1
00:00:04,622 --> 00:00:09,622
Olá, bem-vindos ao
Programa da Rachel Maddow.

2
00:00:12,532 --> 00:00:16,607
Sou Rachel Maddow,
e em parceria com o novo filme

3
00:00:16,608 --> 00:00:21,699
do Harry Potter, meu cabelo
vai ficar assim para sempre.

4
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
Hoje aqui, o novo representante
do congresso, John Boehner.

5
00:00:25,701 --> 00:00:27,501
Obrigado por
pronunciar corretamente.

6
00:00:27,502 --> 00:00:31,527
Pode imaginar o quanto
zombam do meu sobrenome.

7
00:00:31,528 --> 00:00:34,438
Atual representante do congresso
Nancy Pelosi.

8
00:00:34,439 --> 00:00:37,439
Olá, Rachel.
Olá, Boner.

9
00:00:38,600 --> 00:00:40,500
E por último,
mas não menos importante,

10
00:00:40,501 --> 00:00:45,114
ele, acusado por onze violações
de ética, Charlie Rangel.

11
00:00:45,115 --> 00:00:47,878
Sou inocente
de alguma forma.

12
00:00:49,821 --> 00:00:51,421
John Boehner,
começamos com você.

13
00:00:51,422 --> 00:00:53,822
Seu partido alega
que quer diminuir o déficit.

14
00:00:53,823 --> 00:00:56,623
Mas aumentar o plano de corte
de impostos do governo Bush

15
00:00:56,624 --> 00:01:00,430
dos mais abastados não aumentará
o déficit em US$700 bilhões?

16
00:01:00,431 --> 00:01:04,477
Rachel, nas eleições o povo
americano falou. E falou alto.

17
00:01:04,478 --> 00:01:07,048
E as palavras foram:
Parem de aumentar os impostos

18
00:01:07,049 --> 00:01:08,597
e parem de gastar.

19
00:01:09,400 --> 00:01:14,399
Mas não acha que pode acabar
com o déficit cortando gastos.

20
00:01:14,400 --> 00:01:17,900
O povo americano não podia
ter falado mais alto e claro.

21
00:01:17,901 --> 00:01:22,056
Na noite das eleições eu estava
dormindo, e ouvi vozes.

22
00:01:22,057 --> 00:01:24,702
Fui e abri minha janela.

23
00:01:24,703 --> 00:01:26,792
Eram as vozes
do povo americano,

24
00:01:26,793 --> 00:01:31,984
e diziam, em alto e bom som,
como um coral:

25
00:01:31,985 --> 00:01:35,311
Parem de aumentar
os impostos, e parem de gastar.

26
00:01:35,312 --> 00:01:38,490
Se sua única medida
para diminuir o déficit

27
00:01:38,491 --> 00:01:42,991
é cortar gastos,
quais programas pretende cortar?

28
00:01:42,992 --> 00:01:47,099
Quanto a isso, infelizmente
o povo americano não foi claro.

29
00:01:47,100 --> 00:01:48,600
Gritei da minha janela:

30
00:01:48,601 --> 00:01:52,250
"Povo americano,
o que devemos cortar?"

31
00:01:52,251 --> 00:01:55,099
As vozes desapareceram
na noite.

32
00:01:55,100 --> 00:01:58,699
A última coisa que escutei foi:
"Parem de aumentar os impostos!"

33
00:01:58,700 --> 00:02:01,368
"Parem de gastar!"

34
00:02:01,369 --> 00:02:03,998
Última pergunta,
não está amarelegre

35
00:02:03,999 --> 00:02:07,563
que não mencionei
a cor do seu rosto?

36
00:02:07,564 --> 00:02:09,241
Muito engraçado.

37
00:02:09,242 --> 00:02:11,792
Vamos agora para a atual
representante do congresso,

38
00:02:11,793 --> 00:02:15,748
- Nancy Pelosi.
- Olá, Rachel.

39
00:02:16,995 --> 00:02:19,545
Senhora representante,
os republicanos estão dizendo

40
00:02:19,546 --> 00:02:21,555
que a América falou
nas últimas eleições,

41
00:02:21,556 --> 00:02:25,225
e os Democratas precisam mudar
o jeito de fazer as coisas.

42
00:02:25,226 --> 00:02:27,314
Muito bem lembrado, Rachel.

43
00:02:27,315 --> 00:02:30,972
E pretendo seguir o maravilhoso
exemplo dos Republicanos,

44
00:02:30,973 --> 00:02:34,324
que depois das eleições de 2008,
quando os Democratas ficaram

45
00:02:34,325 --> 00:02:36,490
com a Presidência,
o Congresso e o Senado,

46
00:02:36,491 --> 00:02:39,514
mudaram completamente
o modelo que vinham seguindo.

47
00:02:39,515 --> 00:02:42,365
Acho que todos nos lembramos
o quão útil eles se tornaram.

48
00:02:42,366 --> 00:02:44,516
Dispostos a fazer
acordos com os Democratas.

49
00:02:44,517 --> 00:02:47,313
Me confundi,
se tornaram vira-latas

50
00:02:47,314 --> 00:02:49,814
revirando latas de lixo.

51
00:02:51,209 --> 00:02:54,963
Essa semana, viveu
uma disputa no seu partido

52
00:02:54,964 --> 00:02:57,124
pelo seu próprio
cargo de liderança.

53
00:02:57,125 --> 00:03:00,445
- Não lhe incomoda?
- Nada me incomoda, Rachel.

54
00:03:00,446 --> 00:03:03,217
Por isso sempre tenho
essa mesma expressão.

55
00:03:06,374 --> 00:03:08,904
Mas quero deixar
claro aos meus inimigos

56
00:03:08,905 --> 00:03:11,395
que levará mais do que
uma eleição para me derrubar.

57
00:03:11,396 --> 00:03:13,396
Se você quer se livrar
de Nancy Pelosi,

58
00:03:13,397 --> 00:03:15,497
estejam preparados
para cortar minha cabeça

59
00:03:15,498 --> 00:03:18,326
e enterrá-la
separada do meu corpo.

60
00:03:18,327 --> 00:03:21,490
Nancy Pelosi, uma mulher que
sempre parece estar olhando

61
00:03:21,491 --> 00:03:23,844
alguém que não usar
um porta-copos.

62
00:03:25,700 --> 00:03:28,810
Agora, o Democrata que
teve a semana mais difícil,

63
00:03:28,811 --> 00:03:31,288
Charlie Rangel.
Bem-vindo, congressista.

64
00:03:31,289 --> 00:03:32,895
Olá, moço.

65
00:03:34,639 --> 00:03:38,326
Qual foi a sua reação
à reprimenda de quinta?

66
00:03:38,327 --> 00:03:40,653
Rachel, não mereci
esse tratamento.

67
00:03:40,654 --> 00:03:42,907
Sou congressista
há mais de 20 anos.

68
00:03:42,908 --> 00:03:44,608
Sou um herói
de guerra condecorado,

69
00:03:44,609 --> 00:03:46,509
fui premiado com
uma estrela de bronze,

70
00:03:46,510 --> 00:03:49,185
e esse topete prateado.

71
00:03:49,800 --> 00:03:51,703
Ainda assim sou atacado.

72
00:03:51,704 --> 00:03:54,596
Está sendo atacado
por seus problemas legais.

73
00:03:54,597 --> 00:03:56,337
Gostaria de
deixar algo claro.

74
00:03:56,338 --> 00:03:58,500
Dizem que estou tendo
problemas legais.

75
00:03:58,501 --> 00:04:02,340
São violações de ética.
Não cometi nenhum crime.

76
00:04:02,341 --> 00:04:04,560
Apenas fiz coisas antiéticas.

77
00:04:04,561 --> 00:04:06,844
Matei alguém?
Não.

78
00:04:06,845 --> 00:04:10,108
Menti por dinheiro?
Talvez.

79
00:04:10,109 --> 00:04:13,821
Dizendo talvez quero dizer sim?
Quero.

80
00:04:13,822 --> 00:04:15,322
Mas não sou um criminoso.

81
00:04:15,323 --> 00:04:19,579
Sou apenas uma pessoa
não confiável.

82
00:04:20,239 --> 00:04:22,439
Charlie Rangel,
se vivêssemos no velho oeste,

83
00:04:22,440 --> 00:04:26,748
- ele seria o barman.
- Me pegou.

84
00:04:29,029 --> 00:04:30,921
Alguma conclusão,
John Boehner?

85
00:04:30,922 --> 00:04:33,522
Com licença, Rachel,
é o povo americano.

86
00:04:33,523 --> 00:04:35,073
Diminuir impostos...
O que mais?

87
00:04:35,074 --> 00:04:37,232
Cortar gastos...
Que gastos especificamente?

88
00:04:37,233 --> 00:04:39,033
Alô?
Não estou escutando.

89
00:04:39,034 --> 00:04:40,854
Caiu.

90
00:04:41,500 --> 00:04:43,196
Nancy Pelosi?

91
00:04:43,197 --> 00:04:47,519
Perdão, Rachel,
parece que meu colar sumiu.

92
00:04:47,520 --> 00:04:50,907
- John Boehner?
- Não olhe para mim.

93
00:04:50,908 --> 00:04:54,418
- Charlie Rangel?
- O quê?

94
00:04:55,146 --> 00:04:57,991
- Devolva isso!
- Não, obrigado.

95
00:04:57,992 --> 00:05:00,874
Rachel, pra concluir, gostaria
de dizer que tenho orgulho

96
00:05:00,875 --> 00:05:03,813
de viver em um país onde
pessoas como Charlie Rangel

97
00:05:03,814 --> 00:05:06,615
possa ser congressista, e um
garoto de 12 anos como você

98
00:05:06,616 --> 00:05:08,699
pode ter seu próprio
programa de TV.

99
00:05:08,700 --> 00:05:10,900
Acabou nosso tempo,
e ao vivo de Nova Iorque,

100
00:05:10,901 --> 00:05:13,512
é sábado à noite!

101
00:05:13,513 --> 00:05:16,513
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

102
00:05:16,514 --> 00:05:19,514
.:: The Tuunz ::.
Here, There, Everywhere

103
00:05:21,730 --> 00:05:24,230
36ª Temporada | Episódio 7
-= Anne Hathaway =-

104
00:05:24,231 --> 00:05:25,731
Com...

105
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
Tradução: Rominho67,
Henrique, Vitor Maebara, Luques

106
00:05:29,501 --> 00:05:32,501
Tradução: Tozzi, IraiaG,
CarolFonte e @Maubri84

107
00:05:40,340 --> 00:05:43,190
Sincronia: Rominho67,
Henrique, Vitor Maebara,

108
00:05:43,191 --> 00:05:46,041
Sincronia: Luques, Nícolas,
CarolFonte e @Maubri84

109
00:05:47,435 --> 00:05:50,435
Revisão:
Henrique

110
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Apresentando...

111
00:06:47,400 --> 00:06:52,018
Convidado musical:
Florence + the Machine

112
00:06:52,019 --> 00:06:57,019
E sua anfitriã:
Anne Hathaway

113
00:06:59,100 --> 00:07:04,100
Senhoras e senhores,
Anne Hathaway.

114
00:07:14,911 --> 00:07:20,045
Obrigada,
muito obrigada!

115
00:07:20,046 --> 00:07:23,939
É tão bom apresentar
SNL de novo.

116
00:07:23,940 --> 00:07:27,431
Senhoras e senhores,
é um programa de Ação de Graças!

117
00:07:29,241 --> 00:07:33,241
Estou tão animada,
porque meu novo filme,

118
00:07:33,242 --> 00:07:37,281
"O Amor e Outras Drogas"
entra em cartaz em breve.

119
00:07:38,500 --> 00:07:44,058
Obrigada. Ele é bem diferente
dos filmes que costumo fazer.

120
00:07:44,059 --> 00:07:47,554
Ele contém uma grande
quantidade de nudez.

121
00:07:47,555 --> 00:07:51,355
E a imprensa tem
estado bem em cima disso.

