraco sem fundo

28
00:01:16,655 --> 00:01:18,941
que não sei como sair.

29
00:01:18,942 --> 00:01:20,293
Estou a ocupar-lhe
muito tempo?

30
00:01:20,294 --> 00:01:22,029
Não, não, absolutamente.
Continue.

31
00:01:22,030 --> 00:01:23,032
Tudo bem.

32
00:01:23,034 --> 00:01:24,449
Depois de me divorciar
da minha esposa,

33
00:01:24,450 --> 00:01:26,289
ela, conseguiu, virar os meus
pais contra mim.

34
00:01:26,290 --> 00:01:27,354
Eles acham
que estraguei tudo.

35
00:01:27,355 --> 00:01:29,214
Sabe, perder o meu
casamento e a minha carreira.

36
00:01:29,714 --> 00:01:31,664
Mas...
Não sei.

37
00:01:31,665 --> 00:01:33,938
Quero dizer, nunca, nunca,
mais vou beber de novo? Eu...

38
00:01:33,939 --> 00:01:35,735
Tudo bem.
Escuta, rapaz.

39
00:01:36,049 --> 00:01:37,978
Não é assim que se pensa.

40
00:01:37,979 --> 00:01:39,333
Pensa só...

41
00:01:39,562 --> 00:01:41,778
Hoje não vou beber.

42
00:01:41,779 --> 00:01:42,942
Só isso.

43
00:01:46,082 --> 00:01:47,089
Olha, vou dizer-te...

44
00:01:47,090 --> 00:01:48,882
Porque não atravessamos a rua,

45
00:01:48,883 --> 00:01:51,535
pago-te um café,
e continuamos a conversar?

46
00:01:51,915 --> 00:01:53,134
Não.

47
00:01:54,530 --> 00:01:55,727
Não. Eu...

48
00:01:56,092 --> 00:01:58,360
Obrigado pela oferta,
mas eu só...

49
00:01:59,506 --> 00:02:01,078
Não sei se já posso
fazer isto.

50
00:02:01,314 --> 00:02:03,094
- Sinto muito.
- Claro.

51
00:02:06,313 --> 00:02:07,449
Prazer em conhecer-te.

52
00:02:07,450 --> 00:02:09,737
E, se mudares de ideias,

53
00:02:09,738 --> 00:02:11,109
estou aqui
na próxima semana.

54
00:02:11,923 --> 00:02:14,982
- Sinto muito mesmo.
- Não tem problema.

55
00:02:15,582 --> 00:02:16,867
Olha.

56
00:02:17,871 --> 00:02:19,467
Continua a voltar.

57
00:04:31,767 --> 00:04:33,037
Capitã Raydor.

58
00:04:33,038 --> 00:04:34,667
É o Tenente Flynn.

59
00:04:35,486 --> 00:04:36,563
Sim.

60
00:04:36,735 --> 00:04:38,410
Este é o seu dia da sorte.

61
00:04:47,310 --> 00:04:48,483
Tenente, por favor,
sente-se.

62
00:04:48,484 --> 00:04:49,715
Temos que o levar
para o hospital.

63
00:04:49,716 --> 00:04:50,900
Você perdeu mais
sangue do que pensa,

64
00:04:50,910 --> 00:04:51,912
e está em estado choque.

65
00:04:51,914 --> 00:04:54,099
Não vou a nenhum lugar
sem dar o meu depoimento.

66
00:04:54,100 --> 00:04:55,972
Deixe que eles façam
o seu trabalho, Tenente.

67
00:04:55,973 --> 00:04:57,932
Certo, depois de
fazer o meu.

68
00:04:57,933 --> 00:04:59,028
Certo, depressa.

69
00:04:59,029 --> 00:05:01,099
Ele usou isto...
O meu agressor.

70
00:05:01,100 --> 00:05:03,868
Branco, 1,80 m.
Parvo.

71
00:05:03,869 --> 00:05:06,897
Disparei a minha arma,
então, vai quere-la.

72
00:05:07,909 --> 00:05:09,256
Aqui. Pegue.

73
00:05:09,295 --> 00:05:10,372
Tem uma na câmara,

74
00:05:10,373 --> 00:05:13,440
seis no carregador e duas
naquele filho da mãe.

75
00:05:16,397 --> 00:05:17,651
Acertei-lhe duas vezes,

76
00:05:17,652 --> 00:05:19,499
pelo que não pode
ter ido muito longe.

77
00:05:19,500 --> 00:05:20,937
Ele fugiu...

78
00:05:21,084 --> 00:05:22,265
...sobre...

79
00:05:27,561 --> 00:05:29,149
É melhor acordar.

80
00:05:32,218 --> 00:05:34,325
Preciso disto. Obrigada.

81
00:05:50,505 --> 00:05:52,176
É a Capitã Sharon Raydor.

82
00:05:52,177 --> 00:05:55,920
Preciso de um alerta aos hospitais
para o sul da Califórnia.

83
00:06:01,385 --> 00:06:02,700
<i>É uma menina</i>

84
00:06:05,989 --> 00:06:07,713
Então existe um inferno.

85
00:06:08,111 --> 00:06:10,187
Ainda não está lá, Tenente.

86
00:06:12,639 --> 00:06:14,245
Era o único
que tinham na loja.

87
00:06:14,246 --> 00:06:16,633
Sim, tudo bem. Não importa
porque não vou ficar.

88
00:06:16,634 --> 00:06:18,152
Sim, vai sim.

89
00:06:18,153 --> 00:06:20,630
Você tem 30 pontos
só num lado.

90
00:06:20,938 --> 00:06:23,129
Deite-se.
Está confortável?

91
00:06:23,130 --> 00:06:24,416
Sim, estou bem, Chefe.

92
00:06:24,417 --> 00:06:26,784
Bom, porque tenho umas
perguntas para si.

93
00:06:26,785 --> 00:06:28,232
<i>Como,
Quem iria querer matar-me?</i>

94
00:06:28,233 --> 00:06:29,576
Muita gente, estou certa.

95
00:06:29,577 --> 00:06:30,881
Mas quem realmente
se daria ao trabalho?

96
00:06:30,882 --> 00:06:31,904
Não faço ideia.

97
00:06:31,905 --> 00:06:34,317
Tem a certeza que
não conhece o tipo?

98
00:06:34,369 --> 00:06:36,799
Nunca na minha vida
o tinha visto.

99
00:06:36,800 --> 00:06:39,567
Estava... Estava a sair
de uma reunião dos A.A,

100
00:06:39,673 --> 00:06:43,073
quando este jovem,
de cerca de 30 anos,

101
00:06:43,074 --> 00:06:44,497
veio falar comigo.

102
00:06:44,498 --> 00:06:46,467
De certeza que
não foi o agressor.

103
00:06:46,468 --> 00:06:47,612
Não.

104
00:06:47,613 --> 00:06:50,205
Não notei nada
de estranho na altura,

105
00:06:50,206 --> 00:06:54,461
mas este novato ficou
até todos se irem embora.

106
00:06:54,462 --> 00:06:56,556
Certo, Tenente, vou precisar
dar uma vista de olhos

107
00:06:56,557 --> 00:06:59,364
no livro de registos ou
na folha de presenças do A.A.

108
00:06:59,365 --> 00:07:03,105
Não há folha de presenças.
É anónimo.

109
00:07:03,125 --> 00:07:06,051
O seu marido não lhe disse
como funcionam os A.A.?

110
00:07:06,052 --> 00:07:08,453
Certo, então, o tipo que
estava à sua espera...

111
00:07:08,454 --> 00:07:10,572
Você, pelo menos,
soube o nome próprio?

112
00:07:10,573 --> 00:07:12,308
Não, não, não apanhei.

113
00:07:12,309 --> 00:07:13,583
Vi ele ir-se embora,

114
00:07:13,584 --> 00:07:15,694
então fui até ao meu carro,
e então...

115
00:07:15,695 --> 00:07:17,422
Bolas.
Olha para mim.

116
00:07:17,423 --> 00:07:19,196
Você deveria ver
o outro tipo.

117
00:07:20,639 --> 00:07:21,870
Capitã Raydor.

118
00:07:21,871 --> 00:07:23,655
Encontrou o agressor
do Tenente Flynn?

119
00:07:23,656 --> 00:07:25,599
Bem, o alerta aos hospitais,
não deu em nada,

120
00:07:25,600 --> 00:07:28,507
mas um alerta de crime
avisou que um homem branco,

121
00:07:28,518 --> 00:07:29,520
baleado no peito,

122
00:07:29,528 --> 00:07:31,206
deixado na berma da estrada
em San Bernardino.

123
00:07:31,207 --> 00:07:33,743
Identificamo-lo
como Bobby Harris.

124
00:07:33,744 --> 00:07:34,839
Nunca ouvi falar dele.

125
00:07:34,840 --> 00:07:36,727
Tudo bem.
Furto de carro.

126
00:07:36,728 --> 00:07:38,439
Está em condicional
há três dias.

127
00:07:38,440 --> 00:07:42,467
Pedi a um detective de San
Bernardino para mandar a foto dele.

128
00:07:43,777 --> 00:07:45,223
É este o homem
que o atacou?

129
00:07:45,224 --> 00:07:47,328
Devo mencionar que,

130
00:07:47,329 --> 00:07:49,856
se identificar positivamente
a vítima,

131
00:07:49,857 --> 00:07:52,625
então este caso torna-se
imediatamente meu.

132
00:07:52,626 --> 00:07:53,800
Por outro lado,

133
00:07:53,801 --> 00:07:55,759
se não reconhecer este homem,

134
00:07:55,760 --> 00:07:59,112
então este caso será
investigado pelos Crimes Graves.

135
00:07:59,113 --> 00:08:01,864
Então, levando tudo
em consideração,

136
00:08:01,865 --> 00:08:04,701
é este o homem que
tentou mata-lo?

137
00:08:09,737 --> 00:08:11,285
É difícil dizer.

138
00:08:11,425 --> 00:08:13,541
Aconteceu tudo tão rápido.

139
00:08:13,985 --> 00:08:15,460
Muito bem.

140
00:08:15,737 --> 00:08:17,567
Vai precisar disto.

141
00:08:17,568 --> 00:08:20,260
Esta é a faca
da cena do crime.

