1
00:00:00,521 --> 00:00:03,332
<i>Miúdos, quando a Lily e o Marshall
começaram a tentar ter um bebé</i>

2
00:00:03,333 --> 00:00:04,337
<i>eles enlouqueceram um pouco.</i>

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,772
Temos tentado e tentado

4
00:00:06,897 --> 00:00:09,374
e ainda não aconteceu nada.

5
00:00:09,499 --> 00:00:12,094
Estou com medo que
não possamos ter filhos.

6
00:00:12,262 --> 00:00:15,431
- E há quanto tempo estão a tentar?
- Há 6 dias.

7
00:00:18,192 --> 00:00:21,187
<i>Mas depois, passaram-se meses
e não acontecia nada.</i>

8
00:00:21,355 --> 00:00:22,697
Algo deve estar errado.

9
00:00:23,076 --> 00:00:24,926
Estamos a fazê-lo.
Muitas vezes.

10
00:00:25,051 --> 00:00:26,392
E em todo o lado.

11
00:00:26,517 --> 00:00:29,217
Na cozinha, na casa de banho,
na sala de estar,

12
00:00:29,342 --> 00:00:31,614
na sua sala...
Na cozinha.

13
00:00:31,782 --> 00:00:32,907
A sério, doutor,

14
00:00:33,075 --> 00:00:34,558
por que não está a acontecer?

15
00:00:34,562 --> 00:00:36,518
Olhem, se estão mesmo
preocupados,

16
00:00:36,643 --> 00:00:40,481
aqui têm o contacto de um endocrinologista
reprodutivo, o Dr. Stangel.

17
00:00:40,833 --> 00:00:42,633
Ele é o melhor da cidade.

18
00:00:42,634 --> 00:00:43,777
Dr. John Stangel?

19
00:00:43,778 --> 00:00:45,935
Não sei, querida, precisamos
mesmo de um especialista?

20
00:00:46,060 --> 00:00:47,542
Bem, qual é o teu plano, Marshall?

21
00:00:47,667 --> 00:00:50,424
Ter sexo sem protecção
dia após dia após dia

22
00:00:50,592 --> 00:00:53,042
em todas as posições
imagináveis até que...

23
00:00:53,774 --> 00:00:55,974
Espera, isso parecia
pior na minha cabeça.

24
00:00:56,792 --> 00:00:58,391
Pessoal, temos um problema.

25
00:00:59,310 --> 00:01:01,903
Esta é a inscrição para
o torneio regional

26
00:01:02,028 --> 00:01:04,182
de pares de <i>laser tag</i>
em Poughkeepsie.

27
00:01:04,307 --> 00:01:06,524
O problema é que só um de vocês
pode ser o meu parceiro.

28
00:01:06,692 --> 00:01:08,970
Então parece que vamos
ter uma competição.

29
00:01:09,095 --> 00:01:10,676
Podem apresentar
os vossos argumentos.

30
00:01:10,677 --> 00:01:12,807
- Não vou jogar <i>laser tag</i>.
- Não vou mesmo jogar <i>laser tag</i>.

31
00:01:12,808 --> 00:01:13,555
Bolas.

32
00:01:13,556 --> 00:01:15,314
E o Marshall é o vencedor.

33
00:01:16,608 --> 00:01:19,203
Bem, vou ligar ao Dr. Stangel.
Mal não pode fazer.

34
00:01:19,721 --> 00:01:22,186
<i>Então a tia Lily foi ver
o Dr. John Stangel,</i>

35
00:01:22,187 --> 00:01:24,067
<i>o homem que sabia mais
de reprodução humana</i>

36
00:01:24,068 --> 00:01:25,835
<i>que qualquer outra
pessoa em Nova Iorque.</i>

37
00:01:26,845 --> 00:01:29,588
Então, ouvi dizer que
quer engravidar.

38
00:01:32,820 --> 00:01:35,320
How I Met Your Mother S06E13
"Bad News"

39
00:01:35,821 --> 00:01:38,321
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
Sincronia: seriessub.com

40
00:01:38,822 --> 00:01:41,322
PT-Subs
www.pt-subs.net

41
00:01:46,082 --> 00:01:47,857
Pois, e faz todos os planos.

42
00:01:48,549 --> 00:01:49,775
Como Ã© que o fizeste?

43
00:01:50,903 --> 00:01:52,624
Credo, encontraste
uma das cÃ¢maras.

44
00:01:52,749 --> 00:01:55,156
Juro que é a única.
Espera, qual é que encontraste?

45
00:01:55,324 --> 00:01:57,908
- Do que estás a falar?
- Do que estás tu a falar?

46
00:01:58,076 --> 00:02:01,078
Da minha visita
a um certo Dr. Stangel.

47
00:02:01,496 --> 00:02:04,079
Vamos verificar todos os factores
que contribuem para a fertilidade.

48
00:02:04,204 --> 00:02:06,525
Alimentares, ambientais, genéticos.

49
00:02:06,650 --> 00:02:08,852
Mas primeiro, Mna. Aldrin,

50
00:02:08,989 --> 00:02:11,139
tem alguma pergunta
a fazer-me?