122
00:07:51,356 --> 00:07:53,964
Aqui estou com quem contracenei,
Jake Gyllenhaal,

123
00:07:53,965 --> 00:07:57,893
na capa da Entertainment Weekly
dessa semana.

124
00:07:57,894 --> 00:08:01,541
Também fomos capa da Jet.

125
00:08:04,300 --> 00:08:07,554
E da revista infantil,
Highlights.

126
00:08:09,603 --> 00:08:11,803
Foi uma sessão de fotos
muito divertida!

127
00:08:11,804 --> 00:08:13,534
Deixem-me falar
isso de uma vez.

128
00:08:13,535 --> 00:08:17,635
Sim, é muito estressante
fazer cenas sem roupas.

129
00:08:17,636 --> 00:08:20,390
Mas acredito que se preserva
a integridade da história,

130
00:08:20,391 --> 00:08:23,845
- o ator devia topar.
- Anne, desculpe interromper.

131
00:08:23,846 --> 00:08:27,129
- Tudo bem, Andy.
- Vamos ter algumas mudanças

132
00:08:27,130 --> 00:08:29,580
no quadro da reunião,
vai usar uma peruca cacheada

133
00:08:29,581 --> 00:08:32,338
e vamos mudar o nome
da empresa para Techno Tech.

134
00:08:32,339 --> 00:08:36,257
- Certo. Sim, fica melhor.
- E também...

135
00:08:36,258 --> 00:08:39,794
Vamos precisar
que fique pelada.

136
00:08:41,900 --> 00:08:47,900
- É importante pra cena?
- É tão importante...

137
00:08:49,165 --> 00:08:52,149
- Então eu topo!
- Obrigado.

138
00:08:54,457 --> 00:08:57,555
Onde eu estava?
A integridade da história...

139
00:08:57,556 --> 00:08:59,456
- Ei, Anne.
- Oi, Bobby!

140
00:08:59,457 --> 00:09:00,957
- Como você está?
- Tudo certo?

141
00:09:00,958 --> 00:09:05,599
Fizemos algumas mudanças
no quadro da família de perus.

142
00:09:05,600 --> 00:09:11,600
Ainda vai ter o bico e a papada,
mas fora isso vai estar pelada.

143
00:09:12,979 --> 00:09:16,483
Como um peru que teve
todas as suas penas retiradas.

144
00:09:16,484 --> 00:09:18,284
É hilário!

145
00:09:20,549 --> 00:09:23,816
- É... Espera, você topa?
- Sim!

146
00:09:23,817 --> 00:09:26,878
Beleza.
Andy, funcionou!

147
00:09:28,087 --> 00:09:30,587
Todo mundo aqui
é tão incrível!

148
00:09:30,588 --> 00:09:33,788
- Então, se a história...
- Oi, Anne.

149
00:09:33,789 --> 00:09:36,312
- O quadro do funeral...
- Ficar pelada?

150
00:09:36,313 --> 00:09:38,158
Isso aí!

151
00:09:39,205 --> 00:09:42,105
Voltando, integridade talvez
seja minha palavra favorita...

152
00:09:42,106 --> 00:09:45,206
- Anne, Anne...
- Oi, Kristen.

153
00:09:45,207 --> 00:09:50,807
Oi. Não tem que estar pelada pra
ser levada a sério como atriz.

154
00:09:50,808 --> 00:09:53,210
Não é por isso que eu topo,
Kristen.

155
00:09:53,211 --> 00:09:57,299
Como eu disse, é pelo trabalho,
a arte, pela confiança!

156
00:09:57,300 --> 00:09:59,770
E eu realmente
confio neles.

157
00:10:02,266 --> 00:10:05,268
Você não ficaria nua,
ficaria?

158
00:10:05,269 --> 00:10:08,308
Não. Só menti para
deixá-los felizes.

159
00:10:08,309 --> 00:10:11,818
Esse é o espírito
de ação de graças.

160
00:10:16,202 --> 00:10:18,421
Claro que é.

161
00:10:18,422 --> 00:10:20,657
Temos um ótimo programa,

162
00:10:20,658 --> 00:10:22,671
estou tão feliz por
apresentar de novo!

163
00:10:22,672 --> 00:10:25,353
Florence + The Machine
está aqui.

164
00:10:25,354 --> 00:10:27,604
Então fique conosco
que voltamos já!

165
00:10:27,605 --> 00:10:31,637
www.insubs.com

166
00:10:32,972 --> 00:10:34,848
A seguir, um anúncio pago.

167
00:10:35,632 --> 00:10:38,981
Sentindo-se sozinho
neste feriado?

168
00:10:38,982 --> 00:10:42,085
Procura por alguma
interação humana?

169
00:10:42,086 --> 00:10:46,349
Quer se sentir contato
em certos lugares?

170
00:10:46,350 --> 00:10:49,163
Então por que não passar
pela segurança do aeroporto?

171
00:10:49,164 --> 00:10:51,205
ADMINISTRAÇÃO DE
SEGURANÇA NO TRANSPORTE

172
00:10:51,206 --> 00:10:53,489
Agentes da TSA
estão prontos

173
00:10:53,490 --> 00:10:57,790
para lhe dar algo extra para
sentir-se grato neste feriado.

174
00:11:00,158 --> 00:11:02,152
O que está esperando?

175
00:11:02,153 --> 00:11:05,153
Quero verificar debaixo
dos seus testículos.

176
00:11:08,087 --> 00:11:12,299
Passar um tempo com os agentes
TSA não podia ser mais fácil.

177
00:11:12,300 --> 00:11:15,848
Apenas marque algum voo que saia
de qualquer aeroporto americano.

178
00:11:15,849 --> 00:11:20,149
Requerida uma varredura por
um scanner corporal, diga não.

179
00:11:20,150 --> 00:11:23,214
Será puxado por
um agente do TSA,

180
00:11:23,215 --> 00:11:25,451
é quando a diversão começa.

181
00:11:25,452 --> 00:11:28,652
E nunca saberá
quem será seu agente.

182
00:11:28,653 --> 00:11:30,189
Pode ser eu.

183
00:11:30,190 --> 00:11:33,285
- Ou eu.
- Ou até mesmo eu.

184
00:11:33,286 --> 00:11:35,354
Mas provavelmente
será nós.

185
00:11:35,355 --> 00:11:37,074
Agora tire logo
seu sapato!

186
00:11:37,075 --> 00:11:39,276
ADMINISTRAÇÃO DE
SEGURANÇA NO TRANSPORTE

187
00:11:39,277 --> 00:11:42,677
O nosso negócio
é tocar suas partes.

188
00:11:47,400 --> 00:11:48,900
E aí, pessoal!

189
00:11:48,901 --> 00:11:52,408
É o "Programa da Miley Cyrus",
comigo, Miley Cyrus.

190
00:11:52,409 --> 00:11:55,924
Tenho convidados
e um programa

191
00:11:55,925 --> 00:11:57,956
E estou pronta
para começar

192
00:11:57,957 --> 00:12:01,872
Então acho que
isso é bem legal

193
00:12:01,873 --> 00:12:04,273
É bem legal

194
00:12:06,456 --> 00:12:09,269
Olá!
É a Miley, pessoal!

195
00:12:09,270 --> 00:12:12,802
Este é meu programa onde gosto
de falar com pessoas bem legais,

196
00:12:12,803 --> 00:12:15,024
falar sobre coisas
que acho bem legais...

197
00:12:15,025 --> 00:12:16,918
E sim, é bem legal!

198
00:12:16,919 --> 00:12:19,453
A banda da Miley Cyrus
está aqui,

199
00:12:19,454 --> 00:12:22,454
temos meu pai,
Billy Ray Cyrus.

200
00:12:23,057 --> 00:12:27,690
É uma honra dividir o palco
com minha bebezinha.

201
00:12:27,691 --> 00:12:29,473
Valeu, pai.

202
00:12:30,800 --> 00:12:33,825
Pensei fazer algo novo

203
00:12:33,826 --> 00:12:36,116
no meu monólogo de
comédia essa semana.

204
00:12:36,117 --> 00:12:38,923
Essa é minha
irmãzinha, Smiley.

205
00:12:38,924 --> 00:12:41,501
E ela vai me ajudar com
meu monólogo de comédia.

206
00:12:41,502 --> 00:12:45,099
Sabia que a média de tempo
gasto pelas mulheres americanas

207
00:12:45,100 --> 00:12:48,146
fazendo compras de feriado
é de 20 horas, Smiley?

208
00:12:48,147 --> 00:12:51,160
20 horas?
É tipo um dia inteiro!

209
00:12:51,161 --> 00:12:54,997
- É loucura.
- Eu sei, é loucura, não é?

210
00:12:55,760 --> 00:12:59,399
Essa foi eu fazendo a
voz da Smiley, pessoal.

211
00:12:59,400 --> 00:13:02,950
Ela não é minha irmã.
Na verdade, é um fantoche.

212
00:13:05,615 --> 00:13:08,180
Me enganou direitinho,
querida.

213
00:13:08,181 --> 00:13:11,763
Falei com a Smiley por
meia hora nos bastidores.

214
00:13:11,764 --> 00:13:13,862
Pensei que ela
só fosse tímida.

215
00:13:14,782 --> 00:13:18,646
Pai, corta essa.
Certo.

216
00:13:18,647 --> 00:13:22,184
Como devem ter ouvido,
sou sexy agora.

217
00:13:22,185 --> 00:13:24,776
Então...

218
00:13:24,777 --> 00:13:29,824
Teremos um bloco onde exibimos
fotos minhas sendo sexy.

219
00:13:29,825 --> 00:13:34,111
Aqui estou eu tendo um
momento quente com um modelo.

220
00:13:36,170 --> 00:13:40,586
Aqui é uma foto onde
pisco sensualmente.

221
00:13:42,483 --> 00:13:47,185
Uma fazendo uma pose sensual com
uma cobra como a Britney Spears.

222
00:13:48,725 --> 00:13:53,247
E aqui como Sharon Stone
em "Instinto Selvagem".

223
00:13:55,634 --> 00:13:59,042
É bem sexy, não é?

224
00:13:59,043 --> 00:14:02,299
Minha menininha
está crescendo!

225
00:14:02,300 --> 00:14:07,300
Minha convidada dessa noite é
uma moça bem sexy. Que nem eu!

226
00:14:07,301 --> 00:14:11,301
Então, por favor,
deem um oi pra Katie Holmes.

227
00:14:17,254 --> 00:14:19,121
Então,
Katie Holmes,

228
00:14:19,122 --> 00:14:23,663
atuou em "Dawson's Creek"
lá pros anos de 1900.

229
00:14:25,996 --> 00:14:29,199
Então deve ter
sido bem legal.

230
00:14:29,200 --> 00:14:34,863
Era...
Ótimo.

231
00:14:34,864 --> 00:14:37,664
Minha personagem, Joey, era
tão divertida de interpretar.

232
00:14:37,665 --> 00:14:43,381
Na superfície, ela parecia outra
garota popular bonita, mas...

233
00:14:44,527 --> 00:14:50,191
Debaixo disso ela era uma mulher
muito complexa e inteligente.

234
00:14:50,192 --> 00:14:53,287
Que nem eu!

235
00:14:53,288 --> 00:14:56,202
Tem algo que sempre
quis lhe perguntar.

236
00:14:56,203 --> 00:14:59,729
Como foi sua transição
para papéis adultos?

237
00:14:59,730 --> 00:15:02,562
Qual o papel mais sexy
que você já fez?

238
00:15:02,563 --> 00:15:04,650
Quantos garotos
você beijou em tela?

239
00:15:04,651 --> 00:15:07,661
Quem é seu melhor amigo?
E do Tom Cruise?

240
00:15:07,662 --> 00:15:09,503
Por que seu bebê
usa saltos altos?

241
00:15:09,504 --> 00:15:12,613
E o que Jesus acha
de Cientologia?

242
00:15:14,800 --> 00:15:20,800
É um banco tão interessante
de perguntas complexas.