142
00:08:20,472 --> 00:08:21,997
Boa sorte, Chefe.

143
00:08:22,409 --> 00:08:23,629
Muitíssimo obrigada,

144
00:08:23,630 --> 00:08:24,978
Capitã Raydor.

145
00:08:26,822 --> 00:08:29,390
Chefe, de certeza
que é este o tipo.

146
00:08:29,391 --> 00:08:31,105
Esse corte na face foi
do limpa pára-brisas...

147
00:08:31,106 --> 00:08:33,432
Não, não. Você nunca viu
este homem antes.

148
00:08:33,433 --> 00:08:35,465
Sim, vi-o, Chefe.
Estou a dizer-lhe. É o tipo.

149
00:08:35,466 --> 00:08:37,168
Não quero que identifique
ninguém

150
00:08:37,169 --> 00:08:38,950
até estar melhor
da sua cabeça.

151
00:08:38,951 --> 00:08:40,327
Espere até que
a Capitão Raydor volte

152
00:08:40,328 --> 00:08:42,016
com os resultados da balística
e de sangue,

153
00:08:42,017 --> 00:08:43,518
então pode-o identificar.

154
00:08:43,850 --> 00:08:45,346
Olá, Tenente.

155
00:08:45,347 --> 00:08:46,809
Olá, David.

156
00:08:46,810 --> 00:08:48,182
Você não parece

157
00:08:48,484 --> 00:08:49,926
assim tão mal.

158
00:08:50,396 --> 00:08:53,660
Chefe, acabei de encontrar
a Capitã Raydor no corredor,

159
00:08:53,661 --> 00:08:55,849
e ela disse-me olá.

160
00:08:57,069 --> 00:08:58,635
Ela está a preparar alguma.

161
00:08:58,636 --> 00:09:00,595
Alguma pista do seu agressor?

162
00:09:00,596 --> 00:09:01,946
- Sim.
- Não.

163
00:09:01,997 --> 00:09:03,836
Bem, agora
que resolvemos isto

164
00:09:03,837 --> 00:09:04,931
vou dar uma volta

165
00:09:04,932 --> 00:09:06,427
e vou a San Bernardino

166
00:09:06,428 --> 00:09:08,757
revistar a casa do
Bobby Harris.

167
00:09:08,758 --> 00:09:09,763
Vamos, Gabriel.

168
00:09:09,764 --> 00:09:11,184
Coloco-o a par de tudo
pelo caminho.

169
00:09:11,613 --> 00:09:12,641
As melhoras.

170
00:09:16,669 --> 00:09:17,777
Bem...

171
00:09:19,582 --> 00:09:20,936
Vou indo também.

172
00:09:21,012 --> 00:09:22,921
Cuide-se e...

173
00:09:23,205 --> 00:09:25,065
...fique com a mãos
longe das enfermeiras.

174
00:09:33,334 --> 00:09:34,418
Chefe?

175
00:09:36,028 --> 00:09:38,979
O Bobby Harris morava
por cima da garagem da mãe.

176
00:09:38,980 --> 00:09:40,853
A mamã não o queria
sob o mesmo teto.

177
00:09:40,854 --> 00:09:42,349
Sim, e também
não tinha carro.

178
00:09:42,350 --> 00:09:44,468
Verificamos o carro da mãe
Nenhum sinal de sangue.

179
00:09:44,469 --> 00:09:47,092
Então não sabemos como
ele chegou a San Bernardino.

180
00:09:47,093 --> 00:09:49,004
Talvez o tipo que estava
entretendo o Tenente Flynn

181
00:09:49,005 --> 00:09:51,421
na reunião dos A.A levou o
Bobby depois de ter sido baleado

182
00:09:51,422 --> 00:09:53,810
e largou o corpo
em San Bernardino.

183
00:09:54,262 --> 00:09:59,860
- O que é que está no saco?
- 37.500 dólares, em dinheiro.

184
00:09:59,861 --> 00:10:02,532
Encontramos isto num armário
no apartamento do Bob.

185
00:10:02,533 --> 00:10:04,173
Este tipo não precisava
de assaltar o Flynn.

186
00:10:04,174 --> 00:10:05,825
Ele estava á espera dele,
Chefe.

187
00:10:08,461 --> 00:10:09,554
Tao.

188
00:10:10,422 --> 00:10:12,053
Tao, eu já contei.

189
00:10:12,054 --> 00:10:13,392
Você ouviu o Gabriel.
Tem 37...

190
00:10:13,393 --> 00:10:15,480
- Não estou a contar.
- Então que raio está a fazer?

191
00:10:15,481 --> 00:10:16,832
Em virtude das falsificações,

192
00:10:16,833 --> 00:10:18,649
as nossas notas tiveram
uma série de alterações

193
00:10:18,650 --> 00:10:20,040
nos últimos 12 anos.

194
00:10:20,041 --> 00:10:22,361
Todos estas notas são
são do desenho antigo,

195
00:10:22,362 --> 00:10:23,616
de antes de 1998.

196
00:10:23,617 --> 00:10:25,008
E tendo em conta

197
00:10:25,009 --> 00:10:27,479
as assinaturas do
Secretário do Tesouro,

198
00:10:27,480 --> 00:10:29,950
todo este dinheiro pode ser
mesmo muito anterior.

199
00:10:30,313 --> 00:10:31,032
Vê?

200
00:10:31,033 --> 00:10:33,426
Esta é uma pilha de
Nicholas F. Bradys.

201
00:10:33,427 --> 00:10:36,397
1988 a 1993.

202
00:10:38,523 --> 00:10:40,543
Uma Lloyd Bentsen.

203
00:10:40,859 --> 00:10:41,969
Muito rara.

204
00:10:41,970 --> 00:10:44,720
Então, um ex-presidiário,
há três dias fora da cadeia,

205
00:10:44,721 --> 00:10:47,062
com um saco de dinheiro
da década de 90.

206
00:10:47,618 --> 00:10:49,785
Alguém pagou a este tipo
para matar o Tenente Flynn.

207
00:10:49,786 --> 00:10:51,542
Concordo totalmente.

208
00:11:05,961 --> 00:11:07,151
O que é?

209
00:11:07,954 --> 00:11:09,993
Estava só a pensar que

210
00:11:09,994 --> 00:11:11,544
talvez fosse uma boa ideia

211
00:11:11,545 --> 00:11:14,657
eu ir contigo a uma
das tuas reuniões dos A.A.

212
00:11:14,658 --> 00:11:18,041
Sério?
Queres perder tempo

213
00:11:18,042 --> 00:11:20,134
a conhecer essa parte
da minha vida?

214
00:11:20,475 --> 00:11:22,761
Quero! Quero.

215
00:11:22,762 --> 00:11:25,594
Mandei um desenhista

216
00:11:25,595 --> 00:11:28,129
sentar-se com o Andy
ontem à noite

217
00:11:28,130 --> 00:11:30,864
e eles fizeram um esboço

218
00:11:30,865 --> 00:11:35,425
do tipo com que falou
depois da reunião dos A.A.

219
00:11:35,426 --> 00:11:36,637
E eu pensei, sabes,
seria o momento ideal.

220
00:11:36,638 --> 00:11:38,092
Isto não tem absolutamente
nada a ver comigo

221
00:11:38,093 --> 00:11:39,724
e tudo a ver
com o teu trabalho.

222
00:11:39,725 --> 00:11:42,045
São ambos! Porque
não pode ser ambos?

223
00:11:42,046 --> 00:11:43,464
Tenho uma ideia melhor.

224
00:11:43,542 --> 00:11:44,803
Se estás realmente,

225
00:11:44,804 --> 00:11:46,909
honesta e verdadeiramente,
interessada

226
00:11:46,910 --> 00:11:48,917
- em gastar o teu tempo livre comigo...
- Eu estou.

227
00:11:48,918 --> 00:11:50,228
- Na realidade estou.
- Ouça, ouça.

228
00:11:50,229 --> 00:11:51,592
- Esta foi a razão...
- Espera ai. Ouve.

229
00:11:53,692 --> 00:11:55,779
Como agente de ligação com
a Polícia de Los Angeles,

230
00:11:55,780 --> 00:11:58,819
eu poderia passar-te informações
altamente confidenciais para ti.

231
00:11:59,603 --> 00:12:00,864
Mas tens que te
deitares na cama comigo

232
00:12:00,865 --> 00:12:02,560
aí uns cinco minutos
para ouvir.

233
00:12:02,561 --> 00:12:03,663
Cinco minutos?

234
00:12:03,664 --> 00:12:05,936
Bem, é claro que isso
não será sobre mim.

235
00:12:05,937 --> 00:12:09,421
Mas é assim quando
a informação é boa.

236
00:12:12,943 --> 00:12:13,982
Mas, sabes...

237
00:12:15,880 --> 00:12:17,820
Eu não deveria falar.

238
00:12:24,046 --> 00:12:25,770
Certo, convenceste-me.

239
00:12:27,022 --> 00:12:28,753
Agora que Tommy Delk

240
00:12:28,958 --> 00:12:31,660
foi empossado
como o novo Chefe,

241
00:12:31,661 --> 00:12:33,577
as pessoas andam-me a dizer

242
00:12:33,646 --> 00:12:35,497
que te vão oferecer

243
00:12:35,782 --> 00:12:37,945
o cargo do Pope.

244
00:12:43,570 --> 00:12:46,992
Por isso é que ontem, a Capitã Raydor,
deixou-me sair primeiro!

245
00:12:46,993 --> 00:12:48,385
Sim, tu podes ser
a chefe dela.

246
00:12:48,386 --> 00:12:51,006
Ela está a dar graxa
preventivamente.

247
00:12:51,169 --> 00:12:53,167
Ouve, Fritzy, sei que
não gostas do Will,

248
00:12:53,168 --> 00:12:54,456
mas ele é meu amigo.

249
00:12:54,457 --> 00:12:56,143
Nunca poderia usurpar
o cargo dele!

250
00:12:56,144 --> 00:12:57,200
Bem, não estás a usurpar.

251
00:12:57,201 --> 00:12:59,087
- É uma notícia horrível, horrível!
- Tu mereces.

252
00:12:59,088 --> 00:13:01,311
Não achas que Will Pope
passaria por cima de ti

253
00:13:01,312 --> 00:13:03,077
se significasse que
ele poderia ser Chefe?