51
00:02:11,423 --> 00:02:13,884
Apenas uma, Dr. Stangel.

52
00:02:14,205 --> 00:02:15,551
Onde arranjaste a barba?

53
00:02:16,151 --> 00:02:17,151
Bem,

54
00:02:17,453 --> 00:02:19,441
a minha mãe é arménia.

55
00:02:20,402 --> 00:02:21,013
Lily.

56
00:02:21,183 --> 00:02:23,058
Tenho estado com o Barney
desde as 9 da manhã.

57
00:02:23,226 --> 00:02:25,547
Entre o seminário
de assédio sexual a manhã toda

58
00:02:25,672 --> 00:02:27,729
e o concurso de beleza
das secretárias toda a tarde,

59
00:02:27,854 --> 00:02:29,273
tenho estado sempre com ele.

60
00:02:30,115 --> 00:02:33,736
Então hoje não usaste uma barba falsa
para examinar partes femininas?

61
00:02:34,306 --> 00:02:35,756
Hoje não.

62
00:02:37,238 --> 00:02:40,374
Encontrámos finalmente o sósia do Barney.
Acho que te podemos contar agora, Lily.

63
00:02:40,499 --> 00:02:43,537
Aquele vendedor de cachorros
não se parecia com o Barney.

64
00:02:43,638 --> 00:02:44,838
Marshall...

65
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
Eu sei, fizemos o nosso
pequeno acordo com o universo...

66
00:02:47,376 --> 00:02:50,227
Não, fizemos um juramento
sagrado com o universo.

67
00:02:50,352 --> 00:02:52,366
Dissemos que não íamos
tentar ter filhos

68
00:02:52,491 --> 00:02:54,173
até vermos o sósia do Barney.

69
00:02:54,780 --> 00:02:56,263
Isto são péssimas notícias.

70
00:02:56,264 --> 00:02:59,842
É como se um gato preto
tivesse atravessado o meu útero.

71
00:02:59,967 --> 00:03:02,687
Pronto, basta.
Vou voltar ao Dr. Stangel

72
00:03:02,688 --> 00:03:04,600
e vou ser minuciosamente verificada.

73
00:03:04,768 --> 00:03:06,921
Ou a alternativa mais económica,

74
00:03:07,046 --> 00:03:10,131
podias ser examinada por alguém
que se parece tal e qual como ele.

75
00:03:10,256 --> 00:03:12,495
Vou preparar-me e
vou ter contigo à cabine 3.

76
00:03:15,004 --> 00:03:18,572
- Ainda acho que é o Barney.
- Não pode ser o Barney.

77
00:03:18,960 --> 00:03:21,784
Olá, deve ser o Sr. Eriksen.
Sou o Dr. Stangel.

78
00:03:21,952 --> 00:03:23,035
É o Barney.

79
00:03:24,746 --> 00:03:27,528
A sério, meu, bravo.

80
00:03:27,836 --> 00:03:29,124
Quase que vias.

81
00:03:29,292 --> 00:03:30,376
Mas a sério,

82
00:03:30,904 --> 00:03:33,678
em que teatro de segunda categoria
é que arranjaste...

83
00:03:33,693 --> 00:03:34,964
Importa-se de...

84
00:03:37,155 --> 00:03:39,301
Então, a minha esposa
e eu estamos a tentar engravidar.

85
00:03:41,833 --> 00:03:43,810
Muito bem.
Sra. Aldrin,

86
00:03:43,811 --> 00:03:46,205
por favor, se colocar os pés nos estribos,
podemos começar.

87
00:03:46,643 --> 00:03:48,435
- Não, não o posso fazer.
- Não, mas, querida,

88
00:03:49,187 --> 00:03:51,146
puxei-lhe a barba.
É verdadeira.

89
00:03:51,314 --> 00:03:53,558
- Não tenho mesmo tempo para isto.
- Não. Barney... Doutor...

90
00:03:53,559 --> 00:03:55,209
Espere, por favor... É só...

91
00:03:55,430 --> 00:03:56,968
Podia dar-nos uns instantes?

92
00:03:57,311 --> 00:04:00,971
Lily, como é que te posso
convencer que não é o Barney?

93
00:04:01,662 --> 00:04:02,772
<i>pouco tempo depois...</i>

94
00:04:04,392 --> 00:04:08,032
É como olhar para
um espelho mal vestido.

95
00:04:13,772 --> 00:04:15,322
Muito bem, vai ter de sair.

96
00:04:17,941 --> 00:04:19,941
Deixe o modelo da vagina.

97
00:04:22,509 --> 00:04:24,346
Muito bem.
Convencida.

98
00:04:24,514 --> 00:04:27,229
Óptimo. Muito bem,
está um pouco baixa na mesa.

99
00:04:27,354 --> 00:04:29,673
- Por favor, temos de subir o aparato.
- Vestir fato... Não estou convencida.

100
00:04:29,798 --> 00:04:31,937
Toda isto tresanda.

101
00:04:32,105 --> 00:04:34,119
Querida, acabaste de ver o Barney.

102
00:04:34,469 --> 00:04:36,567
Ele pode ter feito
uma troca esquisita qualquer.