243
00:15:22,594 --> 00:15:26,951
Bom trabalho, querida.
Parece a Ana Maria Braga!

244
00:15:26,952 --> 00:15:28,452
Pai.

245
00:15:29,058 --> 00:15:32,061
Você é minha ídola.

246
00:15:32,062 --> 00:15:33,931
Então, Katie Holmes,

247
00:15:33,932 --> 00:15:35,938
você interpretou a
namorada do Batman

248
00:15:35,939 --> 00:15:38,981
no primeiro filme
do Batman em 2005.

249
00:15:39,591 --> 00:15:41,091
O que é bem legal,

250
00:15:41,092 --> 00:15:44,665
porque fiz uma audição para
interpretá-la no próximo filme.

251
00:15:44,666 --> 00:15:49,526
- Você quer ver meu teste?
- Claro, está bem.

252
00:15:49,527 --> 00:15:52,299
Certo, vamos rodar o vídeo!

253
00:15:52,300 --> 00:15:55,380
Precisamos sair daqui.
Esse lugar vai explodir.

254
00:15:55,381 --> 00:15:57,238
Meu Deus.

255
00:15:57,239 --> 00:16:00,089
Isso é tão assustador e repleto
de suspense ou algo assim,

256
00:16:00,090 --> 00:16:02,540
então vou enfrentar todo
esse perigo ou algo assim,

257
00:16:02,541 --> 00:16:05,175
e você é o Batman, parece
um morcego e é um gato.

258
00:16:05,176 --> 00:16:07,250
Você é realmente
sexy, assustador,

259
00:16:07,251 --> 00:16:09,770
cheio de suspense
e eu talvez morra.

260
00:16:14,800 --> 00:16:20,257
- Então, o que achou?
- Há uma...

261
00:16:26,766 --> 00:16:29,057
complexidade muito
interessante aí.

262
00:16:29,795 --> 00:16:34,465
E o Oscar vai para
a minha bebezinha!

263
00:16:34,466 --> 00:16:37,344
Quero dizer,
você derreteu o meu coração,

264
00:16:37,345 --> 00:16:40,594
meu coração doloroso
e partido.

265
00:16:40,595 --> 00:16:42,284
Bem, esse foi o
nosso programa.

266
00:16:42,285 --> 00:16:45,323
Muitos agradecimentos
à Katie Holmes!

267
00:16:45,324 --> 00:16:47,516
Obrigada.

268
00:16:47,517 --> 00:16:49,800
O prazer foi...

269
00:16:53,340 --> 00:16:55,480
Está bem. Obrigada por
assistirem, pessoal!

270
00:16:55,481 --> 00:16:58,473
Venha, pai.
Vamos cantar nossa música.

271
00:17:01,565 --> 00:17:04,578
Tenho convidados
e um programa

272
00:17:04,579 --> 00:17:06,860
E estamos prontos
para começar

273
00:17:06,861 --> 00:17:10,242
Então acho que
isso é bem legal

274
00:17:10,243 --> 00:17:12,821
É bem legal

275
00:17:38,037 --> 00:17:39,916
Olá a todos,
sou a Mary.

276
00:17:39,917 --> 00:17:42,588
Só queria agradecer
por se voluntariarem

277
00:17:42,589 --> 00:17:44,939
à distribuição de sopa de
Dia de Ação de Graças.

278
00:17:44,940 --> 00:17:46,590
Esses jantares
são tão divertidos.

279
00:17:46,591 --> 00:17:49,160
Ano passado, nós comemos,
rimos e festejamos.

280
00:17:49,161 --> 00:17:54,262
E foi tão legal que só
fomos embora às 8h30.

281
00:17:54,263 --> 00:17:56,956
Estou falando 8 da noite.

282
00:17:56,957 --> 00:18:00,707
Me chamo Lisa, é minha
primeira vez. Estou ansiosa.

283
00:18:00,708 --> 00:18:02,209
Eu me chamo Lou.

284
00:18:02,210 --> 00:18:05,244
Ver esses rostos maravilhosos
aqui esquenta meu coração.

285
00:18:05,245 --> 00:18:07,280
Esquenta meu coração
também, então...

286
00:18:08,257 --> 00:18:11,843
Está queimando muito.
É como uma grande labareda.

287
00:18:11,844 --> 00:18:14,387
Não posso cantar um hino
ou queimarei minha mão.

288
00:18:14,388 --> 00:18:16,600
Então acho que meu
coração é mais quente.

289
00:18:17,244 --> 00:18:19,467
Obrigada, Penelope, não é?
Certo.

290
00:18:19,468 --> 00:18:22,043
Como eu dizia,
Dia de Ação de Graças

291
00:18:22,044 --> 00:18:23,544
é um dia especial
para mim.

292
00:18:23,545 --> 00:18:27,213
Um fato interessante,
graças ao Ancestral.com

293
00:18:27,214 --> 00:18:30,689
descobri que meus parentes
vieram no navio Flor-de-Maio.

294
00:18:30,690 --> 00:18:33,723
Meus parentes vieram
no Flor-de-Abril...

295
00:18:33,724 --> 00:18:35,995
Chegaram um mês
antes dos seus.

296
00:18:36,842 --> 00:18:38,928
Está bem.
Bom saber.

297
00:18:39,777 --> 00:18:41,839
Vejo que as pessoas
estão chegando.

298
00:18:41,840 --> 00:18:44,853
Vou abrir as portas, e vamos
todos colocar os aventais.

299
00:18:47,776 --> 00:18:49,798
MELHOR CHEF DO MUNDO

300
00:18:49,799 --> 00:18:53,603
MELHOR CHEF DO UNIVERSO,
ENTÃO...

301
00:18:53,604 --> 00:18:55,446
Entrem.

302
00:18:55,447 --> 00:18:58,472
Entrem.
Feliz Dia de Ação de Graças.

303
00:18:58,473 --> 00:19:00,675
Bom te ver.
Feliz Dia do Peru.

304
00:19:00,676 --> 00:19:04,709
Feliz Dia dos Namorados,
Feliz Dia da Independência...

305
00:19:04,710 --> 00:19:08,509
Deve ver vários fogos de
artifício, porque mora na rua...

306
00:19:09,800 --> 00:19:11,339
Penelope!

307
00:19:11,340 --> 00:19:13,661
Acho que dou conta disso.

308
00:19:13,662 --> 00:19:15,930
Por que não vai lá
e ajuda com o milho?

309
00:19:17,567 --> 00:19:20,412
- Purê de batata?
- Sim, por favor. Meu favorito.

310
00:19:20,413 --> 00:19:22,685
Então talvez eu possa
colocar um pouco mais.

311
00:19:22,686 --> 00:19:25,763
Também darei. Quer milho?
Darei mais do que ela deu.

312
00:19:25,764 --> 00:19:28,980
Darei mais do que ela deu.

313
00:19:28,981 --> 00:19:31,628
Nossa, sou agradecido
a você, senhorita.

314
00:19:31,629 --> 00:19:35,146
Penelope, o que está fazendo?
Não pode dar tanto pra um só.

315
00:19:35,147 --> 00:19:36,919
- Aqui.
- Certo.

316
00:19:36,920 --> 00:19:39,622
Não pegue tão pesado com ela.
Ela tem um boa intenção.

317
00:19:39,623 --> 00:19:44,167
Está bem, mas não use esses
talheres grandes, certo?

318
00:19:44,168 --> 00:19:47,091
Pastor Mike,
é tão bom vê-lo.

319
00:19:47,092 --> 00:19:49,679
Feliz Dia de Ação de Graças.
Olhe esses perus.

320
00:19:49,680 --> 00:19:51,552
Quero dizer,
também tem comida aqui.

321
00:19:51,553 --> 00:19:54,067
Pastor Mike, você conta
piadas tão boas.

322
00:19:54,068 --> 00:19:56,342
- Muito obrigado.
- Isso está ligado?

323
00:19:56,343 --> 00:19:59,024
Conto boas piadas também.

324
00:19:59,025 --> 00:20:01,487
Ouviram a do amendoim
que foi ao Central Park

325
00:20:01,488 --> 00:20:03,495
e foi assaltado.

326
00:20:04,459 --> 00:20:06,609
Está na minha hora,
foram uma ótima plateia.

327
00:20:06,610 --> 00:20:09,225
Obrigada Penelope,
enfim...

328
00:20:09,226 --> 00:20:11,608
Pastor Mike, guardei
uma coxa pra você.

329
00:20:11,609 --> 00:20:14,514
Se tiver tempo,
passe pra dar um oi.

330
00:20:14,515 --> 00:20:16,315
A família está toda aqui.
Todos três.

331
00:20:16,316 --> 00:20:18,094
Minha família
está aqui também.

332
00:20:18,095 --> 00:20:20,161
Somos 6.
É maior que a sua.

333
00:20:20,162 --> 00:20:22,030
Estão bem ali.

334
00:20:25,820 --> 00:20:27,355
Com licença, Mary.

335
00:20:27,356 --> 00:20:29,056
Umas pessoas estavam
querendo saber

336
00:20:29,057 --> 00:20:30,707
se pode aumentar
o volume do jogo.

337
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Claro.
Sem problemas.

338
00:20:32,209 --> 00:20:34,659
- Ficarei feliz em fazer isso.
- Já estou fazendo,

339
00:20:34,660 --> 00:20:37,944
vou deixar um pouco mais alto
do que teria deixado.

340
00:20:37,945 --> 00:20:41,238
Se o pastor Mike não estivesse
aqui eu iria dar nela!

341
00:20:41,239 --> 00:20:43,203
Só está sendo prestativa.

342
00:20:45,447 --> 00:20:47,670
É o passe
mais longo que já vi.

343
00:20:47,671 --> 00:20:49,316
O que ele estava fazendo?

344
00:20:49,317 --> 00:20:51,053
Ninguém na zona final.

345
00:20:51,054 --> 00:20:53,542
Quem é essa?

346
00:20:53,543 --> 00:20:55,129
Sou eu.
Peguei.

347
00:20:55,130 --> 00:20:57,805
Touchdown.
Obrigada, Senhor.

348
00:21:00,580 --> 00:21:03,884
- O que está acontecendo?
- Alguém quer essa bola?

349
00:21:03,885 --> 00:21:07,515
Não posso mais jogar,
não passei no antidoping.

350
00:21:07,516 --> 00:21:09,497
Ela está arruinando
todo o dia todo.

351
00:21:09,498 --> 00:21:12,049
Está agindo como se fosse
a rainha da Ação de Graças.

352
00:21:12,050 --> 00:21:14,053
Sou a rainha da
Ação de Graças.

353
00:21:14,054 --> 00:21:18,595
Agora eu o consagro Sir Pavão,
então parabéns.

354
00:21:18,596 --> 00:21:20,096
Sério?
Sério, Penelope?

355
00:21:20,097 --> 00:21:22,643
É a rainha
da Ação de Graças?

356
00:21:22,644 --> 00:21:25,403
Sou a presidente
das quartas-feiras.

357
00:21:25,404 --> 00:21:27,856
E sabe o que mais?

358
00:21:27,857 --> 00:21:29,549
Dirijo uma cama
de bronzeamento.

359
00:21:29,550 --> 00:21:31,650
Se bater palmas 3 vezes,
um Teckel aparece.

360
00:21:31,651 --> 00:21:33,766
Meu pai é um chocolate.
E sabe o que mais?

361
00:21:33,767 --> 00:21:37,670
Se quiser relaxar me transformo
em um pote de sopa...

362
00:21:41,640 --> 00:21:44,690
Acho que tudo que posso dizer
é que minha cama de bronzeamento

363
00:21:44,691 --> 00:21:47,391
me leva ao trabalho enquanto
leio o jornal e tomo café.

364
00:21:47,392 --> 00:21:50,986
Bato palmas 2 vezes e todos os
cachorros ganham uma linguiça.

365
00:21:50,987 --> 00:21:52,687
Meu pai é um
biscoito de chocolate,

366
00:21:52,688 --> 00:21:55,186
então seu pai é assado
dentro dele.