254
00:13:10,633 --> 00:13:11,773
Olha.

255
00:13:11,938 --> 00:13:13,447
Prometeste-me
cinco minutos.

256
00:13:13,448 --> 00:13:15,230
Bem, não disse quando.

257
00:13:15,345 --> 00:13:16,573
Disse?

258
00:13:22,324 --> 00:13:24,525
Segui o dinheiro,
verifiquei duas vezes.

259
00:13:24,526 --> 00:13:27,363
Todas notas antigas.
1988 a 1995.

260
00:13:27,364 --> 00:13:30,060
Então, vi todas as prisões
do Flynn durante estes anos.

261
00:13:30,061 --> 00:13:31,201
Slide.

262
00:13:31,477 --> 00:13:34,308
E desde que o Bob
saiu da prisão há três dias,

263
00:13:34,309 --> 00:13:35,852
cruzamos todos os

264
00:13:35,853 --> 00:13:37,491
que passaram pelo sistema
a nível do condado.

265
00:13:37,492 --> 00:13:40,667
Talvez alguém de dentro
mandou o Bob numa missão.

266
00:13:40,668 --> 00:13:41,858
Slide!

267
00:13:42,477 --> 00:13:44,892
Martin Lawson.
Matou a mãe.

268
00:13:44,893 --> 00:13:46,875
Foi condenado
em Junho de 94.

269
00:13:46,876 --> 00:13:48,332
Atacou Flynn no tribunal.

270
00:13:48,333 --> 00:13:50,068
Jurou que os seus irmãos
apanhariam o Flynn

271
00:13:50,069 --> 00:13:51,764
por chamar à mãe dele,
de feia.

272
00:13:51,765 --> 00:13:53,084
Foi isto que o levou a falar.

273
00:13:53,085 --> 00:13:54,732
Flynn foi o tipo que o fez
confessar!

274
00:13:54,733 --> 00:13:56,947
E, a propósito,
a mãe dele era feia.

275
00:13:56,948 --> 00:13:58,292
Tenente, o que faz aqui?

276
00:13:58,293 --> 00:13:59,804
Você levou
mais de 30 pontos.

277
00:13:59,805 --> 00:14:01,596
Ouça, se está a tentar
encontrar alguém

278
00:14:01,597 --> 00:14:02,971
na cadeia do condado
ligado a mim,

279
00:14:02,972 --> 00:14:04,524
não acha que terá
uma hipótese melhor

280
00:14:04,525 --> 00:14:06,268
de identificá-los com
a minha ajuda?

281
00:14:06,269 --> 00:14:07,916
Chefe, não se preocupe.

282
00:14:07,917 --> 00:14:09,332
Ele não vai fazer muito,

283
00:14:09,333 --> 00:14:10,340
como é habitual.

284
00:14:10,341 --> 00:14:11,907
É só até identificarmos o tipo,

285
00:14:11,908 --> 00:14:14,060
e depois Flynn vai
para casa!

286
00:14:14,061 --> 00:14:16,060
Certo, Tenente Flynn,
pode ficar.

287
00:14:16,061 --> 00:14:17,692
Assim que fizer a identificação,
vai-se embora.

288
00:14:17,693 --> 00:14:19,680
Slide. Slide.

289
00:14:24,493 --> 00:14:27,468
Alto, alto. Volte para traz.

290
00:14:27,469 --> 00:14:28,573
Ai.

291
00:14:28,574 --> 00:14:30,162
Este é o Rick Zuman.

292
00:14:30,163 --> 00:14:33,021
Sim, ele traficava coca e
lavava dinheiro nos anos 90.

293
00:14:33,022 --> 00:14:34,957
Limpou dois dos seus
parceiros de negócios,

294
00:14:34,958 --> 00:14:37,843
e fiz a sua contabilista
desmascarar o seu álibi.

295
00:14:37,844 --> 00:14:39,235
Qual era o seu M.O.?

296
00:14:39,236 --> 00:14:41,900
Bem, o miúdo, Rico Boa
encontrava um alvo,

297
00:14:41,901 --> 00:14:43,308
conseguia algum dinheiro deles

298
00:14:43,310 --> 00:14:45,517
para uma grande compra
de cocaína,

299
00:14:45,552 --> 00:14:46,892
e prometia devolver o dobro

300
00:14:46,893 --> 00:14:49,225
do investimento na venda.

301
00:14:49,318 --> 00:14:51,092
Então, quando
os seus parceiros apareciam

302
00:14:51,093 --> 00:14:52,428
atrás da parte deles,

303
00:14:52,429 --> 00:14:54,467
ele garantia de morressem
com uma overdose.

304
00:14:54,468 --> 00:14:56,227
Os federais também tinham
um informador no caso.

305
00:14:56,228 --> 00:14:58,131
Deram-lhe 400 mil dólares
em notas marcadas

306
00:14:58,132 --> 00:14:59,955
para fazer um acordo
com o Rick.

307
00:14:59,956 --> 00:15:01,692
Sim, mas o informador
desapareceu.

308
00:15:01,693 --> 00:15:03,889
E nunca encontraram
o corpo ou o dinheiro.

309
00:15:03,956 --> 00:15:06,524
Rick foi preso em 96.

310
00:15:06,525 --> 00:15:08,867
Este dinheiro é de 95
ou anterior.

311
00:15:08,868 --> 00:15:11,004
Talvez este seja uma parte
do dinheiro do FBI.

312
00:15:11,005 --> 00:15:13,307
Como é que o Zuman conseguiu
aliviar a sua condenação?

313
00:15:13,308 --> 00:15:15,339
Bem, deve ter sido por
algum tipo de detalhe técnico,

314
00:15:15,340 --> 00:15:17,228
porque este canalha é tão
culpado quanto o pecado.

315
00:15:17,229 --> 00:15:19,260
Sim, mas ainda assim,
durante o recurso,

316
00:15:19,261 --> 00:15:21,477
ele estava na cadeia
à espera de julgamento,

317
00:15:21,478 --> 00:15:23,092
o que significa
que Zuman

318
00:15:23,093 --> 00:15:25,556
e o Bob estiveram lá
ao mesmo tempo.

319
00:15:25,557 --> 00:15:26,559
Tenente Provenza,

320
00:15:26,561 --> 00:15:27,931
poderia, por favor, ver
os registos de movimentos

321
00:15:27,932 --> 00:15:29,934
de Rick Zuman na prisão?
Quero saber

322
00:15:29,940 --> 00:15:31,676
quem podem ter sido os seus
amigos e colegas de cela.

323
00:15:31,677 --> 00:15:33,026
Talvez um deles fosse
o Bob

324
00:15:33,027 --> 00:15:35,456
ou o jovem que Flynn
encontrou na reunião dos A.A.

325
00:15:36,530 --> 00:15:37,532
Tenente Flynn,

326
00:15:37,534 --> 00:15:39,772
Rick tinha algum motivo
especial para o odiar?

327
00:15:39,773 --> 00:15:42,020
- Eu não sei.
- Você agrediu-o, ameaçou-o,

328
00:15:42,021 --> 00:15:43,508
ou irritou-o
de algum modo?

329
00:15:43,509 --> 00:15:46,188
Bem,
quando o Rick foi condenado,

330
00:15:46,189 --> 00:15:49,547
disse-lhe que sabia que ele
tinha morto o informador do FBI

331
00:15:49,548 --> 00:15:52,657
e que iria dedicar a minha vida
a provar isso.

332
00:15:52,941 --> 00:15:54,889
E então o que é que fez?

333
00:15:55,053 --> 00:15:57,787
Não sei.
Outra coisa apareceu.

334
00:15:57,788 --> 00:15:59,364
Ouça, se o Zuman
está na cadeia,

335
00:15:59,365 --> 00:16:00,508
deixe-me ir lá falar
com ele.

336
00:16:00,509 --> 00:16:02,723
Não, não, não.
Não vai a lado nenhum.

337
00:16:02,724 --> 00:16:04,268
Detective Gabriel e
Detective Sanchez,

338
00:16:04,269 --> 00:16:06,148
vamos trazer Zuman aqui
para uma conversa

339
00:16:06,149 --> 00:16:07,530
e ver qual será a surpresa

340
00:16:07,531 --> 00:16:09,769
ao ver o Tenente Flynn de pé.

341
00:16:14,887 --> 00:16:16,838
Adoro a nova casa, rapazes.

342
00:16:17,625 --> 00:16:19,607
Parabéns por ganharem
aquele prémio

343
00:16:19,608 --> 00:16:21,720
do melhor edifício
em Los Angeles.

344
00:16:21,721 --> 00:16:23,373
Acham que o espaço
os tornam mais...

345
00:16:23,864 --> 00:16:24,892
...produtivos?

346
00:16:25,008 --> 00:16:26,308
Cale-se.

347
00:16:35,985 --> 00:16:37,308
Tenente Flynn.

348
00:16:37,728 --> 00:16:39,447
Que bom vê-lo
com tão bom aspecto.

349
00:16:39,448 --> 00:16:41,541
Falei cedo demais.

350
00:16:41,873 --> 00:16:42,920
O que aconteceu?

351
00:16:42,921 --> 00:16:45,079
Alguém levou uma faca
para um tiroteio.

352
00:16:45,080 --> 00:16:46,645
Calculo que você tinha
a arma?

353
00:16:46,728 --> 00:16:48,248
Espero que saiba que é
ilegal interrogar-me,

354
00:16:48,249 --> 00:16:49,624
sem o meu advogado presente.

355
00:16:49,625 --> 00:16:51,807
Embora adore que
vocês façam algo de ilegal.

356
00:16:51,808 --> 00:16:52,960
É sempre bom conhecer alguém

357
00:16:52,961 --> 00:16:54,576
que sabe os seus direitos.

358
00:16:54,577 --> 00:16:56,576
Bem, uma vez que lhes tenham
sido retirado a vocês,

359
00:16:56,577 --> 00:16:57,862
apreciam-nos mais.

360
00:16:57,863 --> 00:16:59,023
Isso é uma renúncia.

361
00:16:59,024 --> 00:17:00,753
Agora é oficial, Sr. Zuman.

362
00:17:00,754 --> 00:17:02,921
Vá falando, Ricky.
Só quero que fale.