103
00:04:37,001 --> 00:04:39,361
Lembras-te quando
o primo sueco dele veio cá?

104
00:04:40,097 --> 00:04:41,280
Pois, o Bjorney.

105
00:04:42,199 --> 00:04:45,349
Desculpa, mas a não ser que
veja o Barney ao mesmo tempo,

106
00:04:45,474 --> 00:04:48,412
nunca terei a certeza
de que o Dr. Stangel não é ele.

107
00:04:48,713 --> 00:04:49,913
<i>pouco tempo depois disso...</i>

108
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Como estás, Lily?

109
00:04:51,817 --> 00:04:53,467
Devia ter uma erecção?

110
00:04:53,776 --> 00:04:57,154
Certo. Já acabámos. Ligo-lhe
dentro de dias com os resultados.

111
00:04:57,839 --> 00:04:59,673
Não se importa que
tire fotos, pois não?

112
00:05:00,645 --> 00:05:02,843
Podemos deixá-lo aqui
por uns momentos?

113
00:05:03,011 --> 00:05:05,220
Por hoje já acabei.
Podem deixá-lo aqui a noite toda.

114
00:05:09,434 --> 00:05:11,234
Sorri para o passarinho, Lil!

115
00:05:13,634 --> 00:05:15,079
Gene-mite!

116
00:05:16,244 --> 00:05:17,858
<i>Agora, enquanto tudo isto se passava,</i>

117
00:05:18,026 --> 00:05:21,028
<i>a vossa tia Robin estava a começar
o seu novo emprego na World Wide News,</i>

118
00:05:21,196 --> 00:05:22,607
<i>também conhecida
como a primeira divisão.</i>

119
00:05:22,882 --> 00:05:24,044
<i>Ela estava ansiosa.</i>

120
00:05:24,169 --> 00:05:26,533
<i>Este novo emprego era um
novo começo, uma tábua rasa.</i>

121
00:05:26,794 --> 00:05:28,882
Então, primeiro dia de trabalho?

122
00:05:31,865 --> 00:05:35,576
Pessoal, digam olá à vossa nova
associada de pesquisa, Robin Scherbatsky.

123
00:05:35,577 --> 00:05:36,961
- Olá, malta.
- Bem vinda.

124
00:05:37,129 --> 00:05:39,291
Aí vem o nosso novo
apresentador do "Hardfire".

125
00:05:39,688 --> 00:05:41,588
Robin, este é Sandy Rivers.

126
00:05:41,589 --> 00:05:42,989
Sandy Rivers?

127
00:05:43,090 --> 00:05:44,390
<i>Sandy Rivers!</i>

128
00:05:44,700 --> 00:05:47,304
<i>O antigo co-apresentador
da Robin e o meu antigo némesis.</i>

129
00:05:47,911 --> 00:05:49,361
Devíamos fazer sexo.

130
00:05:50,250 --> 00:05:52,726
- Odeio esse tipo.
- E fica pior.

131
00:05:53,298 --> 00:05:55,460
- Sandy, esta é a...
- Robin!

132
00:05:56,189 --> 00:05:58,023
- Vocês conhecem-se?
- Se nos conhecemos?

133
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
Já fizemos sexo.

134
00:06:00,000 --> 00:06:01,944
Fizeste sexo com o Sandy Rivers?

135
00:06:01,945 --> 00:06:03,045
Não!

136
00:06:03,577 --> 00:06:05,648
Não acredito
que é o meu primeiro dia

137
00:06:05,773 --> 00:06:08,283
e já sou a rapariga que dormiu
com o apresentador do programa.

138
00:06:08,451 --> 00:06:11,220
Já? Estavas a pensar em acabar por
ir para a cama com o apresentador?

139
00:06:11,288 --> 00:06:13,539
Agora que sei que
é o Sandy, não estou.

140
00:06:18,040 --> 00:06:19,540
- Olá, querida.
- Olá, querido.

141
00:06:20,004 --> 00:06:22,923
Há umas mensagens no atendedor.
O teu pai ligou.

142
00:06:23,091 --> 00:06:24,967
Quer saber se tens algum seis.

143
00:06:25,654 --> 00:06:27,757
Estamos a jogar ao Peixinho
pelo telefone.

144
00:06:27,882 --> 00:06:29,916
P.S., pai, vai pescar.

145
00:06:32,934 --> 00:06:34,351
De quem é a segunda mensagem?

146
00:06:34,822 --> 00:06:36,061
Do consultório do Dr. Stangel.

147
00:06:37,147 --> 00:06:40,315
- Sou extremamente fértil.
- És extremamente fértil! Meu Deus!

148
00:06:40,483 --> 00:06:42,460
Disse-te que não havia nada
com que te preocupares.

149
00:06:42,770 --> 00:06:45,282
Tenho de ligar ao meu pai
e dar-lhe as boas novas.

150
00:06:54,415 --> 00:06:55,807
Se és fértil,

151
00:06:55,932 --> 00:06:57,791
então isso quer dizer
que sou eu o problema.

152
00:07:03,062 --> 00:07:04,757
Pronto, agora estás
a ser ridículo.