367
00:21:55,187 --> 00:21:57,900
Quando quero relaxar, encolho,
entro em um pote de sopa,

368
00:21:57,901 --> 00:22:00,815
fico boiando e uso
o aipo como balsa.

369
00:22:00,816 --> 00:22:03,465
Nem sei porque estou
perdendo tempo com você.

370
00:22:03,466 --> 00:22:06,628
Hoje é um dia de Graças
e só está pensando em você.

371
00:22:06,629 --> 00:22:08,274
Fique calma.

372
00:22:08,275 --> 00:22:10,518
Coma alguma coisa e relaxe.

373
00:22:10,519 --> 00:22:12,882
Está certa.
Me desculpe.

374
00:22:13,918 --> 00:22:17,834
Mary, acho que temos
um problema aqui.

375
00:22:19,269 --> 00:22:21,669
Feliz Ação de Graças.

376
00:22:23,940 --> 00:22:28,487
Não sou grata por nada, apenas
um pouco mais grata que você...

377
00:22:28,488 --> 00:22:31,188
Feliz Ação de Graças,
feliz dia do peru.

378
00:23:09,657 --> 00:23:12,616
Olá, vovó.
Olá, vovô.

379
00:23:12,617 --> 00:23:15,387
- Olá, Willian.
- Olá, meu querido.

380
00:23:15,388 --> 00:23:17,738
Lembram da minha namorada,
Katherine.

381
00:23:17,739 --> 00:23:19,966
É um prazer revê-los,
suas majestades.

382
00:23:19,967 --> 00:23:22,747
- Sim.
- Com certeza.

383
00:23:23,456 --> 00:23:26,849
Queremos que sejam os primeiros
a saber que vamos nos casar.

384
00:23:26,850 --> 00:23:31,894
Katherine, a recebemos
na família de coração aberto.

385
00:23:31,895 --> 00:23:35,555
Obrigada.
Amo muito seu neto.

386
00:23:35,556 --> 00:23:39,424
É uma honra entrar na família
Windsor, Vossa Majestade.

387
00:23:39,425 --> 00:23:42,210
Com licença, Príncipe Willian,
telefone pra você.

388
00:23:42,211 --> 00:23:46,587
Só um momento.
Conversem até eu voltar.

389
00:23:47,421 --> 00:23:50,892
Majestades, Willian e eu
estamos tão felizes!

390
00:23:50,893 --> 00:23:53,590
É tudo tão lindo
e emocionante.

391
00:23:53,591 --> 00:23:55,596
Cala a boca.

392
00:23:57,324 --> 00:24:01,497
- O quê?
- Mandei calar a boca!

393
00:24:01,498 --> 00:24:03,407
O que quer?

394
00:24:03,408 --> 00:24:07,219
Desculpe, majestade,
o que eu quero?

395
00:24:07,220 --> 00:24:09,687
Sabemos o que quer.

396
00:24:09,688 --> 00:24:12,199
Vê nossas acomodações
e gosta.

397
00:24:12,200 --> 00:24:15,927
- Sim, menina.
- Quer uma parte do palácio.

398
00:24:15,928 --> 00:24:19,128
Acha que pode aparecer,
tomar conta do pedaço.

399
00:24:19,129 --> 00:24:22,031
Tirar onda de rainha, não é?

400
00:24:22,032 --> 00:24:26,534
Perdão, majestade, mas por que
estão falando assim?

401
00:24:26,535 --> 00:24:31,056
É assim que falamos, amor.
Não tão legal, né?

402
00:24:31,057 --> 00:24:34,190
Mas que resolve tudo,
resolve.

403
00:24:34,191 --> 00:24:38,528
Majestade, juro
que não quero isso.

404
00:24:38,529 --> 00:24:40,709
Quero me casar
com o Willian.

405
00:24:40,710 --> 00:24:45,082
Se será parte da família
tem que saber as regras.

406
00:24:45,083 --> 00:24:48,654
Vossa Majestade, fui informada
das regras de etiqueta.

407
00:24:48,655 --> 00:24:53,655
Não estou falando de talheres,
isso não é O Diário da Princesa.

408
00:24:54,889 --> 00:24:58,459
Está certo,
aquele filme é uma droga.

409
00:24:59,146 --> 00:25:01,146
Acho que tem
seus momentos, mas...

410
00:25:01,147 --> 00:25:03,861
De que regras está falando,
majestade?

411
00:25:03,862 --> 00:25:06,837
Primeiramente, quando se tratar
das coisas de um palácio,

412
00:25:06,838 --> 00:25:08,425
não fique fazendo
perguntas como:

413
00:25:08,426 --> 00:25:11,426
"Como conseguiu esse vaso",
ou "Da onde aquilo veio".

414
00:25:11,427 --> 00:25:13,748
Porque provavelmente
roubamos.

415
00:25:13,749 --> 00:25:17,803
Isso aí. Não esqueça que
estamos no comando aqui.

416
00:25:17,804 --> 00:25:21,536
Viu a corda ali?
Puxe a corda.

417
00:25:24,619 --> 00:25:26,469
Sim, Vossa Majestade.

418
00:25:26,470 --> 00:25:28,693
Não enche!

419
00:25:28,694 --> 00:25:30,844
Sim, Vossa Majestade.

420
00:25:31,600 --> 00:25:33,843
Legal, não?

421
00:25:33,844 --> 00:25:37,597
Majestade, por que o chamou
só para dizer "não enche"?

422
00:25:37,598 --> 00:25:41,196
Porque fazemos
o que queremos.

423
00:25:42,500 --> 00:25:44,436
Voltei!

424
00:25:46,240 --> 00:25:50,442
Essa foi a primeira vez que eu
encontrei Sir Winston Churchill.

425
00:25:50,443 --> 00:25:51,992
Me desculpe, vovó.

426
00:25:51,993 --> 00:25:54,056
Parece que o príncipe Harry
teve problemas.

427
00:25:54,057 --> 00:25:58,174
Estava um pouco alterado
e acabou batendo o carro.

428
00:25:59,776 --> 00:26:03,493
Terrível. Willian, estamos
conhecendo a querida Katherine,

429
00:26:03,494 --> 00:26:08,610
- deixe-nos por alguns minutos.
- Kate, vovó nunca ficou assim.

430
00:26:08,611 --> 00:26:10,991
Que alegria!
Já volto.

431
00:26:10,992 --> 00:26:12,616
Não...

432
00:26:13,812 --> 00:26:16,084
Sujeitinho legal, não?

433
00:26:16,085 --> 00:26:18,774
Era mais bonito,
mas ainda assim.

434
00:26:18,775 --> 00:26:21,375
- Vossas Majestades...
- Deixa disso,

435
00:26:21,376 --> 00:26:23,714
me chame de Debra.

436
00:26:24,520 --> 00:26:26,997
Certo.
Debra.

437
00:26:26,998 --> 00:26:28,670
Menina esperta.
Isso é bom.

438
00:26:28,671 --> 00:26:31,841
Quando for esposa dele,
acenando para um desfile,

439
00:26:31,842 --> 00:26:33,782
será a princesa Di,
a princesa Grace,

440
00:26:33,783 --> 00:26:37,296
mas quando estiver no quarto,
pense na Fergie.

441
00:26:38,265 --> 00:26:39,878
Isso é horrível!

442
00:26:39,879 --> 00:26:41,879
Somos pessoas horríveis,
não somos?

443
00:26:43,500 --> 00:26:46,212
Quero ir embora,
quero me livrar de você!

444
00:26:46,213 --> 00:26:49,764
Não pode se livrar de mim
por que estou no dinheiro.

445
00:26:49,765 --> 00:26:52,275
No dinheiro,
estou no seu dinheiro!

446
00:26:52,276 --> 00:26:54,654
William!

447
00:26:57,537 --> 00:27:00,537
Por isso andamos
de carruagem.

448
00:27:01,900 --> 00:27:05,118
Desculpe, vovó, mas temos
uma entrevista coletiva agora.

449
00:27:05,119 --> 00:27:08,933
- Vamos, meu bem.
- Foi ótimo conhecê-la, querida.

450
00:27:08,934 --> 00:27:13,797
- Sim, ligue quando puder.
- Adeus, Vossa Majes...

451
00:27:14,783 --> 00:27:18,020
Adeus, Debra.

452
00:27:21,098 --> 00:27:23,498
Aposto que apanha de mim,
desgraçado!

453
00:27:47,096 --> 00:27:50,850
Senhoras e senhores,
Florence + the Machine.

454
00:32:19,371 --> 00:32:22,787
Weekend Update,
com Seth Meyers.

455
00:32:25,973 --> 00:32:27,808
Boa noite.
Sou Seth Meyers,

456
00:32:27,809 --> 00:32:30,242
e essas são as
notícias de hoje.

457
00:32:30,243 --> 00:32:32,856
Este ano será o primeiro
Dia de Ação de Graças

458
00:32:32,857 --> 00:32:34,625
no qual os viajantes
serão molestados

459
00:32:34,626 --> 00:32:37,501
antes de chegar
à casa dos tios.

460
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Alguém está
fazendo as malas?

461
00:32:40,292 --> 00:32:43,227
Sim, você.
Agora mesmo.

462
00:32:44,158 --> 00:32:47,844
Se eu quisesse alguém nada feliz
acariciando a minha virilha

463
00:32:47,845 --> 00:32:50,505
sem fazer contato visual,
teria casado.

464
00:32:52,551 --> 00:32:55,718
A TSA comunicou na terça-feira
que crianças que passarem

465
00:32:55,719 --> 00:32:57,619
pela segurança
dos aeroportos não serão

466
00:32:57,620 --> 00:32:59,640
mais submetidas
às revistas agressivas

467
00:32:59,641 --> 00:33:01,541
que irritam muitos
passageiros adultos.

468
00:33:01,542 --> 00:33:04,301
Segundo os terroristas:
"Gugu, dada!".

469
00:33:08,402 --> 00:33:10,661
A família real britânica
anunciou terça-feira

470
00:33:10,662 --> 00:33:12,261
que o príncipe William
está noivo

471
00:33:12,262 --> 00:33:14,512
de sua namorada de longa
data, Kate Middleton.

472
00:33:14,513 --> 00:33:16,013
"Lá se foi a minha chance",

473
00:33:16,014 --> 00:33:18,520
falou uma senhora de Ohio
para seu gato.

474
00:33:20,511 --> 00:33:22,631
A comissão
de ética, na terça,

475
00:33:22,632 --> 00:33:24,685
julgou o deputado
Charles Rangel culpado

476
00:33:24,686 --> 00:33:27,186
nas 11 acusações de quebra
das regras do Congresso.

477
00:33:27,187 --> 00:33:30,220
E uma acusação
de personificar o Lorax.

478
00:33:34,591 --> 00:33:36,441
Será Ação de Graças
na próxima semana,

479
00:33:36,442 --> 00:33:38,459
e muitas pessoas
prepararão jantares

480
00:33:38,460 --> 00:33:39,969
para amigos e familiares.

481
00:33:39,970 --> 00:33:41,820
Para nos dar algumas dicas
de cozinha,

482
00:33:41,821 --> 00:33:44,114
aqui está Guy Fieri,
do Food Network.

483
00:33:50,253 --> 00:33:53,865
Seth Meyers,
detonando!

484
00:33:55,057 --> 00:33:58,974
- Eu não detono.
- Detona como uma bomba!

485
00:33:58,975 --> 00:34:01,329
Por que não começamos logo?

486
00:34:01,330 --> 00:34:04,482
Tá na mão, bundão!

487
00:34:04,483 --> 00:34:06,601
Vamos direto
ao que interessa!

488
00:34:06,602 --> 00:34:10,239
Cansou do velho rango
da Ação de Graças?

489
00:34:10,240 --> 00:34:14,312
Então aperte o cinto,
coloque seus óculos virados

490
00:34:14,313 --> 00:34:18,592
e deixe-me ajudá-lo
a fazer na potência total.

491
00:34:18,593 --> 00:34:23,408
Número 1: Recheio.
Ao estilo Fieri.