363
00:17:02,922 --> 00:17:05,055
Bem, fico feliz que se sinta
desta forma, Sr. Zuman.

364
00:17:05,056 --> 00:17:06,397
Mas, por favor...

365
00:17:06,473 --> 00:17:07,581
...chame-me de Rick.

366
00:17:07,745 --> 00:17:09,220
Tudo bem, Rick.

367
00:17:09,385 --> 00:17:10,679
Deveria saber que
você agora é

368
00:17:10,680 --> 00:17:12,393
o meu suspeito número um

369
00:17:12,394 --> 00:17:14,329
na tentativa de homicídio
do Tenente Flynn.

370
00:17:14,330 --> 00:17:16,240
Bem, tenho um grande álibi

371
00:17:16,241 --> 00:17:19,712
se aconteceu a qualquer hora
dos últimos 15 anos.

372
00:17:19,713 --> 00:17:22,269
Mas qualquer coisa que
possa fazer para ajudar.

373
00:17:22,985 --> 00:17:25,736
Poderia deixar-me arrancar
esse sorriso malandro da sua cara.

374
00:17:25,737 --> 00:17:27,234
Conhece um Sr. Bob Harris?

375
00:17:27,235 --> 00:17:30,007
Estava na cadeia consigo
até à cerca de três dias atrás.

376
00:17:30,570 --> 00:17:34,049
Sou péssimo com nomes.

377
00:17:34,050 --> 00:17:35,602
Muito melhor com caras.

378
00:17:35,603 --> 00:17:37,112
Tento não ficar muito
íntimo de ninguém.

379
00:17:37,113 --> 00:17:39,725
Agora estão aqui,
e a seguir...

380
00:17:43,464 --> 00:17:45,773
Talvez esta foto
lhe refresque a memória.

381
00:17:46,749 --> 00:17:47,760
Sim...

382
00:17:47,761 --> 00:17:51,608
Não é bem assim que
as pessoas se parecem na cadeia.

383
00:17:51,609 --> 00:17:52,688
Talvez se tivesse uma

384
00:17:52,689 --> 00:17:55,404
dele em uniforme
laranja ou azul.

385
00:17:55,569 --> 00:17:57,223
Laranja é mais solitária.

386
00:17:57,224 --> 00:17:59,823
Azul tem uma atmosfera
da população geral.

387
00:17:59,824 --> 00:18:03,864
Para mais, que motivo
eventualmente eu teria

388
00:18:03,865 --> 00:18:06,709
para querer
o Tenente Flynn morto?

389
00:18:07,657 --> 00:18:10,479
Fora o facto de
ele ter manipulado provas,

390
00:18:10,480 --> 00:18:11,652
intimidou uma testemunha,

391
00:18:11,653 --> 00:18:14,915
e cometeu perjúrio para
me ver condenado à morte.

392
00:18:14,916 --> 00:18:17,355
Agora, porque faria ele isso?

393
00:18:17,356 --> 00:18:18,524
Pergunte-lhe a ele

394
00:18:18,525 --> 00:18:20,948
ou ao governo federal.

395
00:18:20,949 --> 00:18:23,276
Você tem um bem sucedido
negócio como o meu,

396
00:18:23,277 --> 00:18:24,644
e as pessoas automaticamente
presumem

397
00:18:24,645 --> 00:18:26,644
que está a lavar dinheiro
e a vender cocaína.

398
00:18:26,645 --> 00:18:29,388
A propósito,
gostam dos cartéis?

399
00:18:29,389 --> 00:18:30,413
É muito melhor

400
00:18:30,414 --> 00:18:32,365
agora que a máfia mexicana
comanda o espectáculo?

401
00:18:32,366 --> 00:18:35,484
Não sabia. Trato principalmente
de homicídios.

402
00:18:35,485 --> 00:18:37,604
Porque voltou para
cadeia há tanto tempo?

403
00:18:37,605 --> 00:18:38,761
Novo julgamento.

404
00:18:40,085 --> 00:18:42,660
O meu recurso foi garantido
há uns anos atrás,

405
00:18:42,661 --> 00:18:45,436
mas o juiz fica prorrogando
para a promotoria

406
00:18:45,437 --> 00:18:48,233
para que possam substituir
a testemunha que perderam.

407
00:18:48,749 --> 00:18:51,161
Que testemunha nós perdemos?

408
00:18:54,204 --> 00:18:55,772
Floria Stenzel.

409
00:18:55,773 --> 00:18:57,347
Lembra-se dela, Tenente?

410
00:18:57,348 --> 00:19:00,593
A minha contabilista que coagiu
para contraditar o meu álibi?

411
00:19:02,085 --> 00:19:03,408
Coagi.

412
00:19:03,501 --> 00:19:05,403
Isso é uma parvoíce.

413
00:19:05,404 --> 00:19:06,468
Bem...

414
00:19:06,469 --> 00:19:09,644
Abençoada a sua alma.
Floria encontrou Deus,

415
00:19:09,645 --> 00:19:12,849
e, como parte
do seu arrependimento...

416
00:19:12,893 --> 00:19:15,875
Você sabe algumas coisas
sobre arrependimento,

417
00:19:15,876 --> 00:19:17,529
não é, Tenente?

418
00:19:19,455 --> 00:19:20,917
Bem, como parte
do seu arrependimento,

419
00:19:20,918 --> 00:19:24,037
ela retirou as perversas
e falsas declarações

420
00:19:24,038 --> 00:19:26,115
que você a pressionou
a fazer contra mim.

421
00:19:26,303 --> 00:19:27,858
Não, não, Tenente.

422
00:19:28,206 --> 00:19:29,337
Permita-me.

423
00:19:32,472 --> 00:19:35,213
Sei um pouco sobre
arrependimentos também, Rick.

424
00:19:38,096 --> 00:19:39,328
Rick...

425
00:19:39,329 --> 00:19:41,120
Isso é linguagem dos A.A.

426
00:19:41,121 --> 00:19:42,361
O que me faz pensar
que andou vasculhando

427
00:19:42,362 --> 00:19:44,073
a vida pessoal
do Tenente Flynn,

428
00:19:44,074 --> 00:19:46,052
e eu não gosto disso.

429
00:19:46,242 --> 00:19:47,896
Deixe-me dizer-lhe
rapidamente o que vai acontecer-lhe

430
00:19:47,897 --> 00:19:49,676
quando voltar à cadeia.

431
00:19:50,305 --> 00:19:53,392
Vão coloca-lo directamente
na solitária

432
00:19:53,393 --> 00:19:56,003
para que não possa
comunicar com alguém.

433
00:19:56,073 --> 00:19:57,838
E enquanto lá estiver,

434
00:19:57,839 --> 00:20:00,648
eu estarei aqui a procurar
a pessoa, ou pessoas,

435
00:20:00,649 --> 00:20:02,760
a quem você pagou para matar
o Tenente Flynn.

436
00:20:02,761 --> 00:20:03,887
E quando as encontrar,

437
00:20:03,888 --> 00:20:05,512
você vai voltar aqui,

438
00:20:05,513 --> 00:20:07,565
vai-me dizer tudo
o que quero saber.

439
00:20:08,128 --> 00:20:09,725
Você entendeu-me?

440
00:20:13,029 --> 00:20:15,001
Chefe,
a Capitã Raydor está aqui.

441
00:20:15,085 --> 00:20:16,801
Não se meta comigo.

442
00:20:23,212 --> 00:20:25,852
Sabia das acusações
alegando que o Tenente Flynn

443
00:20:25,853 --> 00:20:28,116
ameaçou fisicamente uma
testemunha no caso de Rick Zuman,

444
00:20:28,117 --> 00:20:29,436
e não me disse nada
sobre isso?

445
00:20:29,437 --> 00:20:31,355
Por lei, não lhe posso dizer.

446
00:20:31,356 --> 00:20:33,432
Intimidar uma testemunha
pela força

447
00:20:33,433 --> 00:20:36,200
é uma acusação grave e
confidencial.

448
00:20:36,201 --> 00:20:38,787
Não podemos simplesmente
contar ao suspeito.

449
00:20:38,788 --> 00:20:41,369
Quase me mataram e
de repente sou um suspeito?

450
00:20:41,370 --> 00:20:43,881
Então estava só a fingir
ser útil aqui

451
00:20:43,882 --> 00:20:46,148
para que pudesse investigar
Andy. Não é?

452
00:20:46,272 --> 00:20:48,009
Não, não é.

453
00:20:48,010 --> 00:20:49,856
Não sabia que o caso
do Rick Zuman estava ligado

454
00:20:49,857 --> 00:20:53,016
à ameaça à vida
do Tenente Flynn até hoje.

455
00:20:53,017 --> 00:20:54,585
Bem, no momento em que
descobriu isso,

456
00:20:54,586 --> 00:20:57,075
- deveria ter-me dito.
- Não, eu não podia.

457
00:20:57,076 --> 00:20:59,274
Certo, é assim que funciona.

458
00:20:59,275 --> 00:21:02,745
Sempre que uma defesa faz
uma denuncia de abuso de poder,

459
00:21:02,746 --> 00:21:05,616
somos obrigados por lei
a investigar a história

460
00:21:05,617 --> 00:21:07,976
do comportamento
do agente acusado

461
00:21:07,977 --> 00:21:11,736
sem o notificar
ou à sua divisão.

462
00:21:11,737 --> 00:21:13,589
A maioria das fichas dos
agentes, Tenente,

463
00:21:13,591 --> 00:21:15,991
são deste tamanho.

464
00:21:16,026 --> 00:21:18,392
A sua é enorme.

465
00:21:18,393 --> 00:21:21,520
Está repleta de acusações.

466
00:21:21,521 --> 00:21:24,393
Ilibado de
todas as acusações.

467
00:21:24,394 --> 00:21:26,161
Mas a sua história dá
credibilidade

468
00:21:26,162 --> 00:21:29,240
para o caso de Rick e do novo
depoimento de Floria Zuman.

469
00:21:29,241 --> 00:21:32,352
Bem, Floria está a mentir.
Ela encontrou Deus.

470
00:21:32,353 --> 00:21:35,688
Aposto que ela o encontrou sob
um grande maço de dinheiro velho!