153
00:07:04,925 --> 00:07:07,325
Há uma hora, nem sequer achavas
que havia um problema.

154
00:07:07,450 --> 00:07:10,254
Estava só a ser forte.
Bem, pensa nisso,

155
00:07:10,379 --> 00:07:12,000
fizemos sexo sem protecção

156
00:07:12,125 --> 00:07:14,463
203 vezes nos últimos 4 meses.

157
00:07:15,064 --> 00:07:17,227
É óbvio que eu sou o problema.

158
00:07:17,395 --> 00:07:18,395
Problema?

159
00:07:18,520 --> 00:07:20,976
Não consegues engravidar uma rapariga.
Isso é o sonho.

160
00:07:21,430 --> 00:07:24,456
Daria o meu primeiro filho
para não ser capaz de ter filhos.

161
00:07:26,484 --> 00:07:28,739
Então, segundo dia de trabalho?

162
00:07:30,575 --> 00:07:31,578
O que se passa?

163
00:07:31,703 --> 00:07:33,839
Não sabes?
Ela é a vadia do escritório.

164
00:07:33,840 --> 00:07:35,829
Já? Querida...

165
00:07:35,997 --> 00:07:38,415
Quem me dera
ser a vadia do escritório.

166
00:07:38,864 --> 00:07:42,147
E podemos explorar como estas mudanças
de política irão afectar o Iraque.

167
00:07:43,048 --> 00:07:45,001
Sim...

168
00:07:45,838 --> 00:07:47,424
Fizemos mesmo sexo.

169
00:07:47,592 --> 00:07:48,842
Não fizemos sexo.

170
00:07:49,010 --> 00:07:50,427
Então por que me lembro de ti?

171
00:07:50,595 --> 00:07:54,345
Não sei, talvez porque sou
uma profissional inteligente e talentosa.

172
00:07:54,599 --> 00:07:56,016
Não, nenhuma dessas.

173
00:07:56,883 --> 00:07:59,310
Já me lembro.
Não fizemos sexo.

174
00:07:59,312 --> 00:08:00,312
Obrigada.

175
00:08:00,647 --> 00:08:03,697
És a rapariga que fez a reportagem
do condutor de carruagem

176
00:08:03,822 --> 00:08:05,734
e que escorregou
e caiu em cima da bosta do cavalo...

177
00:08:05,902 --> 00:08:07,202
Fizemos sexo.

178
00:08:07,598 --> 00:08:08,737
Já me lembro.

179
00:08:08,738 --> 00:08:09,738
Gregory...

180
00:08:10,916 --> 00:08:12,116
Faz-me um favor.

181
00:08:12,784 --> 00:08:15,077
<i>Mas esta repórter orgulha-se de...</i>

182
00:08:18,123 --> 00:08:20,275
E agora todos me chama
de Schercocó.

183
00:08:21,626 --> 00:08:22,876
Não tem piada.

184
00:08:23,253 --> 00:08:24,803
Um conselho, alinha nisso.

185
00:08:24,928 --> 00:08:27,339
Quanto mais lutares,
pior vai ficar.

186
00:08:27,464 --> 00:08:30,217
É como quando um carro escorrega no gelo,
viramos no sentido da derrapagem.

187
00:08:30,385 --> 00:08:33,049
Exactamente!
Ou quando... Não sei...

188
00:08:33,174 --> 00:08:35,824
O teu amigo te convida para um torneio
de <i>laser tag</i>, não se luta contra isso.

189
00:08:35,949 --> 00:08:39,203
É só vestires aquele coldre de vinil
e corres para o armazém abandonado

190
00:08:39,328 --> 00:08:40,602
de arma em punho.

191
00:08:41,086 --> 00:08:42,479
Estou só a concordar com o Ted.

192
00:08:45,279 --> 00:08:46,358
É o meu pai.

193
00:08:50,780 --> 00:08:51,808
Não vais atender?

194
00:08:52,403 --> 00:08:53,107
Não.

195
00:08:53,108 --> 00:08:56,365
Não, sabem que mais?
Vou ver o meu material primeiro.

196
00:08:56,490 --> 00:08:58,912
Ligo ao meu pai depois do Dr. Stangel
me dizer que está tudo bem.

197
00:08:59,579 --> 00:09:00,979
Ele tem de fazer isso?

198
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Mas pensava que falavas
com o teu pai acerca de tudo.

199
00:09:04,169 --> 00:09:06,356
Só gosto de ligar ao meu pai
com boas notícias.

200
00:09:06,481 --> 00:09:09,173
Quero dizer, dar-lhe boas notícias
é o que as torna sérias para mim.

201
00:09:09,913 --> 00:09:11,413
Vou casar!

202
00:09:12,986 --> 00:09:15,596
- Passei no exame da Ordem!
- Muito bem!

203
00:09:16,452 --> 00:09:19,229
Encontrei um candeeiro incrível
dos Vikings que condiz com a mesa de café,

204
00:09:19,354 --> 00:09:21,460
desde que não
nos importemos de pisar o fio.

205
00:09:21,585 --> 00:09:23,636
- Assim é que se fala!
- Não é?

206
00:09:24,212 --> 00:09:26,489
Encontrei alguém que consegue
arranjar o candeeiro dos Vikings!