492
00:34:23,409 --> 00:34:25,244
Super simples de fazer:

493
00:34:25,245 --> 00:34:27,429
4 xícaras de pedaços
de panquecas,

494
00:34:27,430 --> 00:34:30,227
uma maçã do amor
com o pau

495
00:34:30,228 --> 00:34:32,543
e um quarto de xícara
de passas.

496
00:34:32,544 --> 00:34:34,704
E 32 colheres de sopa
de tequila

497
00:34:34,705 --> 00:34:37,573
misturadas com
manteiga de alho.

498
00:34:37,574 --> 00:34:39,732
Parece meio pesado.

499
00:34:39,733 --> 00:34:42,472
Não julgue
antes de comer, Seth.

500
00:34:42,473 --> 00:34:45,083
Estou comendo
o seu recheio.

501
00:34:45,084 --> 00:34:48,930
Comeria isso num chinelo.

502
00:34:48,931 --> 00:34:51,142
Potência total!

503
00:34:51,143 --> 00:34:54,016
- Prove aí, Seth!
- Não, obrigado.

504
00:34:54,017 --> 00:34:55,873
Então, o que vem agora?

505
00:34:55,874 --> 00:34:59,096
Número 2:
Compota de amora.

506
00:34:59,097 --> 00:35:00,912
Um velho favorito.

507
00:35:00,913 --> 00:35:05,366
Mas vamos deixá-lo
ainda melhor.

508
00:35:05,367 --> 00:35:08,058
Basta tirá-lo
direto da lata,

509
00:35:08,059 --> 00:35:10,612
colocar em 5 doses
de schnapps de menta

510
00:35:10,613 --> 00:35:13,412
e servir com passas.

511
00:35:13,413 --> 00:35:16,440
Ainda consegue sentir
gosto de amora?

512
00:35:16,441 --> 00:35:19,254
Acredite!
Você ficará doidão

513
00:35:19,255 --> 00:35:21,232
por este amora.

514
00:35:21,233 --> 00:35:23,882
Porque é o jantar,
ela escreveu.

515
00:35:24,969 --> 00:35:28,024
Comeria isso no pneu
de um caminhão em movimento.

516
00:35:29,090 --> 00:35:33,100
Não, obrigado.
Isso parece 80% álcool.

517
00:35:36,898 --> 00:35:38,548
Quantos desses você
já tomou hoje?

518
00:35:38,549 --> 00:35:41,050
- 37!
- Tudo bem.

519
00:35:41,051 --> 00:35:43,630
E o prato principal?

520
00:35:43,631 --> 00:35:47,370
Número 3:
o Peru.

521
00:35:47,371 --> 00:35:51,449
Eu, por exemplo,
sou doido por um peru.

522
00:35:51,450 --> 00:35:53,207
Mas glu glu,

523
00:35:53,208 --> 00:35:56,090
Vamos fazer estilo
polência total.

524
00:35:56,728 --> 00:35:59,352
- Falou polência total?
- Posso ter falado.

525
00:35:59,353 --> 00:36:01,480
E se você acha que isso
é loucura,

526
00:36:01,481 --> 00:36:04,857
irá pirar o cabeção
quando ouvir isso:

527
00:36:04,858 --> 00:36:07,149
Uma galinha dentro
de um pato,

528
00:36:07,150 --> 00:36:09,599
dentro de um peru,
dentro de um coelho,

529
00:36:09,600 --> 00:36:12,223
dentro de um porco,
dentro de um bezerro,

530
00:36:12,224 --> 00:36:14,976
dentro de uma vaca,
dentro de um cavalo,

531
00:36:14,977 --> 00:36:18,744
tudo enfiado dentro
de um frango assado.

532
00:36:20,256 --> 00:36:25,663
Se chama
Gapapecoeporbevacafrango.

533
00:36:25,664 --> 00:36:27,203
Olhe pra isso!

534
00:36:27,204 --> 00:36:29,361
Parece estranhamente
atrativo.

535
00:36:29,362 --> 00:36:33,689
Então frite tudo
com Jägermeister.

536
00:36:33,690 --> 00:36:36,543
E sirva com passas.

537
00:36:36,544 --> 00:36:38,876
Por que tudo precisa
ter álcool?

538
00:36:38,877 --> 00:36:41,529
Comeria isso
num prato sujo.

539
00:36:41,530 --> 00:36:44,202
Potência total!

540
00:36:44,203 --> 00:36:45,929
Guy Fieri, pessoal!

541
00:36:45,930 --> 00:36:48,029
Paz, amor,
e frango assado!

542
00:36:48,030 --> 00:36:51,520
Nem tudo é assim.
Guy Fieri!

543
00:36:55,311 --> 00:36:58,111
George W. Bush, na terça-feira,
inovou ao falar sobre sua

544
00:36:58,112 --> 00:37:00,294
Biblioteca Presidencial,
em Dallas.

545
00:37:00,295 --> 00:37:02,194
Bush disse que era
um sonho antigo seu

546
00:37:02,195 --> 00:37:03,945
dar um lugar aos
adolescentes locais

547
00:37:03,946 --> 00:37:06,935
aonde eles pudessem
beber nos fundos.

548
00:37:06,936 --> 00:37:11,336
Nesta semana o Dicionário Oxford
elegeu "refudiar" de Sarah Palin

549
00:37:11,337 --> 00:37:14,137
a "Palavra do Ano", uma palavra
que ela usou no Twitter.

550
00:37:14,138 --> 00:37:16,014
O que nos leva
a um segmento chamado

551
00:37:16,015 --> 00:37:18,052
"Qual é, dicionário!"

552
00:37:18,695 --> 00:37:20,395
Qual é, dicionário!

553
00:37:20,396 --> 00:37:23,488
A palavra do ano não deveria ser
algo melhor do que a confusão

554
00:37:23,489 --> 00:37:25,945
de Sarah Palin juntando
"refutar" com "repudiar"?

555
00:37:25,946 --> 00:37:30,515
Foi um erro porque Palin voltou
e mudou o tweet para "refutar".

556
00:37:30,516 --> 00:37:32,221
E voltou de novo
defendendo-se,

557
00:37:32,222 --> 00:37:36,077
falando que "Shakespeare também
gostava de inventar palavras.

558
00:37:36,078 --> 00:37:37,695
Temos que comemorar."

559
00:37:37,696 --> 00:37:41,651
Há algumas pequenas diferenças
entre Shakespeare e Sarah Palin.

560
00:37:42,343 --> 00:37:46,234
Quando ele inventava palavras
novas não era por acidente.

561
00:37:46,235 --> 00:37:48,940
Ele inventou palavras como
"submergir" e "furtivo".

562
00:37:48,941 --> 00:37:53,136
Não pegou duas palavras que são
a mesma coisa e formou outra

563
00:37:53,137 --> 00:37:55,354
que também significa
a mesma coisa.

564
00:37:55,355 --> 00:37:58,987
Se for formar uma palavra de
duas, tenha outro significado!

565
00:37:58,988 --> 00:38:03,696
Por exemplo: "Ginossauro".
Um dinossauro ginecologista.

566
00:38:04,965 --> 00:38:09,556
"Irrescolherável". Quando não
usa uma colher responsavelmente.

567
00:38:09,557 --> 00:38:13,215
E "Ferramental", quem cobra
a mais na loja de ferramentas.

568
00:38:13,216 --> 00:38:15,815
Veja também:
"Fendalandra".

569
00:38:15,816 --> 00:38:19,999
Shakespeare inventou palavras,
Sarah Palin acidentou uma.

570
00:38:20,000 --> 00:38:21,816
E quando ele inventava
uma palavra,

571
00:38:21,817 --> 00:38:24,880
certamente não falava:
"Temos que comemorar."

572
00:38:24,881 --> 00:38:28,434
Aposto que ele nunca disse isso.
"O que está fazendo na boate?"

573
00:38:28,435 --> 00:38:31,555
"Acabei de escrever Noite
de Reis, temos que comemorar!"

574
00:38:32,513 --> 00:38:36,369
E não precisamos de "refudiar"
porque temos "repudiar".

575
00:38:36,370 --> 00:38:40,309
Não pode trocar o "p" pelo "f" e
falar que inventou uma palavra.

576
00:38:40,310 --> 00:38:43,625
Tão fácil que já inventei uma.
Vou usá-la numa frase:

577
00:38:43,626 --> 00:38:48,108
"Dicionário Oxford, pare de
estufrar a língua inglesa."

578
00:38:49,155 --> 00:38:52,083
Qual é, dicionário!

579
00:38:54,227 --> 00:38:57,131
A Apple anunciou terça que
finalmente toda a discografia

580
00:38:57,132 --> 00:39:00,155
dos Beatles estará disponível
para download no iTunes.

581
00:39:00,156 --> 00:39:02,906
Deve ser por isso que o meu pai
fica insistindo para que

582
00:39:02,907 --> 00:39:05,098
eu o leve
até uma loja da iTunes.

583
00:39:09,072 --> 00:39:14,303
300 mulheres na Ucrânia ficaram
famosas na política do país

584
00:39:14,304 --> 00:39:16,815
após protestar
fazendo topless.

585
00:39:16,816 --> 00:39:20,715
Policiais ucranianos falavam:
"Não... parem..."

586
00:39:23,241 --> 00:39:26,583
Uma cafeteria no Brooklyn,
Nova Iorque, serve xícaras

587
00:39:26,584 --> 00:39:30,084
com mais de meio litro de café,
10 vezes a quantidade normal.

588
00:39:30,085 --> 00:39:34,834
Eles apenas pedem que saia
da cafeteria pela porta.

589
00:39:36,527 --> 00:39:38,946
Falando nisso,
a demanda pela bebida

590
00:39:38,947 --> 00:39:40,834
alcoólica e cafeinada
"Four Loco"

591
00:39:40,835 --> 00:39:42,585
aumentou esta semana
em Nova Iorque,

592
00:39:42,586 --> 00:39:44,114
após ser anunciado
que a bebida

593
00:39:44,115 --> 00:39:45,740
não poderá mais ser
vendida aqui.

594
00:39:45,741 --> 00:39:47,741
Para comentar,
está aqui um dos criadores

595
00:39:47,742 --> 00:39:49,509
do "Four Loco",
Chris Hunter.

596
00:39:53,810 --> 00:39:56,459
Beleza. Obrigado por me receber,
Seth. Vamos nessa.

597
00:39:56,460 --> 00:40:00,964
O que achou do Four Loko
ter sido banido do estado de NY?

598
00:40:00,965 --> 00:40:03,269
Boa pergunta.
É uma vergonha.

599
00:40:03,270 --> 00:40:05,099
As pessoas amam.
Elas querem comprar,

600
00:40:05,100 --> 00:40:07,119
mas o governo
fica atrapalhando.

601
00:40:07,120 --> 00:40:10,249
Para ser justo, universitários
foram hospitalizados

602
00:40:10,250 --> 00:40:12,909
- após usarem o seu produto.
- Após abusarem, Seth.

603
00:40:12,910 --> 00:40:14,789
Abusarem, está bem?

604
00:40:14,790 --> 00:40:18,360
Esses universitários
bebem a lata inteira.

605
00:40:19,600 --> 00:40:22,099
No que estão pensando?

606
00:40:22,100 --> 00:40:26,809
Chamam-se porções, crianças.
Precisam olhar no lado da lata.

607
00:40:26,810 --> 00:40:28,419
Quantas porções
há numa lata?

608
00:40:28,420 --> 00:40:30,699
- 120.
- Certo.

609
00:40:30,700 --> 00:40:33,229
Mas então por que
vender numa lata?

610
00:40:33,230 --> 00:40:35,889
Sei lá, é mais fácil de pegar.
Já estamos acostumados.

611
00:40:35,890 --> 00:40:38,699
E os porta-copos nos carros
foram feitos para isso.

612
00:40:38,700 --> 00:40:40,699
É, mas não se deve
beber e dirigir.

613
00:40:40,700 --> 00:40:42,300
Sim.