471
00:21:35,689 --> 00:21:38,273
Pode ser verdade, Tenente,
mas, entretanto,

472
00:21:38,274 --> 00:21:40,328
vamos seguir a lei
a preceito.

473
00:21:40,329 --> 00:21:42,377
- Certo, aqui vamos nós.
- Sim, aqui vamos nós.

474
00:21:42,378 --> 00:21:44,112
A Balística chegou.

475
00:21:44,113 --> 00:21:45,346
As balas do Tenente Flynn

476
00:21:45,347 --> 00:21:47,192
combinam com as
encontradas no Bob Harris.

477
00:21:47,193 --> 00:21:49,993
Então é oficialmente um agente
envolvido num tiroteio.

478
00:21:49,994 --> 00:21:51,210
Também, não pode mais

479
00:21:51,211 --> 00:21:54,200
participar na
investigação de Rick Zuman,

480
00:21:54,201 --> 00:21:55,203
pois ele vai alegar

481
00:21:55,205 --> 00:21:57,735
que você vai, de novo,
mentir contra ele.

482
00:21:58,731 --> 00:22:00,023
Não desisto.

483
00:22:00,987 --> 00:22:02,262
Ela está certa.

484
00:22:02,539 --> 00:22:04,304
Você precisa de ir para casa.
Descanse um pouco.

485
00:22:04,305 --> 00:22:06,007
Certo? Deixe-me cuidar disto.

486
00:22:18,866 --> 00:22:20,728
Aquele homem?
Rick Zuman?

487
00:22:20,729 --> 00:22:21,922
Ele tentou matá-lo.

488
00:22:21,923 --> 00:22:23,601
Se puder provar isso, Chefe,

489
00:22:23,602 --> 00:22:25,481
a minha investigação de
manipulação de testemunha

490
00:22:25,482 --> 00:22:27,537
pelo tenente Flynn estaria
completamente acabada.

491
00:22:27,538 --> 00:22:28,945
Certo, bom.
Então ajude-me.

492
00:22:28,946 --> 00:22:31,318
Quero tudo o que você tem
sobre Floria Stenzel.

493
00:22:34,914 --> 00:22:36,891
Esta é a informação básica,

494
00:22:36,892 --> 00:22:39,626
tudo o mais é confidencial.

495
00:22:39,627 --> 00:22:41,594
E não pode
perguntar-lhe nada.

496
00:22:41,595 --> 00:22:43,490
sobre
o seu futuro depoimento.

497
00:22:43,491 --> 00:22:45,797
Não vou perguntar-lhe
nada de nada.

498
00:22:45,798 --> 00:22:47,490
- Não?
- Não.

499
00:22:48,534 --> 00:22:51,010
Floria Stenzel virá falar
comigo.

500
00:22:54,653 --> 00:22:57,682
- Entre
- Por que não fui informada...

501
00:22:58,023 --> 00:22:59,477
Como está o Tenente Flynn?

502
00:22:59,478 --> 00:23:00,575
Está em casa.

503
00:23:00,576 --> 00:23:01,885
- A descansar.
- Bom.

504
00:23:01,886 --> 00:23:03,555
Prossiga com a sua indignação.

505
00:23:04,127 --> 00:23:06,586
Por que não fui informada
da investigação da Capitã Raydor

506
00:23:06,587 --> 00:23:07,907
sobre o Tenente Flynn?

507
00:23:07,908 --> 00:23:09,267
Porque não sabia
nada sobre isso

508
00:23:09,268 --> 00:23:10,719
até você o dizer.

509
00:23:13,108 --> 00:23:14,835
Bem, então, porque
não fui informada

510
00:23:14,836 --> 00:23:16,659
sobre o novo julgamento
de Rick Zuman?

511
00:23:16,660 --> 00:23:19,299
- Quem é Rick Zuman?
- Um assassino condenado.

512
00:23:19,300 --> 00:23:20,418
Vai de novo a julgamento

513
00:23:20,419 --> 00:23:21,940
porque diz que
o Tenente Flynn mentiu

514
00:23:21,941 --> 00:23:23,559
e intimidou uma testemunha.

515
00:23:23,628 --> 00:23:24,803
Ele entrou com uma queixa.

516
00:23:24,804 --> 00:23:26,632
Esse Rick Zuman.

517
00:23:26,811 --> 00:23:30,395
Sim. No ano passado, houve
4.999 denúncias,

518
00:23:30,396 --> 00:23:31,939
então não conheço
o primeiro nome

519
00:23:31,940 --> 00:23:34,131
de todos que
aguardam um novo julgamento.

520
00:23:34,132 --> 00:23:35,664
Informe-me apenas.

521
00:23:36,701 --> 00:23:39,123
Certo.
Em 1995,

522
00:23:39,124 --> 00:23:40,793
Rick Zuman Rick tinha
um monte de casas nocturnas

523
00:23:40,794 --> 00:23:42,442
que ele usava para lavar
todo o dinheiro

524
00:23:42,443 --> 00:23:43,673
que ganhava a vender
cocaína.

525
00:23:43,674 --> 00:23:46,154
Também periodicamente matava
os seus parceiros de negócios.

526
00:23:46,155 --> 00:23:48,769
Agora, o brilhante trabalho
policial do Flynn

527
00:23:48,770 --> 00:23:50,480
ajudou a pôr este canalha
na cadeia

528
00:23:50,482 --> 00:23:52,434
por dois destes assassinatos.

529
00:23:52,469 --> 00:23:53,649
Mas então, de repente,

530
00:23:53,650 --> 00:23:55,442
este Zuman
vai a novo julgamento

531
00:23:55,443 --> 00:23:56,445
porque,
sem mais nem menos,

532
00:23:56,447 --> 00:23:58,981
a principal testemunha contra ele,
esta Floria Stenzel,

533
00:23:58,982 --> 00:24:01,050
alega que Flynn a forçou

534
00:24:01,052 --> 00:24:03,852
a desmentir o álibi de Rick.

535
00:24:03,887 --> 00:24:05,329
Flynn fez isso?

536
00:24:05,717 --> 00:24:07,420
Não me diga.
Não quero saber.

537
00:24:07,421 --> 00:24:09,547
Então, Zuman consegue
um novo julgamento.

538
00:24:09,548 --> 00:24:12,356
Sim, mas não por causa
de Andy Flynn.

539
00:24:12,357 --> 00:24:13,691
Estou a dizer-lhe, Chefe,

540
00:24:13,692 --> 00:24:16,300
alguém pagou a esta mulher
para mudar o seu depoimento.

541
00:24:16,301 --> 00:24:17,459
Ela não tem emprego,

542
00:24:17,460 --> 00:24:18,780
estourou
os seus cartões de crédito,

543
00:24:18,781 --> 00:24:19,987
mas, nos dois últimos anos,

544
00:24:19,988 --> 00:24:21,340
ela anda a gastar
dinheiro como uma louca.

545
00:24:21,341 --> 00:24:23,069
Carro novo, cirurgia electiva.

546
00:24:23,070 --> 00:24:25,604
E claro, isto depois de
ela mudar o seu depoimento.

547
00:24:25,605 --> 00:24:27,628
Podemos provar que alguém
lhe pagou para fazer isso?

548
00:24:27,629 --> 00:24:29,907
Não, por isso é que preciso
de uma equipa de protecção.

549
00:24:29,908 --> 00:24:32,185
- Protecção para quem?
- Floria Stenzel.

550
00:24:32,270 --> 00:24:33,508
Protecção de quem?

551
00:24:33,509 --> 00:24:34,722
De nós.

552
00:24:55,242 --> 00:24:56,244
Olá, senhora.

553
00:24:56,246 --> 00:24:58,125
Este é o Comandante Taylor.
Sou o Detective Gabriel.

554
00:24:58,126 --> 00:25:00,829
Da Polícia de Los Angeles.
Você é Floria Stenzel?

555
00:25:01,000 --> 00:25:02,002
Sim.

556
00:25:02,004 --> 00:25:03,861
Os nossos registos indicam
que é uma testemunha

557
00:25:03,862 --> 00:25:05,325
num julgamento
por homicídio.

558
00:25:05,326 --> 00:25:07,286
Califórnia VS Rick Zuman.

559
00:25:07,287 --> 00:25:10,522
Estamos aqui para notificá-la
de que pode estar em perigo.

560
00:25:10,782 --> 00:25:11,962
Porquê?

561
00:25:12,461 --> 00:25:14,996
Mudei o meu depoimento.
Eu retratei-me.

562
00:25:14,997 --> 00:25:17,436
Que razão teria para
ficar preocupada?

563
00:25:17,437 --> 00:25:19,683
Na verdade, senhora, não sei
muito sobre o caso.

564
00:25:19,684 --> 00:25:22,238
Só sei que é a última testemunha
que nos resta,

565
00:25:22,239 --> 00:25:23,789
e não queremos perde-la.

566
00:25:23,790 --> 00:25:25,668
O que significa que sou
a última testemunha que resta?

567
00:25:25,669 --> 00:25:27,920
O agente da investigação
foi esfaqueado até a morte,

568
00:25:27,921 --> 00:25:30,929
e outra pessoa ligada
a este Rick Zuman

569
00:25:30,930 --> 00:25:32,808
foi assassinada
há poucos dias.

570
00:25:32,809 --> 00:25:35,839
Agora, a boa notícia é que temos
uma descrição do suspeito.

571
00:25:35,840 --> 00:25:39,071
É um homem latino,
cerca de 1,70m,

572
00:25:39,072 --> 00:25:41,319
usa um capuz azul
desbotado.

573
00:25:41,320 --> 00:25:42,500
Foi visto a poucos quilómetros
daqui

574
00:25:42,501 --> 00:25:45,917
a conduzir um velho Grand Prix
de duas cores, castanho e bege.

575
00:25:45,918 --> 00:25:47,566
Achámos que você
deveria ser informada,

576
00:25:47,567 --> 00:25:49,622
dada a brutalidade
e natureza hedionda

577
00:25:49,623 --> 00:25:51,053
dos assassinatos mais recentes.

578
00:25:51,054 --> 00:25:53,365
Se não se importa, precisamos
que assine este formulário,

579
00:25:53,366 --> 00:25:55,856
que declara que
foi notificada

580
00:25:55,857 --> 00:25:57,597
e pode estar sob
ameaça de dano corporal,

581
00:25:57,598 --> 00:25:59,301
lesões graves
ou até a morte.