207
00:09:30,093 --> 00:09:33,010
Mas notícias de que posso
não ser capaz de lhe dar um neto?

208
00:09:33,135 --> 00:09:36,450
Sabem, tipo, nem sequer sei
como ter essa conversa.

209
00:09:37,126 --> 00:09:38,199
Eu mostro-te.

210
00:09:39,503 --> 00:09:42,331
Pai, há... Há algo que
preciso de te contar,

211
00:09:42,973 --> 00:09:45,354
e vai ser um choque para ti,

212
00:09:45,479 --> 00:09:46,602
mas aqui vai.

213
00:09:48,141 --> 00:09:50,428
Estás a falar com o
co-campeão de <i>laser tag</i>

214
00:09:50,429 --> 00:09:52,683
do campeonato de
três condados de 2011.

215
00:09:52,684 --> 00:09:54,968
- Barney, já te disse...
- E o meu esperma não funciona.

216
00:09:55,488 --> 00:09:58,425
Pois, pois... A cena do <i>laser tag</i>
é mesmo espectacular.

217
00:10:01,624 --> 00:10:04,395
Então, terceiro dia de trabalho?

218
00:10:07,010 --> 00:10:09,855
E o fertilizante está a entrar
na água subterrânea, causando...

219
00:10:10,235 --> 00:10:12,736
A Schercocó está a fazer
uma história sobre estrume?

220
00:10:14,864 --> 00:10:15,864
De génio.

221
00:10:17,172 --> 00:10:20,044
Sim, caí dentro de estrume.

222
00:10:20,169 --> 00:10:21,553
É hilariante, pronto.

223
00:10:21,678 --> 00:10:23,822
Numa carreira de 5 anos
de reportagens em directo,

224
00:10:23,947 --> 00:10:26,250
é normal haver uns quantos
momentos embaraçosos.

225
00:10:26,418 --> 00:10:27,418
Uns quantos?

226
00:10:29,211 --> 00:10:32,105
Mas, no meu caso,
foi apenas um

227
00:10:32,372 --> 00:10:34,401
e tu descobriste-o, portanto...

228
00:10:34,825 --> 00:10:35,759
Apenas um.

229
00:10:38,060 --> 00:10:39,560
Gregory...

230
00:10:39,931 --> 00:10:40,931
Céus.

231
00:10:41,099 --> 00:10:42,549
O que descobriram eles?

232
00:10:48,309 --> 00:10:49,359
Tudo.

233
00:10:50,407 --> 00:10:53,659
<i>Todos, venham brincar...</i>

234
00:10:54,675 --> 00:10:56,646
Sou uma menina muito marota.

235
00:11:00,236 --> 00:11:02,494
Ventoinha gigante!

236
00:11:04,036 --> 00:11:06,592
A direcção do banco Federal
votou para deixar os juros...

237
00:11:20,018 --> 00:11:22,597
Até encontraram o vídeo
de quando fui atacada por uma coruja.

238
00:11:22,956 --> 00:11:24,308
Foste atacada por uma coruja?

239
00:11:24,476 --> 00:11:26,476
Não fui atacada por uma coruja.

240
00:11:27,021 --> 00:11:28,729
Robin, ouve, é isto
que precisas de fazer...

241
00:11:28,897 --> 00:11:31,573
Não te atrevas a dizer-me para
virar no sentido da derrapagem, está bem?

242
00:11:31,698 --> 00:11:34,735
É demasiado tarde. Já estou completamente
envolvida num poste de água.

243
00:11:35,737 --> 00:11:39,048
É um poste telefónico no Canadá.
Nunca devia ter aceite este emprego.

244
00:11:39,817 --> 00:11:41,261
<i>Miúdos, nesse preciso momento,</i>

245
00:11:41,386 --> 00:11:43,718
<i>sabia o que tinha de fazer
pela minha amiga Robin.</i>

246
00:11:43,843 --> 00:11:45,742
<i>Mas primeiro tinha
de fazer algo por mim.</i>

247
00:11:45,867 --> 00:11:47,108
Mostra-me

248
00:11:47,770 --> 00:11:49,389
ataque de coruja.

249
00:11:50,597 --> 00:11:52,002
Estou a passar-me.

250
00:11:52,170 --> 00:11:54,070
Há alguma possibilidade
de não poder ter filhos?

251
00:11:54,195 --> 00:11:55,922
Já me acertaram
várias vezes nos tomates.

252
00:11:56,389 --> 00:11:58,739
Não saberemos nada
até termos feito alguns testes.

253
00:11:58,864 --> 00:12:00,860
Vamos precisar de
uma amostra do seu esperma.

254
00:12:00,985 --> 00:12:02,929
Não, não, não. Há uma divisão
ao fundo do corredor.

255
00:12:03,573 --> 00:12:06,126
Se entrar no elevador,
já a passou.

256
00:12:06,549 --> 00:12:09,183
Pode achar que não é preciso dizer,
mas iria ficar surpreendido.

257
00:12:14,256 --> 00:12:15,817
É toda sua, amigo.