614
00:40:44,720 --> 00:40:47,569
Seth, nós somos
uma empresa simples.

615
00:40:47,570 --> 00:40:50,649
Há cinco anos, eu e meus
chapas de Ohio pensamos,

616
00:40:50,650 --> 00:40:54,119
"Adoramos ficar bêbados, mas
só é possível até certo ponto,

617
00:40:54,120 --> 00:40:56,879
porque nós desmaiamos. "
Tentamos beber coca e whisky,

618
00:40:56,880 --> 00:41:00,799
mas não gosto de whisky, e meu
traficante de coca foi preso...

619
00:41:00,800 --> 00:41:02,699
Nós criamos o Four Loko.

620
00:41:02,700 --> 00:41:05,149
Não acho que seja
um produto louco.

621
00:41:05,150 --> 00:41:06,650
Por que seria louco?

622
00:41:06,651 --> 00:41:10,429
Mas tem louco no nome,
Four Loko.

623
00:41:10,430 --> 00:41:12,359
Como assim?

624
00:41:12,360 --> 00:41:14,609
Você sabe que Loko
significa louco, não é?

625
00:41:14,610 --> 00:41:16,619
Eu não sabia disso!

626
00:41:16,620 --> 00:41:19,199
O negócio é o seguinte,
não tem nada de louco nele.

627
00:41:19,200 --> 00:41:22,519
Juntamos dois produtos legais
que os americanos amam:

628
00:41:22,520 --> 00:41:26,979
cafeína e uma porrada de álcool.
Que se dane essa nova lei.

629
00:41:26,980 --> 00:41:29,889
Continuaremos com isso.
Temos uma bebida nova saindo.

630
00:41:29,890 --> 00:41:34,729
Combina vinho de caixa, leite,
molho picante e fibra de vidro.

631
00:41:34,730 --> 00:41:36,919
Beleza?
O bagulho é todo legal.

632
00:41:36,920 --> 00:41:40,038
Aqui está, chama-se
Detonador de Órgãos.

633
00:41:41,600 --> 00:41:43,709
Mas não beba isto.

634
00:41:43,710 --> 00:41:45,519
Seu corpo rejeitará
imediatamente.

635
00:41:45,520 --> 00:41:48,249
Abra, derrame um pouco
no seu braço.

636
00:41:48,250 --> 00:41:51,929
Deixe seus poros absorverem.
Vai se sentir meio embriagado.

637
00:41:51,930 --> 00:41:54,249
Também temos um chegando
que combina donuts,

638
00:41:54,250 --> 00:41:57,369
lubrificante íntimo, cigarros
e tranquilizante para cavalos.

639
00:41:57,370 --> 00:41:59,270
Chama-se Amy Winehouse.

640
00:42:01,050 --> 00:42:05,199
Mas que saber?
Compre o original enquanto pode.

641
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Chris Hunter, pessoal!

642
00:42:09,300 --> 00:42:11,300
- Parece o xixi do Satã.
- É mesmo?

643
00:42:11,301 --> 00:42:13,501
Sim, é horrível.

644
00:42:14,830 --> 00:42:17,476
Esconda isso do Guy Fieri.

645
00:42:18,300 --> 00:42:21,049
Dois homens no Kentucky
foram condenados à condicional,

646
00:42:21,050 --> 00:42:25,459
porque forçaram outro homem
a comer a própria barba,

647
00:42:25,460 --> 00:42:27,949
após uma discussão.
Bom e velho Kentucky,

648
00:42:27,950 --> 00:42:31,699
onde discussões acabam
com pessoas comendo suas barbas.

649
00:42:31,700 --> 00:42:34,019
Neste final de semana,
mais de 40 times

650
00:42:34,020 --> 00:42:38,599
competiram na Copa de Quadribol
dos filmes do Harry Potter.

651
00:42:38,600 --> 00:42:43,355
Mas então quem, meu Deus,
ficou trabalhando na Gamestop?

652
00:42:46,500 --> 00:42:49,369
Uma nova máquina
foi desenvolvida em Tóquio.

653
00:42:49,370 --> 00:42:52,289
Ela usa reconhecimento facial
para decidir

654
00:42:52,290 --> 00:42:54,739
o que os clientes gostariam
e dar sugestões.

655
00:42:54,740 --> 00:42:57,499
Tentaram usá-la nos EUA,
mas a máquina ficava repetindo:

656
00:42:57,500 --> 00:42:59,200
"Passa reto, balofo. "

657
00:43:01,010 --> 00:43:03,909
E agora, com uma mensagem
especial de Ação de Graças,

658
00:43:03,910 --> 00:43:05,510
Jay Pharoah.

659
00:43:09,770 --> 00:43:13,279
- Bom ver você, Jay.
- Igualmente. E aí, Seth?

660
00:43:13,280 --> 00:43:16,929
Sabe, amo o Ação de Graças.
Mas também amo hip hop.

661
00:43:16,930 --> 00:43:19,139
Não acredito que não há
uma música de hip hop

662
00:43:19,140 --> 00:43:20,889
para celebrar
meu feriado favorito.

663
00:43:20,890 --> 00:43:23,649
Por que os brancos pegam
as músicas de Ação de Graças?

664
00:43:23,650 --> 00:43:26,479
Acho que não tem músicas
de Ação de Graças pros brancos.

665
00:43:26,480 --> 00:43:28,209
Tem sim.

666
00:43:28,210 --> 00:43:31,569
E quanto a "Thank you
for being a friend"?

667
00:43:31,570 --> 00:43:33,599
- O tema de "Supergatas"?
- Sim.

668
00:43:33,600 --> 00:43:35,809
Os brancos não cantam isso
no Ação de Graças?

669
00:43:35,810 --> 00:43:37,860
- Não.
- Pois deveriam.

670
00:43:39,010 --> 00:43:42,819
Mas acho que precisamos
de um hip hop de Ação de Graças.

671
00:43:42,820 --> 00:43:45,909
Então vim aqui pedir pros meus
cantores favoritos criarem uma.

672
00:43:45,910 --> 00:43:48,319
- Certo, tipo quem?
- Tipo o Jay-Z.

673
00:43:48,320 --> 00:43:51,389
Uma música de Ação de Graças
sobre o Hova seria legal, né?

674
00:43:51,390 --> 00:43:53,329
Com certeza,
Jay-Z iria arrasar.

675
00:43:53,330 --> 00:43:55,330
É, aliás, solta o som.

676
00:43:57,500 --> 00:44:00,309
No Ação de Graças
vocês sabem que Hova é o melhor

677
00:44:00,310 --> 00:44:02,519
Vocês comem as coxas
enquanto eu como o peito

678
00:44:02,520 --> 00:44:05,479
Sou grato pelas minhas rimas,
pela maneira que eu falo

679
00:44:05,480 --> 00:44:08,579
Sou grato pela Beyoncé
e pelo traseiro dela

680
00:44:08,580 --> 00:44:11,299
Sou grato pelo meu dinheiro
e pela minha equipe

681
00:44:11,300 --> 00:44:14,099
E, acima de tudo,
sou grato por não ser você

682
00:44:14,100 --> 00:44:16,039
Hova!

683
00:44:16,040 --> 00:44:18,070
É, o seu garoto.

684
00:44:22,280 --> 00:44:24,469
Seria incrível.
Gostei dessa música.

685
00:44:24,470 --> 00:44:26,609
Parece o Ação de Graças
da minha família,

686
00:44:26,610 --> 00:44:28,270
porque é muito agressiva.

687
00:44:29,490 --> 00:44:31,979
Se gosta de músicas
sobre família,

688
00:44:31,980 --> 00:44:34,339
vai adorar a que escrevi
para o Drake.

689
00:44:34,340 --> 00:44:35,869
Escreveu uma pra ele?

690
00:44:35,870 --> 00:44:38,629
Sim, pro Drake
do Young Money.

691
00:44:38,630 --> 00:44:44,439
A música do Drake falaria
da família disfuncional dele.

692
00:44:44,440 --> 00:44:47,070
Sabe o que quero dizer.
Provavelmente seria assim:

693
00:44:48,700 --> 00:44:51,779
Irmãos à mesa
Primos também

694
00:44:51,780 --> 00:44:54,709
Tio bêbado andando por aí,
tentando enforcar você

695
00:44:54,710 --> 00:44:57,999
Mesa dos gordos
Mesa dos anões

696
00:44:58,000 --> 00:45:00,889
Primos gordos no sofá
vendo TV à cabo

697
00:45:00,890 --> 00:45:03,509
Minha avó querendo
que você veja a tatuagem dela

698
00:45:03,510 --> 00:45:07,030
Precisa beber pra caramba
pra conseguir ver

699
00:45:10,520 --> 00:45:12,819
- É, foi bem melhor.
- Obrigado!

700
00:45:14,630 --> 00:45:19,269
Não sabia que meu Ação de Graças
e o do Drake eram tão parecidos.

701
00:45:19,270 --> 00:45:20,999
- Viu só?
- Pois é.

702
00:45:21,000 --> 00:45:23,869
- Claro que sim, eu sabia.
- Eu e o Drake somos parecidos.

703
00:45:23,870 --> 00:45:28,009
Mas sabe quem teria o melhor
hip hop de Ação de Graças?

704
00:45:28,010 --> 00:45:30,589
- Quem?
- O falecido Biggie Smalls.

705
00:45:30,590 --> 00:45:34,439
Sabe do que estou falando?
Ele cantava sobre comida.

706
00:45:34,440 --> 00:45:38,359
Todo mundo sabe
que ele amava comer.

707
00:45:38,360 --> 00:45:40,669
- Então, fez uma música pra ele?
- Fiz.

708
00:45:40,670 --> 00:45:43,120
- Adoraríamos ouvi-la.
- Acho que seria assim:

709
00:45:44,370 --> 00:45:46,229
Isto não é um sonho

710
00:45:46,230 --> 00:45:48,769
Macarrão com queijo
na minha frente

711
00:45:48,770 --> 00:45:51,909
Comendo inhame recheado
na limusine

712
00:45:51,910 --> 00:45:54,769
Comendo presunto até cair
Purê de batata

713
00:45:54,770 --> 00:45:57,099
Molho de carne, torta de abóbora
Eu comi tudo

714
00:45:57,100 --> 00:45:59,949
Biscoitos por dias
Bolo de chocolate também

715
00:45:59,950 --> 00:46:02,899
Se eu comer mais torta,
vou morrer

716
00:46:02,900 --> 00:46:05,579
Como um urso,
quero hibernar até Julho

717
00:46:05,580 --> 00:46:08,580
Obrigado por me receber,
mas eu preciso ir

718
00:46:11,050 --> 00:46:13,499
Você está bem?

719
00:46:13,500 --> 00:46:17,599
É isso aí, com certeza!
Jay Pharoah, pessoal!

720
00:46:17,600 --> 00:46:19,969
Feliz Ação de Graças!

721
00:46:19,970 --> 00:46:22,660
Para o Weekend Update,
sou o Seth Meyers. Boa noite!

722
00:46:39,090 --> 00:46:41,490
Você está assistindo
ao Turner Classic Movies.

723
00:46:45,050 --> 00:46:47,379
Olá, sou o Robert Osborn.

724
00:46:47,380 --> 00:46:49,189
Bem-vindos
ao "The Essentials",

725
00:46:49,190 --> 00:46:53,029
onde olhamos os bastidores
dos melhores filmes dos EUA.

726
00:46:53,030 --> 00:46:56,589
Semana passada, nós mostramos
filmagens raras do Bing Crosby

727
00:46:56,590 --> 00:46:58,799
gritando com uma faxineira.

728
00:46:58,800 --> 00:47:01,249
Esta semana, temos
um verdadeiro deleite.

729
00:47:01,250 --> 00:47:03,839
"O Mágico de Oz"
de 1939 é recheado

730
00:47:03,840 --> 00:47:06,099
de cenas e personagens
inesquecíveis.

731
00:47:06,100 --> 00:47:10,629
Mas hoje assistiremos às cenas
que acabaram sendo cortadas.