582
00:25:59,302 --> 00:26:00,568
Obrigado.

583
00:26:03,789 --> 00:26:04,994
Aqui?

584
00:26:05,161 --> 00:26:06,163
Obrigado, senhora.

585
00:26:06,165 --> 00:26:08,268
Tem alguma arma
na sua casa?

586
00:26:08,269 --> 00:26:10,549
Não. Deveria?

587
00:26:10,550 --> 00:26:11,668
- Não.
- Não.

588
00:26:11,669 --> 00:26:13,060
Com certeza, não.

589
00:26:13,061 --> 00:26:14,555
Se tiver algum problema

590
00:26:14,556 --> 00:26:16,796
ou ver alguém que
corresponda à descrição

591
00:26:16,797 --> 00:26:18,261
que lhe demos,
por favor,

592
00:26:18,262 --> 00:26:20,788
para seu próprio bem,
telefone-nos, certo?

593
00:26:20,789 --> 00:26:22,611
Bem, muito obrigado.
Tenha um bom dia.

594
00:26:50,752 --> 00:26:53,853
Aquela é ela, Detective Sanchez.
Faça contacto visual.

595
00:27:17,696 --> 00:27:19,124
Meu Deus.

596
00:27:20,905 --> 00:27:23,155
- 112. Qual é a sua emergência?
- Certo. Tem...

597
00:27:23,389 --> 00:27:24,605
Tem um homem...

598
00:27:24,606 --> 00:27:26,374
...fora da minha casa.

599
00:27:26,375 --> 00:27:30,526
Está a usar uma sweat
azul com um capuz.

600
00:27:30,527 --> 00:27:32,098
Acalme-me, senhora.
Diga isso de novo?

601
00:27:32,099 --> 00:27:34,114
Estou a tentar descobrir
qual é a sua emergência.

602
00:27:34,115 --> 00:27:37,683
É um mexicano!
É um assassino mexicano!

603
00:27:37,684 --> 00:27:38,686
Ele tem uma arma, senhora?

604
00:27:38,688 --> 00:27:42,181
Ele está a usar
um capuz azul!

605
00:27:42,182 --> 00:27:44,025
Certo, senhora.
Por favor, aguarde.

606
00:27:52,116 --> 00:27:53,609
Aguarde só um minuto.

607
00:27:53,718 --> 00:27:54,866
Tenente?

608
00:27:55,566 --> 00:27:57,409
Tenente Provenza.
É a Polícia de Los Angeles

609
00:27:57,410 --> 00:27:59,961
Recebemos uma chamada do 112
de uma Floria Stenzel

610
00:27:59,962 --> 00:28:01,705
e disseram para chamar
você antes de responder.

611
00:28:01,706 --> 00:28:03,809
Sim, não mande ninguém
aqui.

612
00:28:03,810 --> 00:28:05,606
E ignore as suas chamadas.

613
00:28:05,698 --> 00:28:09,054
Temos a casa da Sra. Stenzel
sob vigilância.

614
00:28:10,322 --> 00:28:11,661
Tudo bem.
Está dando certo.

615
00:28:11,908 --> 00:28:12,910
Detective Sanchez,

616
00:28:12,912 --> 00:28:15,838
vamos ficar em posição
para a grande surpresa.

617
00:28:24,920 --> 00:28:26,340
Meu Deus.

618
00:28:32,380 --> 00:28:35,108
Era ele!
Era o tipo de capuz azul!

619
00:28:35,109 --> 00:28:36,172
Era ele!

620
00:28:36,173 --> 00:28:37,716
Foi bom que passamos
mais cedo.

621
00:28:37,717 --> 00:28:40,081
Minha nossa. Ele estava
mesmo à minha porta!

622
00:28:41,269 --> 00:28:43,045
Isto é terrível.

623
00:28:43,046 --> 00:28:45,506
Horrível, tenho a certeza.

624
00:28:45,612 --> 00:28:47,411
Fez bem em chamar-nos.

625
00:28:47,412 --> 00:28:50,124
E quero agradecer por
assinar o termo de consentimento

626
00:28:50,125 --> 00:28:52,181
e permitir que os meus detectives
protejam a sua casa.

627
00:28:52,182 --> 00:28:54,697
Vão garantir que tudo
fique seguro para si

628
00:28:54,698 --> 00:28:58,879
e para os 30 mil dólares em notas
velhas de 20 dólares

629
00:28:58,880 --> 00:29:00,468
que encontramos
no seu tocador.

630
00:29:08,905 --> 00:29:10,173
Ouça.

631
00:29:12,288 --> 00:29:15,144
- Pode ficar com o dinheiro.
- Sim.

632
00:29:15,145 --> 00:29:17,920
Quero voltar ao meu
depoimento original

633
00:29:17,921 --> 00:29:19,351
contra Rick Zuman.

634
00:29:19,352 --> 00:29:20,968
Cometi um erro terrível,

635
00:29:20,969 --> 00:29:23,015
e, por favor,
você tem que me ajudar.

636
00:29:23,016 --> 00:29:25,384
Pronto. Feliz agora?

637
00:29:25,385 --> 00:29:27,752
Ela alega que foi paga
para alterar o seu depoimento,

638
00:29:27,753 --> 00:29:29,888
mas ela quase não é
uma testemunha confiável.

639
00:29:29,889 --> 00:29:33,246
Devo encerrar a minha
investigação do Tenente Flynn,

640
00:29:33,247 --> 00:29:35,676
mas preciso de saber
quem lhe pagou.

641
00:29:35,955 --> 00:29:38,280
Quero protege-la, Floria,
quero mesmo,

642
00:29:38,281 --> 00:29:40,663
mas até saber como você
comunica com Rick Zuman

643
00:29:40,664 --> 00:29:42,033
e como recebeu
o dinheiro dele,

644
00:29:42,034 --> 00:29:43,525
não há muito que
possa fazer.

645
00:29:44,905 --> 00:29:45,909
Está bem.

646
00:29:47,345 --> 00:29:49,767
Tem este homem.
Jeff.

647
00:29:49,768 --> 00:29:52,576
Veio a minha casa,
ofereceu-me este dinheiro

648
00:29:52,577 --> 00:29:55,007
se eu me retratasse
dizendo que Rick Zuman

649
00:29:55,008 --> 00:29:57,228
estava comigo durante
estes assassinatos.

650
00:29:58,968 --> 00:30:00,933
É isto.
É tudo o que sei.

651
00:30:01,697 --> 00:30:04,237
Tem muita gente chamada
Jeff em Los Angeles.

652
00:30:04,401 --> 00:30:05,656
tem um sobrenome para mim

653
00:30:05,657 --> 00:30:07,717
ou uma descrição física?

654
00:30:08,880 --> 00:30:10,916
Talvez um signo astrológico?

655
00:30:11,865 --> 00:30:13,493
É tudo o que sei.

656
00:30:15,242 --> 00:30:16,357
Certo.

657
00:30:16,712 --> 00:30:19,207
Bem, soube que encontrou
Deus recentemente, Floria.

658
00:30:19,208 --> 00:30:20,416
Talvez ele a proteja.

659
00:30:20,417 --> 00:30:21,896
Pedirei a um policia
para levá-la a casa.

660
00:30:21,897 --> 00:30:23,421
Está bem, espere!

661
00:30:24,088 --> 00:30:25,101
Espere.

662
00:30:27,969 --> 00:30:30,508
Jeff, o homem que me deu
este dinheiro.

663
00:30:31,041 --> 00:30:33,124
Tenho o número
do seu telemóvel.

664
00:30:36,890 --> 00:30:38,532
Floria entregou o nome.

665
00:30:38,570 --> 00:30:41,649
- Jeff. Lembra-te algo?
- Não.

666
00:30:41,650 --> 00:30:43,450
Olhe, venha aqui.

667
00:30:43,574 --> 00:30:44,956
Obrigado, Mike.

668
00:30:47,366 --> 00:30:49,473
Desculpe-me, Tenente?

669
00:30:51,005 --> 00:30:52,892
Sem ofensa, mas pensei
que a Chefe disse

670
00:30:52,893 --> 00:30:54,604
que não poderia voltar
ao trabalho.

671
00:30:54,605 --> 00:30:58,068
Bem, precisamos do Flynn
para identificar este tipo.

672
00:30:58,069 --> 00:30:59,084
E depois vou-me embora daqui.

673
00:30:59,085 --> 00:31:00,396
Certo, tudo bem,
não o vi,

674
00:31:00,397 --> 00:31:02,476
mas ficarei de olho
na Capitã Raydor.

675
00:31:02,477 --> 00:31:04,820
Raydor? Bem, ela sabe
que estamos aqui.

676
00:31:04,821 --> 00:31:06,788
Ela está a chegar
a qualquer minuto.

677
00:31:06,789 --> 00:31:08,666
Jeff, querido.

678
00:31:08,692 --> 00:31:11,108
Detesto ligar,
mas aconteceu uma coisa

679
00:31:11,109 --> 00:31:13,035
e preciso de o ver.

680
00:31:13,036 --> 00:31:14,800
Mas não pode ser
em minha casa.

681
00:31:15,052 --> 00:31:18,003
Sim, se pudesse
encontrar-se comigo, amanhã

682
00:31:18,004 --> 00:31:21,676
às 12:00 em frente
da Azalea Lane 412.

683
00:31:21,677 --> 00:31:24,724
São só dois quarteirões
da minha casa.

684
00:31:24,725 --> 00:31:27,156
Sim, estarei num Prius
de um amigo,

685
00:31:27,157 --> 00:31:31,052
com a matricula El Buzzo.

686
00:31:31,053 --> 00:31:34,588
Estarei a usar um lenço
na cabeça, querido.

687
00:31:34,589 --> 00:31:35,591
Adeus.

688
00:31:36,371 --> 00:31:38,137
Floria, não podemos
ficar encontra...

689
00:31:38,138 --> 00:31:39,201
Olá.

690
00:31:39,202 --> 00:31:40,466
Quem diabo é você?
Você não é...

691
00:31:40,467 --> 00:31:41,770
Floria. Sim eu sei.

692
00:31:41,771 --> 00:31:44,479
Mas obrigada por se encontrar
comigo tão rapidamente, Jeff.