258
00:12:25,925 --> 00:12:27,871
Aquilo que estás prestes
a fazer aqui,

259
00:12:28,873 --> 00:12:30,427
também fiz isso aqui.

260
00:12:31,207 --> 00:12:33,335
Há 3 minutos.

261
00:12:34,739 --> 00:12:36,254
Eu estive aqui há 8 minutos.

262
00:12:37,666 --> 00:12:39,049
Há 14 minutos.

263
00:12:40,282 --> 00:12:42,677
Estou aqui todas as quintas.

264
00:12:46,487 --> 00:12:47,641
Não consigo fazê-lo, doutor.

265
00:12:47,958 --> 00:12:50,769
Há outra opção?
Posso levar isto para casa?

266
00:12:51,094 --> 00:12:52,545
Claro que podia

267
00:12:52,670 --> 00:12:54,840
mas fechamos daqui a uma hora
e só volto na terça.

268
00:12:54,965 --> 00:12:57,526
Portanto, o tempo está a contar.
Faça isso rápido.

269
00:12:58,947 --> 00:13:00,509
A única maneira que sei, doutor.

270
00:13:01,493 --> 00:13:02,761
A única maneira que sei.

271
00:13:08,346 --> 00:13:09,621
Surpresa!

272
00:13:13,804 --> 00:13:15,478
Mãe. Pai.

273
00:13:15,603 --> 00:13:17,379
O que estão aqui a fazer?

274
00:13:17,547 --> 00:13:20,181
Não nos disseste nada nos últimos dias.
Estávamos preocupados contigo.

275
00:13:20,306 --> 00:13:22,192
Por amor de Deus, filho,
tens algum 6?

276
00:13:22,954 --> 00:13:23,718
Vai pescar.

277
00:13:24,601 --> 00:13:25,601
Com licença.

278
00:13:25,726 --> 00:13:27,898
Lily, posso só falar contigo
aqui dentro por um instante?

279
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Não é óptimo?
Acabaram de chegar.

280
00:13:31,436 --> 00:13:33,479
A tua mãe já rearranjou
a minha cozinha,

281
00:13:33,604 --> 00:13:35,200
organizou o meu armário

282
00:13:35,649 --> 00:13:37,602
e perguntou-me se perdi altura.

283
00:13:37,727 --> 00:13:39,054
Não peso, altura.

284
00:13:39,485 --> 00:13:41,297
Também estou muito entusiasmado
por eles cá estarem.

285
00:13:41,422 --> 00:13:44,207
Mas de momento tenho de estar
entusiasmado por outra coisa.

286
00:13:44,741 --> 00:13:47,585
Certo. Bem, vou tratar
dos teus pais.

287
00:13:47,710 --> 00:13:49,751
E tu vai tratar do teu, bem...

288
00:13:51,542 --> 00:13:52,914
Espera, Marshall.

289
00:13:54,417 --> 00:13:56,293
Obrigado, querida.
És a maior.

290
00:13:59,844 --> 00:14:01,716
Marshall.
Marshall.

291
00:14:01,799 --> 00:14:04,912
Acabei de comprar o meu novo
fato de banho para a praia.

292
00:14:05,037 --> 00:14:07,345
São duas peças.
Quero dizer, consegues imaginá-lo?

293
00:14:07,779 --> 00:14:08,847
<i>Eu num fato de banho</i>

294
00:14:09,015 --> 00:14:10,518
de duas peças
com a minha idade?

295
00:14:10,643 --> 00:14:11,683
Imagina-o!

296
00:14:11,851 --> 00:14:12,901
<i>Imagina-o!</i>

297
00:14:13,436 --> 00:14:14,700
É por isso que o Fred Cox

298
00:14:14,825 --> 00:14:16,688
é o melhor <i>kicker<i>
que os Vikings já tiveram.

299
00:14:17,990 --> 00:14:20,584
A sério, Marshall, imagina.

300
00:14:20,963 --> 00:14:22,194
<i>Imagina só.</i>

301
00:14:22,362 --> 00:14:24,698
Dêem-me um C. Dêem-me um O.
Dêem-me um X.

302
00:14:24,823 --> 00:14:25,935
Que palavra dá?

303
00:14:26,060 --> 00:14:30,382
Cox! Cox!
<i>Cox! Cox! Cox! Cox!</i>

304
00:14:32,879 --> 00:14:35,373
Certo, fiz algo mau
na noite passada.

305
00:14:36,438 --> 00:14:38,335
- Procurei a morada dele.
- De quem?

306
00:14:40,259 --> 00:14:41,988
Desculpa. Disseste quem.

307
00:14:42,113 --> 00:14:44,633
Fez-me lembrar as imagens
da coruja. De génio.

308
00:14:46,094 --> 00:14:47,946
Do Sandy.
Como se atreve ele a rir-se de ti?

309
00:14:48,071 --> 00:14:49,289
Quem é que ele pensa...

310
00:14:49,414 --> 00:14:50,680
Desculpa. Quem.

311
00:14:51,849 --> 00:14:54,976
De qualquer maneira, procurei
a morada dele nos teus contactos.

312
00:14:55,144 --> 00:14:56,978
Credo. Diz-me que não foste até lá.