732
00:47:10,630 --> 00:47:13,299
Vamos vê-las agora.

733
00:47:13,300 --> 00:47:17,600
Nós estamos indo ver o mágico
O maravilhoso Mágico de Oz

734
00:47:19,660 --> 00:47:21,299
Estou ouvindo algo.

735
00:47:21,300 --> 00:47:24,739
Oi. Como vão?

736
00:47:24,740 --> 00:47:26,490
Vejam só.

737
00:47:27,300 --> 00:47:30,709
O que está havendo?
Ouvi vocês andando pela estrada.

738
00:47:30,710 --> 00:47:32,529
Aí pensei,
"Aonde eles estão indo?"

739
00:47:32,530 --> 00:47:34,449
Então pensei em vir
e dar uma olhada.

740
00:47:34,450 --> 00:47:37,659
Você é uma ave esquisita.
Que letras são essas?

741
00:47:37,660 --> 00:47:40,789
Sou um Galo dos Ventos,
trabalho naquele celeiro ali.

742
00:47:40,790 --> 00:47:43,609
Quando o vento sopra,
eu giro em várias direções.

743
00:47:43,610 --> 00:47:45,170
Aonde estão indo?

744
00:47:46,000 --> 00:47:48,409
Bem, estamos indo
ver o mágico.

745
00:47:48,410 --> 00:47:51,269
- Eu vou ganhar um cérebro.
- Eu vou ganhar um coração.

746
00:47:51,270 --> 00:47:55,549
E eu vou ganhar coragem,
para conseguir brigar.

747
00:47:55,550 --> 00:47:59,019
E se vier conosco, também
poderá pedir algo ao mágico.

748
00:47:59,020 --> 00:48:01,689
Sério? Está bem.
Sabem o que quero?

749
00:48:01,690 --> 00:48:03,780
Um apartamento novo.

750
00:48:04,630 --> 00:48:06,649
Moro no mesmo lugar
há quatro anos.

751
00:48:06,650 --> 00:48:09,809
Divido com dois caras,
e é longe de tudo.

752
00:48:09,810 --> 00:48:12,699
Não dá pra abrir o portão,
o interfone está quebrado.

753
00:48:12,700 --> 00:48:14,559
Tenho que jogar a chave
pela janela.

754
00:48:14,560 --> 00:48:16,330
Não posso viver assim.

755
00:48:19,000 --> 00:48:22,169
Então agora todos sabemos
o que queremos.

756
00:48:22,170 --> 00:48:25,089
- Um cérebro.
- Um coração.

757
00:48:25,090 --> 00:48:27,860
- Coragem.
- Meu próprio apartamento.

758
00:48:29,250 --> 00:48:32,909
Estamos indo ver o mágico
O maravilhoso Mágico de Oz

759
00:48:32,910 --> 00:48:35,239
Onde estão indo?

760
00:48:35,240 --> 00:48:39,099
O script original tinha várias
cenas com o Galo dos Ventos,

761
00:48:39,100 --> 00:48:42,090
interpretado pelo ator
nova iorquino, Lon Donson.

762
00:48:43,350 --> 00:48:46,160
Vamos dar uma olhada
em outra raridade não vista.

763
00:48:47,410 --> 00:48:49,819
Ali está,
a Cidade das Esmeraldas.

764
00:48:49,820 --> 00:48:53,699
- É linda, não é?
- Não é incrível, Dorothy?

765
00:48:53,700 --> 00:48:56,549
Vai demorar pra chegar lá?

766
00:48:56,550 --> 00:48:59,309
Nós temos que seguir
a estrada de tijolos amarelos.

767
00:48:59,310 --> 00:49:02,809
Eu estava dizendo pro Leão
que nós andamos o dia todo.

768
00:49:02,810 --> 00:49:06,429
Não paramos pra comer,
estou faminto e ficando tonto.

769
00:49:06,430 --> 00:49:10,730
E mostrei oito lugares onde
podíamos ter parado para comer.

770
00:49:11,620 --> 00:49:16,129
Precisamos chegar logo,
a tia Em deve estar preocupada.

771
00:49:16,130 --> 00:49:18,099
Eu estou falando!

772
00:49:18,100 --> 00:49:21,999
O Homem de Lata disse que vamos
comer quando chegarmos em Oz.

773
00:49:22,000 --> 00:49:23,859
Mas eu não sei
o que vai estar aberto.

774
00:49:23,860 --> 00:49:26,869
E não posso tomar meus remédios
de estômago vazio.

775
00:49:26,870 --> 00:49:28,770
Eu espero.

776
00:49:30,360 --> 00:49:33,230
O que está fazendo?
Você vai cantar?

777
00:49:34,070 --> 00:49:37,270
Dorothy?

778
00:49:38,230 --> 00:49:40,240
Você escreveu esta música?

779
00:49:43,940 --> 00:49:45,949
Espantalho, foi você
que escreveu isto?

780
00:49:45,950 --> 00:49:48,699
Homem de Lata? Leão?

781
00:49:48,700 --> 00:49:50,609
Essa melodia é ótima.

782
00:49:50,610 --> 00:49:53,210
Alguém conhece esta música?
Nunca ouvi na minha vida.

783
00:50:02,409 --> 00:50:08,114
Prestando atenção,
no final da cena o elenco vaia.

784
00:50:08,115 --> 00:50:11,725
Apesar de sua impopularidade,
o diretor Victor Fleming

785
00:50:11,726 --> 00:50:15,953
gravou mais de 120 metros
de filme com o Galo dos Ventos.

786
00:50:15,954 --> 00:50:17,582
E lembre-se,
Homem de Lata,

787
00:50:17,583 --> 00:50:20,643
um coração não é medido
pelo quanto você ama,

788
00:50:20,644 --> 00:50:23,466
mas pelo quanto você
é amado pelos outros.

789
00:50:23,467 --> 00:50:25,798
Parabéns.
Que bom pra você.

790
00:50:27,262 --> 00:50:31,808
Mágico, suponho que não tenha
nada nessa sacola para mim.

791
00:50:31,809 --> 00:50:34,809
Espera, você me pulou. Ela tem
que esperar a vez dela, não é?

792
00:50:34,810 --> 00:50:36,310
Não pode fazer isso.

793
00:50:36,311 --> 00:50:38,430
Mas eu quero ir pra casa...
Pro Kansas.

794
00:50:38,431 --> 00:50:40,762
Isso não vai acontecer.
Você tem que ficar aqui.

795
00:50:40,763 --> 00:50:43,164
Fique com os amigos
até achar um apartamento.

796
00:50:43,165 --> 00:50:45,923
Esse cara pode te ajudar.
Ele é...

797
00:50:45,924 --> 00:50:48,519
"O Mágico de Oz"!

798
00:50:51,263 --> 00:50:54,821
Lon Donson foi cortado de
vários clássicos de Hollywood.

799
00:50:54,822 --> 00:50:56,696
Ele teve memoráveis
cenas deletadas

800
00:50:56,697 --> 00:50:59,097
em filmes como
"Casablanca"...

801
00:51:00,124 --> 00:51:02,059
"Os Dez Mandamentos"...

802
00:51:03,311 --> 00:51:05,618
e "A noviça rebelde".

803
00:51:06,646 --> 00:51:09,388
Onde interpretou o vizinho
que pede aos Von Trapps

804
00:51:09,389 --> 00:51:11,384
para fazerem silêncio.

805
00:51:11,385 --> 00:51:14,487
Para TCM,
sou Robert Osborne.

806
00:51:37,003 --> 00:51:40,403
Está assistindo o Jornal da WXTV
Nova Iorque

807
00:51:41,121 --> 00:51:43,839
Bom dia a todos.
Nossa manchete de hoje:

808
00:51:43,840 --> 00:51:46,755
Tiros foram disparados ontem
do lado de fora de uma loja

809
00:51:46,756 --> 00:51:50,738
e um morador do prédio vizinho
viu o incidente inteiro.

810
00:51:50,739 --> 00:51:54,436
Nosso repórter veterano,
Herb Welch está no local.

811
00:51:54,437 --> 00:51:58,053
E está comemorando hoje
seu 60º ano de trabalho.

812
00:51:58,054 --> 00:51:59,839
Olá, John.

813
00:52:00,919 --> 00:52:03,653
Olá, Herb.
E parabéns.

814
00:52:03,654 --> 00:52:06,093
Agora nos conte o que
está acontecendo aí.

815
00:52:06,094 --> 00:52:08,558
Estou aqui
com a Maria Desylvia.

816
00:52:08,559 --> 00:52:10,278
Desalvo.

817
00:52:10,279 --> 00:52:13,692
- O quê?
- Maria Desalvo.

818
00:52:13,693 --> 00:52:16,765
Não sei.
Me conte o que aconteceu.

819
00:52:18,077 --> 00:52:19,759
Ouvi uns tiros
do lado de fora

820
00:52:19,760 --> 00:52:21,793
e vi as crianças
olhando pela janela,

821
00:52:21,794 --> 00:52:23,339
então gritei
pra eles abaixarem.

822
00:52:23,340 --> 00:52:28,920
Tem planos pra
Ação de Graças?

823
00:52:28,921 --> 00:52:30,421
Quê?

824
00:52:30,422 --> 00:52:34,794
Você vai cozinhar um peru,
batatas ou algo assim?

825
00:52:34,795 --> 00:52:36,633
Vamos pra casa
da minha mãe.

826
00:52:36,634 --> 00:52:39,552
Então é isso.
É com você, Jack.

827
00:52:39,553 --> 00:52:41,409
Espere um pouco,
Herb.

828
00:52:41,410 --> 00:52:43,663
Porque não a perguntamos
mais sobre o roubo,

829
00:52:43,664 --> 00:52:47,259
- como que horas aconteceu.
- O quê?

830
00:52:47,260 --> 00:52:48,960
A hora.

831
00:52:48,961 --> 00:52:50,916
Tudo bem.
Que horas são?

832
00:52:51,622 --> 00:52:54,121
- São umas 10 da manhã.
- São 10 da manhã, Jack.

833
00:52:54,122 --> 00:52:57,043
Arrume um relógio. Eu sempre
usava um relógio quando âncora.

834
00:52:57,044 --> 00:53:01,042
Não, Herb, pergunte que horas
ela ouviu os tiros.

835
00:53:01,043 --> 00:53:03,443
Certo. Que horas
você ouviu os tiros?

836
00:53:04,204 --> 00:53:06,311
Acho que foi
mais ou menos 8 e meia.

837
00:53:07,260 --> 00:53:09,510
Meus...
Meus filhos...

838
00:53:09,511 --> 00:53:12,234
Meus filhos viram tudo.
Tudo!

839
00:53:12,235 --> 00:53:15,261
Obrigado.
É com você, Jack.

840
00:53:15,262 --> 00:53:17,229
Não, Herb,
parece que...

841
00:53:17,230 --> 00:53:19,480
As crianças podem
ter visto o tiroteio, certo?

842
00:53:19,481 --> 00:53:21,455
Por que não falamos
com uma delas, Herb?

843
00:53:21,456 --> 00:53:23,956
Me chame de Sr. Welch.

844
00:53:29,102 --> 00:53:31,614
Certo.
Certo, Sr. Welch.

845
00:53:31,615 --> 00:53:33,447
Pergunte quem viu
o tiroteio.

846
00:53:33,448 --> 00:53:37,795
Certo. Então,
quem viu o tiroteio?

847
00:53:39,318 --> 00:53:41,220
Meu filho, Ricky.

848
00:53:42,027 --> 00:53:47,534
- Ricky.
- Certo. Aqui. Vem cá.

849
00:53:47,535 --> 00:53:50,197
Peguei ele.
Agora...

850
00:53:50,198 --> 00:53:52,755
O que quer
que eu faça mesmo?

851
00:53:52,756 --> 00:53:54,717
Pergunte o que ele viu.

852
00:53:54,718 --> 00:53:58,195
Certo...
O que você viu?