693
00:31:45,514 --> 00:31:47,386
Sim. Ela disse-me
o seu nome.

694
00:31:47,387 --> 00:31:48,512
Floria falou-me
muitas coisas de si,

695
00:31:48,513 --> 00:31:50,529
Tem migalhas por todo o lado.

696
00:31:50,569 --> 00:31:51,972
- Quem é você? Onde está Floria?
- O carro tem auto park,

697
00:31:51,973 --> 00:31:53,273
não auto limpeza.

698
00:31:53,325 --> 00:31:54,516
É este o tipo.

699
00:31:54,517 --> 00:31:57,044
Eu sou Assistente-Chefe Brenda
Leigh Johnson, L.A.P.D

700
00:31:57,045 --> 00:32:00,076
Este é o tipo com quem falei
depois da reunião dos A.A.

701
00:32:00,325 --> 00:32:02,474
Bem, obrigada, Tenente.

702
00:32:02,866 --> 00:32:06,128
E, como concordámos antes,
agora pode ir para casa.

703
00:32:06,129 --> 00:32:07,131
Está bem.

704
00:32:07,133 --> 00:32:10,331
Mas devo dizer-lhe que
vou muito devagar.

705
00:32:10,911 --> 00:32:12,376
Floria disse que você lhe
pagou muito dinheiro

706
00:32:12,377 --> 00:32:13,792
para que ela mudasse
o seu depoimento

707
00:32:13,793 --> 00:32:14,904
no julgamento do Rick Zuman.

708
00:32:14,905 --> 00:32:16,024
Nunca dei um tostão à Floria!

709
00:32:16,025 --> 00:32:18,237
Por favor, nem vale a pena
mentir sobre isto.

710
00:32:18,489 --> 00:32:19,912
Mas aqui o fulcro
da questão

711
00:32:19,913 --> 00:32:21,925
é que alguém tentou
matar um amigo meu.

712
00:32:22,321 --> 00:32:24,704
Um policia que também
deve depor

713
00:32:24,705 --> 00:32:27,313
no novo julgamento de Rick
Zuman. O Tenente Andy Flynn.

714
00:32:27,314 --> 00:32:28,613
Ó meu Deus.

715
00:32:28,874 --> 00:32:32,121
Certo, antes de se passar
completamente,

716
00:32:32,122 --> 00:32:34,673
porque não se
interroga a si próprio?

717
00:32:34,674 --> 00:32:36,200
<i>Como,
porque estou aqui,</i>

718
00:32:36,201 --> 00:32:37,809
<i>em vez de na traseira
de um carro de polícia?</i>

719
00:32:37,810 --> 00:32:40,745
<i>Porque ainda não estou
preso por assassinato?</i>

720
00:32:40,746 --> 00:32:41,760
Eu não matei ninguém!

721
00:32:41,761 --> 00:32:43,792
Imagino que o Bob Harris
não concordaria consigo.

722
00:32:43,793 --> 00:32:46,089
Foi a ele que você contratou
para matar o Tenente Flynn,

723
00:32:46,090 --> 00:32:47,113
não foi?

724
00:32:47,114 --> 00:32:49,241
Sabe o que tenho
na minha bolsa?

725
00:32:49,242 --> 00:32:51,177
Um mandato de busca
para o seu carro.

726
00:32:51,178 --> 00:32:53,656
E se usar este mandato
e encontrar o sangue do Bob

727
00:32:53,657 --> 00:32:55,272
ou o seu DNA
no veículo?

728
00:32:55,273 --> 00:32:56,684
Eu não o matei.
Juro-lhe.

729
00:32:56,685 --> 00:32:58,089
Aquele policia atingi-o!
Eu só...

730
00:32:58,090 --> 00:33:00,433
Você só ficou a conduzir
durante uma hora,

731
00:33:00,434 --> 00:33:02,901
passou à porta de 30 hospitais,
até que ele morreu!

732
00:33:03,586 --> 00:33:05,849
E depois largou o corpo
dele em San Bernardino.

733
00:33:05,850 --> 00:33:06,851
Se isto não é assassinato,

734
00:33:06,853 --> 00:33:07,929
é o pior caso de abandono
que alguma vez vi.

735
00:33:07,930 --> 00:33:09,880
Certo, o que é quer?
O que é você quer?

736
00:33:09,881 --> 00:33:12,036
Agora, essa é a pergunta certa.

737
00:33:13,674 --> 00:33:16,241
Quero o que
você deu ao Bob.

738
00:33:16,242 --> 00:33:18,010
Só que quero muito mais.

739
00:33:18,011 --> 00:33:19,651
100 mil dólares.

740
00:33:19,652 --> 00:33:22,624
E depois, Rick Zuman vai
a novo julgamento, como previsto.

741
00:33:22,941 --> 00:33:25,297
Ou eu entrego-o.

742
00:33:26,925 --> 00:33:28,180
Preciso de tempo.

743
00:33:28,181 --> 00:33:29,969
Tem três horas.

744
00:33:30,694 --> 00:33:33,131
Sabe o que não compreendo,
Jeff?

745
00:33:33,132 --> 00:33:34,468
Porque
lhe interessa tanto

746
00:33:34,469 --> 00:33:36,508
que o Rick Zuman saia
da prisão.

747
00:33:36,509 --> 00:33:38,826
Você está livre. Sabe
onde está o dinheiro.

748
00:33:40,261 --> 00:33:42,565
Algumas pessoas interessa-lhes
mais outras coisas, do que o dinheiro.

749
00:33:42,566 --> 00:33:44,634
Bem, não sou uma delas.

750
00:33:45,956 --> 00:33:48,324
Tem até as 19 horas para me
entregar esse dinheiro.

751
00:33:48,325 --> 00:33:51,417
Ou da próxima vez que falarmos,
as coisas terão um fim diferente.

752
00:34:03,286 --> 00:34:05,416
O saco que lhe dei
está a transmitir?

753
00:34:06,717 --> 00:34:07,813
Claro como o dia.

754
00:34:07,814 --> 00:34:09,981
Certo, bem. Então diga
ao Tenente Provenza para ir

755
00:34:09,982 --> 00:34:11,425
buscar Rick Zuman.

756
00:34:11,588 --> 00:34:13,410
Até logo, Capitã Raydor.

757
00:34:49,665 --> 00:34:51,029
Largue o saco!

758
00:34:51,257 --> 00:34:52,694
Ponha as mãos ao ar.

759
00:34:52,921 --> 00:34:54,141
O que é isto?

760
00:34:54,464 --> 00:34:57,509
Policias, por favor, escoltem
este senhor até à Central.

761
00:35:06,657 --> 00:35:08,193
Agente Especial Howard,

762
00:35:08,194 --> 00:35:10,455
gostaria de examinar
estas notas?

763
00:35:10,456 --> 00:35:11,637
Sim, gostaria.

764
00:35:14,336 --> 00:35:15,336
Desculpe-me, Capitã.

765
00:35:15,337 --> 00:35:18,336
Não devíamos ter esperado que
desse o dinheiro à Chefe Johnson?

766
00:35:18,337 --> 00:35:20,096
Bem, se o fosse acusar

767
00:35:20,097 --> 00:35:21,720
de subornar um policia, sim,

768
00:35:21,721 --> 00:35:23,161
mas, nestas circunstâncias,

769
00:35:23,162 --> 00:35:27,480
só encontrar o dinheiro
do FBI, liga o Jeff ao assassinato,

770
00:35:27,481 --> 00:35:29,777
tentativa de homicídio,
e intimidação de testemunhas.

771
00:35:29,778 --> 00:35:31,905
Para não mencionar um
informador do FBI, desaparecido

772
00:35:31,906 --> 00:35:35,111
que parece que cada vez mais
vítima dum possível homicídio.

773
00:35:35,847 --> 00:35:38,590
- Sim, algumas das notas combinam.
- Bom.

774
00:35:38,591 --> 00:35:40,236
Acho que isto encerra
o meu caso

775
00:35:40,237 --> 00:35:42,637
contra o Tenente Flynn
por manipulação de testemunha.

776
00:35:42,638 --> 00:35:45,618
E reabre um caso de assassinato
de um informador do FBI.

777
00:35:48,101 --> 00:35:49,103
Ricky!

778
00:35:49,105 --> 00:35:50,556
Lamento muito por
todas as caixas.

779
00:35:50,557 --> 00:35:52,724
Ainda nos estamos a mudar
para as novas instalações.

780
00:35:52,725 --> 00:35:54,348
Você já conhece
o parceiro do Andy Flynn,

781
00:35:54,349 --> 00:35:55,372
Tenente Provenza?

782
00:35:55,373 --> 00:35:57,513
Estava ansioso
por conhece-lo.

783
00:35:59,198 --> 00:36:00,644
Como foi a solitária?

784
00:36:00,645 --> 00:36:01,889
Deve ser difícil.

785
00:36:02,012 --> 00:36:04,428
Você não parece ser um tipo
que gosta de ficar sozinho.

786
00:36:04,429 --> 00:36:05,676
Ora, porque pensaria isso?

787
00:36:05,677 --> 00:36:07,300
Só que está acostumado
a ter companhia.

788
00:36:07,301 --> 00:36:09,444
Enquanto na prisão, tinha
32 colegas de cela.

789
00:36:09,445 --> 00:36:11,195
Alguns deles devem ter
sido especiais para si.

790
00:36:11,196 --> 00:36:12,444
Não foram, Ricky?

791
00:36:12,445 --> 00:36:14,139
Não estou a perceber onde
quer chegar.

792
00:36:14,140 --> 00:36:15,700
Bem, não confiaria
num estranho

793
00:36:15,701 --> 00:36:17,201
para matar o Tenente Flynn.

794
00:36:18,708 --> 00:36:21,147
Já alguém lhe explicou
o conceito

795
00:36:21,148 --> 00:36:23,145
de repetição ineficaz?

796
00:36:23,197 --> 00:36:25,160
Sinto muito.
Esqueci-me.

797
00:36:25,501 --> 00:36:27,417
Você é melhor com caras.

798
00:36:27,468 --> 00:36:30,004
Este é o Jeff Darby.

799
00:36:30,005 --> 00:36:32,640
Ele foi seu colega de cela
durante quatro meses.

800
00:36:33,068 --> 00:36:34,334
É muito tempo.