313
00:14:57,146 --> 00:14:58,293
Apenas achei

314
00:14:58,418 --> 00:15:01,191
que ele precisava de ouvir
senso comum e discurso razoável.

315
00:15:01,359 --> 00:15:03,568
Céus. Diz-me que esses não são
os nomes dos teus punhos.

316
00:15:04,658 --> 00:15:06,530
São os meus pés.
Sou mais de pontapés.

317
00:15:07,657 --> 00:15:09,783
Então fui ao apartamento dele.

318
00:15:22,057 --> 00:15:23,403
Não és o tipo das pizzas.

319
00:15:28,344 --> 00:15:29,796
Meu Deus. Isto é...

320
00:15:29,921 --> 00:15:32,761
É assim que se faz para que o Sandy
nunca mais goze contigo de novo.

321
00:15:32,886 --> 00:15:35,392
Disse-te para virares no sentido
da derrapagem. Isso foi um mau conselho.

322
00:15:35,560 --> 00:15:36,653
Então, novo conselho.

323
00:15:36,778 --> 00:15:38,740
Vira no sentido do Sandy,
e atropela-o.

324
00:15:39,355 --> 00:15:42,107
Se as pessoas descobrirem
que o Sandy usa capachinho...

325
00:15:42,960 --> 00:15:46,152
A sério? Vais intimidá-lo com isso?
Nada sobre o urso de sutiã?

326
00:15:46,434 --> 00:15:47,908
Não. Ele é muito aberto
em relação a isso.

327
00:15:48,033 --> 00:15:49,161
É o Gregory.

328
00:15:49,286 --> 00:15:50,365
Um tipo porreiro.

329
00:15:51,576 --> 00:15:53,535
E o top é tão decotado.

330
00:15:53,703 --> 00:15:54,911
<i>O teu pai diz que ele tem</i>

331
00:15:55,079 --> 00:15:57,789
bilhetes na primeira fila
para as gémeas do Minnesota.

332
00:15:59,500 --> 00:16:02,090
Já agora, Marshall,
precisamos de saber

333
00:16:02,215 --> 00:16:04,921
se vens ter à Florida este Verão.
Vens?

334
00:16:07,552 --> 00:16:09,054
Marshall, vens?

335
00:16:11,012 --> 00:16:12,274
Isto não está a funcionar.

336
00:16:13,829 --> 00:16:16,308
- Onde vais, filho?
- Vou...

337
00:16:17,698 --> 00:16:18,908
Vou...

338
00:16:19,497 --> 00:16:20,883
<i>Miúdos, até ao dia de hoje,</i>

339
00:16:21,008 --> 00:16:23,732
<i>o vosso tio Marshall está agradecido
por aquilo que a Lily disse a seguir.</i>

340
00:16:23,900 --> 00:16:25,641
- Ele vai masturbar-se.
- Lily!

341
00:16:26,235 --> 00:16:28,278
Marshall, conta-lhes
o que se passa.

342
00:16:29,325 --> 00:16:31,647
<i>E então o Marshall contou
tudo aos seus pais.</i>

343
00:16:32,814 --> 00:16:36,202
Agora tenho medo de não sermos
capazes de vos dar um neto.

344
00:16:36,886 --> 00:16:38,629
Marshall...

345
00:16:39,063 --> 00:16:40,999
Não nos preocupamos
nadinha com isso.

346
00:16:41,963 --> 00:16:43,585
E se vocês quiserem filhos,

347
00:16:44,101 --> 00:16:45,935
há outras formas.
Adopção.

348
00:16:46,305 --> 00:16:49,486
Talvez tenhas um bom amigo
que possa doar-te esperma?

349
00:16:55,886 --> 00:16:57,015
Talvez a adopção.

350
00:16:58,559 --> 00:17:00,009
O que quero dizer é que

351
00:17:01,115 --> 00:17:02,520
adoramos-te independentemente
de tudo o resto.

352
00:17:05,388 --> 00:17:07,343
Por que não finges
que estás no liceu,

353
00:17:07,468 --> 00:17:09,041
voltas para a casa de banho

354
00:17:09,166 --> 00:17:11,237
e secas o cabelo?

355
00:17:12,806 --> 00:17:13,938
Esperem, vocês sabiam?

356
00:17:14,063 --> 00:17:15,939
Não tínhamos secador
de cabelo, querido.

357
00:17:18,729 --> 00:17:19,454
Então?

358
00:17:20,036 --> 00:17:21,676
Possivelmente o último dia
de trabalho?

359
00:17:22,775 --> 00:17:24,501
Na verdade, foi um bom dia.

360
00:17:24,919 --> 00:17:27,887
E preciso de mais valores
sobre como a época festiva

361
00:17:28,012 --> 00:17:29,338
afectou a economia.

362
00:17:30,015 --> 00:17:32,973
Sparkles, tens algo
sobre os centros comerciais?

363
00:17:35,653 --> 00:17:36,913
Na verdade, Sandy,

364
00:17:37,038 --> 00:17:39,634
tenho uma coisa que acho que
vão todos querer ver.

365
00:17:41,102 --> 00:17:43,615
Sim! Mete-o num saco
para cadáveres!

366
00:17:45,815 --> 00:17:47,315
- Não o fiz.
- O quê?

367
00:17:47,483 --> 00:17:50,860
Não queria atacar alguém
assim do nada como se fosse...

368
00:17:51,028 --> 00:17:51,778
Uma coruja?

369
00:17:51,946 --> 00:17:53,026
Exacto.

370
00:17:53,151 --> 00:17:55,074
Então, em vez de aceitar
o teu conselho,

371
00:17:55,571 --> 00:17:56,700
aceitei o teu conselho.

372
00:18:00,476 --> 00:18:03,266
<i>Naquele dia, a Robin decidiu
virar no sentido da derrapagem.</i>

373
00:18:04,515 --> 00:18:06,595
<i>E apesar de nunca ter
varrido a alcunha,</i>

374
00:18:06,720 --> 00:18:09,561
<i>a Sparkles saiu-se muito bem
na World Wide News.</i>

375
00:18:10,356 --> 00:18:11,917
<i>Especialmente depois
disto ter acontecido.</i>

376
00:18:17,437 --> 00:18:19,571
<i>Depois dos pais dele
voltarem ao Minnesota,</i>

377
00:18:19,696 --> 00:18:21,224
<i>o Marshall recebeu
os resultados do seu teste.</i>

378
00:18:21,680 --> 00:18:24,018
Receio ter más notícias, Marshall.

379
00:18:25,348 --> 00:18:28,216
A julgar pelos resultados
do seu teste, é...

380
00:18:28,873 --> 00:18:31,860
É muito improvável que seja
capaz de gerar um filho.

381
00:18:33,478 --> 00:18:35,181
- Céus.
- Eu sei, eu sei.

382
00:18:35,646 --> 00:18:36,749
É só que...

383
00:18:37,085 --> 00:18:38,085
Agora,

384
00:18:38,841 --> 00:18:40,291
em alguns casos raros,

385
00:18:40,416 --> 00:18:42,682
uma mudança de regime
pode resolver o problema.

386
00:18:42,807 --> 00:18:46,623
Portanto recomendo
uma rotina espirituosa de cárdio.

387
00:18:47,104 --> 00:18:48,594
Preferencialmente
com um parceiro,

388
00:18:49,055 --> 00:18:51,393
que envolva actividade
com armas à base de luz

389
00:18:51,518 --> 00:18:52,876
na área destes três condados.

390
00:18:53,510 --> 00:18:55,383
Em Poughkeepsie,
por exemplo.

391
00:18:56,906 --> 00:18:59,557
Já ouviu falar no desporto de cavalheiros
conhecido como <i>laser tag</i>?

392
00:19:01,586 --> 00:19:02,599
Surpresa!

393
00:19:02,767 --> 00:19:04,017
Bolas, Barney!

394
00:19:04,474 --> 00:19:05,879
O que está a fazer aqui?

395
00:19:06,228 --> 00:19:09,135
Pensa bem, Marshall. Todos os participantes
têm um desconto de 20% no bar!

396
00:19:10,662 --> 00:19:12,734
Já agora, a recepcionista,
qual é a situação dela?

397
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Saia!

398
00:19:17,364 --> 00:19:19,783
Bem, Marshall.
Tenho os seus resultados.

399
00:19:20,962 --> 00:19:21,868
E?

400
00:19:23,635 --> 00:19:24,788
O seu esperma está óptimo.

401
00:19:24,956 --> 00:19:26,664
O meu esperma está óptimo!

402
00:19:29,047 --> 00:19:30,901
Contagem, motilidade,

403
00:19:31,623 --> 00:19:33,235
está tudo acima do normal.

404
00:19:34,900 --> 00:19:37,425
O senhor tem uns bons nadadores.

405
00:19:38,194 --> 00:19:40,742
Meu, isto é espectacular.
Dá cá cinco de motilidade!

406
00:19:44,124 --> 00:19:46,374
Emprestas-me o teu telefone?
Quero ligar ao meu pai.

407
00:19:46,499 --> 00:19:47,393
Claro, força.

408
00:19:48,710 --> 00:19:50,681
Bolas, isto é espectacular.

409
00:19:51,107 --> 00:19:52,760
Estava à espera de más notícias.

410
00:19:52,885 --> 00:19:54,035
Estava mesmo.

411
00:20:09,802 --> 00:20:10,816
Estás aqui!

412
00:20:10,941 --> 00:20:12,057
Meu Deus!

413
00:20:12,182 --> 00:20:14,087
Amo-te tanto!
Dá para acreditar?

414
00:20:14,609 --> 00:20:15,652
Marshall...

415
00:20:17,432 --> 00:20:18,675
Aconteceu uma coisa.

416
00:20:20,219 --> 00:20:23,012
O teu pai,
ele teve um enfarte.

417
00:20:25,300 --> 00:20:26,700
Não conseguiu resistir.

418
00:20:33,085 --> 00:20:34,482
O meu pai está morto?

419
00:20:54,042 --> 00:20:55,817
Não estou pronto para isto.

420
00:21:07,223 --> 00:21:08,500
Tradução: tellos0
Revisão: Ben197, tellos0