801
00:36:34,335 --> 00:36:37,369
O seu colega seguinte durou
apenas três semanas.

802
00:36:37,700 --> 00:36:39,339
Jeff deve ter sido especial.

803
00:36:39,340 --> 00:36:41,848
Nem por isso.

804
00:36:42,172 --> 00:36:44,264
Mas vocês almoçavam juntos

805
00:36:45,253 --> 00:36:49,521
e ele visitou-o até
depois de sair em liberdade.

806
00:36:49,604 --> 00:36:52,556
Você e o Jeff foram colegas
de cela

807
00:36:52,557 --> 00:36:54,412
durante 123 dias seguidos.

808
00:36:54,413 --> 00:36:57,836
De fato, foram mais do que
apenas colegas de cela,

809
00:36:57,837 --> 00:36:58,839
não foram?

810
00:36:58,840 --> 00:37:01,971
Você e o Jeff formaram
uma verdadeira união entre vocês.

811
00:37:01,972 --> 00:37:04,760
Se está a insinuar
um relacionamento físico...

812
00:37:04,761 --> 00:37:05,945
Certo.

813
00:37:06,017 --> 00:37:08,109
Você estava apaixonado
por Jeff Darby.

814
00:37:08,840 --> 00:37:09,924
Não.

815
00:37:10,129 --> 00:37:11,753
Mas eu estava na prisão.

816
00:37:11,754 --> 00:37:14,544
E o Jeff aliviou-me o tédio.

817
00:37:14,545 --> 00:37:16,326
Jeff sente-o de forma diferente.

818
00:37:16,509 --> 00:37:19,209
Na verdade,
ele tem cooperado muito.

819
00:37:19,478 --> 00:37:22,260
Ouça, não sei que mentiras
o Jeff lhes anda a contar,

820
00:37:22,261 --> 00:37:25,100
mas ele era obcecado
por mim.

821
00:37:25,101 --> 00:37:27,373
No início, senti pena dele,

822
00:37:27,374 --> 00:37:29,756
mas depois ficou
demasiado carente.

823
00:37:29,757 --> 00:37:33,746
Para ser justo, ele é jovem
e gosta de tipos mais velhos.

824
00:37:33,774 --> 00:37:35,028
Entendi.

825
00:37:35,029 --> 00:37:38,066
Mas do mesmo modo
que eu sinto por si,

826
00:37:38,446 --> 00:37:40,450
gostaria só
que ele desaparecesse.

827
00:37:41,454 --> 00:37:43,693
Agora, podemos
acabar com isto?

828
00:37:43,694 --> 00:37:45,256
Gostaria de me ir embora.

829
00:37:46,583 --> 00:37:47,738
Certo.

830
00:37:48,757 --> 00:37:51,882
Espere, espere um minuto,
Detective Sanchez.

831
00:37:52,670 --> 00:37:53,969
Que tal...

832
00:37:55,470 --> 00:37:58,420
Que tal se eu apostar
20 dólares

833
00:37:58,421 --> 00:38:00,117
em como posso
faze-lo confessar?

834
00:38:00,118 --> 00:38:02,005
Agora só se está
a envergonhar.

835
00:38:02,006 --> 00:38:05,461
Certo. E se aumentarmos
as apostas?

836
00:38:05,462 --> 00:38:10,784
E se apostar 100 dólares
em como vai confessar?

837
00:38:10,785 --> 00:38:13,680
Estaria a roubar-lhe o seu dinheiro.
Não me parece justo.

838
00:38:13,681 --> 00:38:17,493
Chefe, acho que deveríamos
aumentar a aposta um pouco.

839
00:38:17,553 --> 00:38:19,644
Que tal isto?
Que tal 10 mil dólares?

840
00:38:19,645 --> 00:38:22,444
Quer saber?
Vamos apostar 400 mil dólares

841
00:38:22,445 --> 00:38:25,129
que posso fazer para que me diga
tudo o que quero saber.

842
00:38:25,764 --> 00:38:28,380
Bom.
Aceito esta aposta.

843
00:38:28,381 --> 00:38:29,761
O que é que você tem?

844
00:38:34,948 --> 00:38:37,384
Jeff Darby levou-nos
ao seu armazém.

845
00:38:38,941 --> 00:38:40,364
Eu sou um vencedor,

846
00:38:40,365 --> 00:38:42,521
porque ainda não confessei.

847
00:38:42,653 --> 00:38:44,484
Agora, pode, por favor
juntar o meu dinheiro?

848
00:38:44,485 --> 00:38:45,748
Porque quando estiver livre,

849
00:38:45,749 --> 00:38:48,323
vou contar todas
as notas

850
00:38:48,324 --> 00:38:50,176
e certificar-me que
não faltam algumas

851
00:38:50,177 --> 00:38:52,476
que estejam dentro
da sua bolsa barata.

852
00:38:52,706 --> 00:38:53,977
Não há nada de ilegal

853
00:38:53,978 --> 00:38:57,757
que um cidadão tenha
dinheiro num armazém.

854
00:38:59,275 --> 00:39:01,689
Bem, isso é verdade.
Normalmente.

855
00:39:01,690 --> 00:39:04,285
Mas todo este dinheiro?
Está marcado!

856
00:39:04,394 --> 00:39:06,801
Pode não perceber isso,
mas em 1995

857
00:39:06,802 --> 00:39:09,681
você tirou 400 mil dólares
dum informador do FBI.

858
00:39:09,682 --> 00:39:11,568
E cada uma destas
antigas notas

859
00:39:11,569 --> 00:39:13,678
é facilmente relacionável
com ele.

860
00:39:13,737 --> 00:39:15,185
Ao dizer que
é o seu dinheiro,

861
00:39:15,186 --> 00:39:17,504
você não só confessou
lavagem de dinheiro,

862
00:39:17,505 --> 00:39:19,393
como venda de drogas.

863
00:39:19,394 --> 00:39:21,798
E suborno de uma testemunha.

864
00:39:22,115 --> 00:39:25,701
E conspiração para
assassinar um policia!

865
00:39:25,702 --> 00:39:27,910
Assim, eu ganhei!

866
00:39:27,911 --> 00:39:30,521
Você deve-me
400 mil dólares.

867
00:39:32,255 --> 00:39:33,510
Vou dizer-lhe.

868
00:39:33,511 --> 00:39:35,573
Vou devolver este
dinheiro todo ao FBI,

869
00:39:35,574 --> 00:39:37,265
e você passa o resto da
sua vida no corredor da morte,

870
00:39:37,266 --> 00:39:38,758
e estamos quites.

871
00:39:51,205 --> 00:39:53,929
Pensei que gostaria de ter
isto de volta.

872
00:39:54,470 --> 00:39:56,982
A ficha de Flynn.
Ele está completamente limpo.

873
00:39:56,983 --> 00:39:57,985
Obrigada.

874
00:39:59,263 --> 00:40:01,997
Então,
o que está a acontecer?

875
00:40:01,998 --> 00:40:03,877
Porque foi tão simpática?

876
00:40:03,878 --> 00:40:05,765
Poderia perguntar
o mesmo a si.

877
00:40:05,766 --> 00:40:07,114
Eu fui simpática?

878
00:40:07,918 --> 00:40:08,940
Não.

879
00:40:08,941 --> 00:40:11,002
Bem, cooperativa.

880
00:40:12,430 --> 00:40:13,770
Tive uma ideia.

881
00:40:14,142 --> 00:40:17,677
Enquanto o Chefe Delk
acaba a fase de transição,

882
00:40:17,678 --> 00:40:19,645
talvez você e eu pudéssemos
descobrir uma maneira

883
00:40:19,646 --> 00:40:23,417
para que a F.I.D. e os Crimes Graves
dividissem melhor os seus casos.

884
00:40:23,749 --> 00:40:27,925
Por exemplo, não sei,
um almoço de trabalho ou...

885
00:40:27,926 --> 00:40:29,421
- Almoço?
- Óptimo.

886
00:40:29,422 --> 00:40:30,714
Vou marcar.

887
00:40:33,328 --> 00:40:34,709
Agente Howard.

888
00:40:36,225 --> 00:40:37,872
A propósito, foi muito bom
trabalhar consigo.

889
00:40:37,873 --> 00:40:39,100
Foi óptimo.

890
00:40:39,520 --> 00:40:40,925
E com você, Capitã.

891
00:40:45,121 --> 00:40:46,549
Está tudo bem?

892
00:40:46,729 --> 00:40:49,100
Acho que sim.
Sim.

893
00:40:49,640 --> 00:40:51,047
Ouve, sei que não queres
escutar isto,

894
00:40:51,048 --> 00:40:52,229
mas...

895
00:40:53,017 --> 00:40:54,960
Deves mesmo começar
a pensar sobre

896
00:40:54,961 --> 00:40:58,048
qual das gavetas do Pope
vais querer para encher de doces.

897
00:40:58,049 --> 00:40:59,332
Isso não tem graça.

898
00:40:59,984 --> 00:41:01,195
Brenda, vamos lá.

899
00:41:01,537 --> 00:41:02,852
Seria óptimo.

900
00:41:03,615 --> 00:41:05,023
E para mais, pensa nisto.

901
00:41:05,024 --> 00:41:07,167
Se alguém menos qualificado
assume o lugar de Pope,

902
00:41:07,168 --> 00:41:08,469
Vais-te sentir infeliz.

903
00:41:15,192 --> 00:41:16,637
Então, prepara-te.

904
00:41:19,841 --> 00:41:22,637
Um dia,
quando menos esperares,

905
00:41:22,961 --> 00:41:24,695
o Chefe Delk vai-te
oferecer o cargo

906
00:41:24,696 --> 00:41:26,509
de Chefe da Polícia Adjunto.

907
00:41:33,113 --> 00:41:34,931
Então é melhor saberes
o que queres.

908
00:41:34,932 --> 00:41:36,113
Flynn!

909
00:41:42,341 --> 00:41:44,235
Eu já sei o que quero.

910
00:41:44,236 --> 00:41:45,352
O que é?

911
00:41:52,761 --> 00:41:54,430
Mais cinco minutos.

912
00:41:54,630 --> 00:41:58,330
<i>LEGENDA TRX
Adaptação: Pt-Br para Pt-Pt [ricardojaf]</i>