853
00:53:58,196 --> 00:54:00,375
Vi dois caras saindo
correndo da loja

854
00:54:00,376 --> 00:54:02,176
e eles entraram
em um carro vermelho.

855
00:54:02,177 --> 00:54:05,289
Quem é seu jogador favorito
de baseball?

856
00:54:05,290 --> 00:54:07,486
O quê?
Do que você está...

857
00:54:07,487 --> 00:54:09,731
Eles não entraram em um carro,
era uma van.

858
00:54:09,732 --> 00:54:12,131
- Quem é você?
- Sou a irmã dele.

859
00:54:12,132 --> 00:54:14,973
- Burra, era um carro.
- Era uma van.

860
00:54:14,974 --> 00:54:16,847
- Você não lembra.
- Lembro sim!

861
00:54:22,529 --> 00:54:24,474
Pare de bater neles
com o microfone!

862
00:54:24,475 --> 00:54:26,496
Herb,
isso é ridículo!

863
00:54:26,497 --> 00:54:29,170
- Pare! Pare!
- Quê?

864
00:54:29,171 --> 00:54:32,747
Não vou aceitar sermão de
repórter com um cabelo desses.

865
00:54:34,010 --> 00:54:36,606
Talvez devesse, porque você é
um péssimo repórter.

866
00:54:36,607 --> 00:54:38,602
Com licença, Jack.

867
00:54:38,603 --> 00:54:41,803
Com todo respeito, não devia
gritar tanto com o Sr. Welch.

868
00:54:41,804 --> 00:54:43,554
Ele só está um pouco confuso,
certo?

869
00:54:43,555 --> 00:54:46,655
Ele foi em muitos apartamentos
antes de o acharmos no corredor.

870
00:54:46,656 --> 00:54:49,397
Pela idade dele,
tem feito um ótimo trabalho.

871
00:54:49,398 --> 00:54:53,262
Essa notícia foi trazida
pela Kale's Brylcreem.

872
00:54:53,263 --> 00:54:55,403
- Não, não foi.
- Seu filho da mãe!

873
00:54:57,581 --> 00:55:00,577
Certo, Herb.
Foi um grande erro.

874
00:55:00,578 --> 00:55:02,798
Nos desculparemos
quando você chegar aqui.

875
00:55:02,799 --> 00:55:04,607
Voltamos com essa notícia
mais tarde.

876
00:55:04,608 --> 00:55:06,695
A seguir:
alguns moradores locais

877
00:55:06,696 --> 00:55:10,815
estão muito preocupados devido
ao asbesto achado no prédio...

878
00:55:10,816 --> 00:55:12,341
Uma notícia triste,

879
00:55:12,342 --> 00:55:15,787
acabamos de ser informados que
o repórter veterano Herb Welch

880
00:55:15,788 --> 00:55:17,632
morreu há 5 segundos.

881
00:55:18,790 --> 00:55:20,790
Seu bastardo imundo!

882
00:55:22,700 --> 00:55:24,200
Vamos lá!

883
00:55:31,000 --> 00:55:32,800
Limpe a agenda,
vire esse café

884
00:55:32,801 --> 00:55:34,701
e acorde as crianças,
porque essa sexta

885
00:55:34,702 --> 00:55:36,331
é a Black Friday
no Mega-Mart!

886
00:55:36,332 --> 00:55:37,832
Black Friday!

887
00:55:37,833 --> 00:55:39,433
É o maior dia
pra compras no ano,

888
00:55:39,434 --> 00:55:41,284
e vamos dar
incríveis descontos com...

889
00:55:41,285 --> 00:55:43,330
A Loucura de 12 minutos
do Mega-Mart!

890
00:55:43,331 --> 00:55:46,031
É a mais louca e curta
venda de atacado da história.

891
00:55:46,032 --> 00:55:48,232
Você tem só 12 minutos
pra entrar e levar

892
00:55:48,233 --> 00:55:50,183
todas as ofertas
que conseguir carregar.

893
00:55:50,184 --> 00:55:52,234
Vai ser um estouro de manada
de descontos!

894
00:55:52,235 --> 00:55:53,735
Estouro de Manada
de Descontos!

895
00:55:53,736 --> 00:55:57,102
Promoções especiais como:
iPads por US$39

896
00:55:57,103 --> 00:55:59,574
TV's 3D por US$71

897
00:55:59,575 --> 00:56:02,025
E um livro secreto,
não publicado do Harry Potter,

898
00:56:02,026 --> 00:56:04,226
Harry Potter and the
Treacherous Crawl Space,

899
00:56:04,227 --> 00:56:07,084
que está disponível por
apenas US$6. E só sobraram 7!

900
00:56:07,085 --> 00:56:09,585
Então entre na fila porque
abriremos as 4 da manhã.

901
00:56:09,586 --> 00:56:11,800
Raiar do Dia!

902
00:56:11,801 --> 00:56:13,330
Isso mesmo,
galo doidão.

903
00:56:13,331 --> 00:56:17,429
Às 4 da manhã abriremos
nossas portas pra todo mundo!

904
00:56:17,430 --> 00:56:20,213
Assim que encerarmos e passarmos
pano no chão!

905
00:56:20,214 --> 00:56:22,252
Escorregue
pros Descontos!

906
00:56:22,253 --> 00:56:24,453
As melhores ofertas
estão nos fundos da loja,

907
00:56:24,454 --> 00:56:27,154
passando por corredores
pequenos cheios de mercadorias!

908
00:56:27,155 --> 00:56:28,655
Perigo de Incêndio!

909
00:56:28,656 --> 00:56:31,938
Para deixar mais espaço para os
clientes, removemos os guardas!

910
00:56:31,939 --> 00:56:34,839
As pessoas já estão acampando
do lado de fora, patrocinados

911
00:56:34,840 --> 00:56:38,012
pelo Four Loko, o energético
dos caipiras e imigrantes.

912
00:56:38,013 --> 00:56:40,682
Se chegar muito tarde
você será humilhado!

913
00:56:40,683 --> 00:56:43,883
Vou conseguir o Kit de Álbuns
"Acaba Rapidinho" da Disney!

914
00:56:43,884 --> 00:56:45,534
Peguei minha grana,
tudo em ordem,

915
00:56:45,535 --> 00:56:48,404
estou em paz com Deus e com
aqueles ao meu redor, então...

916
00:56:48,405 --> 00:56:52,160
Vou conseguir o Kit de Álbuns
da Disney, espere pra ver!

917
00:56:52,161 --> 00:56:54,661
- Que belo dia pra comprar!
- Suas compras só podem

918
00:56:54,662 --> 00:56:56,412
ser atrasadas por uma coisa:
caixas!

919
00:56:56,413 --> 00:56:58,713
Então todos na promoção
12 minutos da Mega-Mart

920
00:56:58,714 --> 00:57:00,582
ganha na porta um estilete!

921
00:57:00,583 --> 00:57:02,083
Estilete grátis!

922
00:57:02,084 --> 00:57:04,834
Para manter sua energia,
contratamos o DJ Thunderthrust.

923
00:57:04,835 --> 00:57:07,285
O melhor DJ de DeathMetal
em um raio de 3 estados!

924
00:57:07,286 --> 00:57:09,661
Vai estar tocando
tão alto que...

925
00:57:09,662 --> 00:57:12,057
Ninguém vai te ouvir gritar!

926
00:57:12,058 --> 00:57:15,340
Estamos orgulhosos de trazer
o ator de 93 anos Kirk Douglas

927
00:57:15,341 --> 00:57:18,354
para assinar cópias de seu
livro "The Ragman's Son".

928
00:57:18,355 --> 00:57:22,214
Kirk vai estar escondido, e os
três primeiros a o encontrarem

929
00:57:22,215 --> 00:57:24,549
e tocarem nele
vão ganhar um Kindle!

930
00:57:24,550 --> 00:57:26,398
Pegue-o. Toque-o.
Ganhe!

931
00:57:26,399 --> 00:57:29,299
Então coloque suas botas de
guerra e corra pra Black Friday

932
00:57:29,300 --> 00:57:31,150
na Loucura de 12 minutos
do Mega-Mart!

933
00:57:31,151 --> 00:57:34,318
Vai rolar.
Vai rolar!

934
00:57:34,319 --> 00:57:36,857
Pegue. Faça. Tenha.
Mega-Mart!

935
00:57:56,032 --> 00:57:59,022
Certo, gente. Vamos trabalhar
na hora do almoço hoje,

936
00:57:59,023 --> 00:58:02,241
é bom que eu comece
a ouvir boas ideias.

937
00:58:02,242 --> 00:58:06,025
Desculpe, eu pedi pé de galinha,
não Capô de Fusca.

938
00:58:06,026 --> 00:58:10,040
O quê?
Capô de Fusca?

939
00:58:10,041 --> 00:58:12,282
Agora não!

940
00:58:12,283 --> 00:58:14,033
Capô de Fusca está
lhe prejudicando?

941
00:58:14,034 --> 00:58:16,060
- Não sabe como!
- Não é só com você.

942
00:58:16,061 --> 00:58:17,740
Você também?

943
00:58:17,741 --> 00:58:20,655
Capô de Fusca afeta milhões
de mulheres todos os dias.

944
00:58:20,656 --> 00:58:23,202
É resultado do uso
de roupas apertadinhas,

945
00:58:23,203 --> 00:58:25,722
como calças leggins
e outros tecidos justos.

946
00:58:25,723 --> 00:58:29,177
Capô de Fusca põe suas partes
privadas para o mundo ver!

947
00:58:29,178 --> 00:58:32,275
- O que você faz?
- Com isso.

948
00:58:32,276 --> 00:58:36,007
- Capô Esperto?
- Sua rígida faixa protetora

949
00:58:36,008 --> 00:58:38,999
cria uma camada protetora entre
sua roupa e suas partes,

950
00:58:39,000 --> 00:58:41,800
que assegura que nunca mais
tenha que passar a vergonha

951
00:58:41,801 --> 00:58:44,960
de um Capô de Fusca de novo.
Capô Esperto é confortável,

952
00:58:44,961 --> 00:58:50,012
fácil de usar e completamente
eficaz, todos os dias.

953
00:58:50,013 --> 00:58:54,012
Você será notada
pelos motivos certos.

954
00:58:54,013 --> 00:58:56,113
- Certo, escutem aqui...
- Desculpe, mas...

955
00:58:56,114 --> 00:59:00,440
- Pois não?
- Tem toda minha atenção.

956
00:59:01,639 --> 00:59:05,104
Obrigada, Capô Esperto!

957
00:59:05,105 --> 00:59:08,918
Está com Capô de Fusca?
Compre Capô Esperto.

958
00:59:16,900 --> 00:59:20,424
Novamente,
Florence + The Machine.

959
01:02:42,800 --> 01:02:46,674
Nesse outono, um filme fará
crianças galoparem pros cinemas.

960
01:02:46,675 --> 01:02:49,129
Se prepare pra
De Cavalinho!

961
01:02:49,130 --> 01:02:51,713
Um emocionante filme sobre
um time de cavalos

962
01:02:51,714 --> 01:02:53,834
que queria
jogar baseball.

963
01:02:53,835 --> 01:02:56,917
E antes de ver o filme,
compre a trilha sonora!

964
01:02:56,918 --> 01:02:59,791
Com uma música original
de Randy Newman.

965
01:03:00,838 --> 01:03:06,389
Cavalos lançando bolas
Cavalos segurando tacos

966
01:03:07,054 --> 01:03:13,054
Todos enumerados
Brincando de cavalinho

967
01:03:13,655 --> 01:03:17,312
De Cavalinho. Coloque sua
cela e entre em posição.

968
01:03:17,313 --> 01:03:19,878
Com trilha sonora contendo
uma música inédita

969
01:03:19,879 --> 01:03:22,861
da banda promissora dos anos 90,
The Cranberries!

970
01:03:24,663 --> 01:03:27,487
Com os cascos
E os tacos

971
01:03:27,488 --> 01:03:30,276
E as roupas
E as luvas

972
01:03:30,277 --> 01:03:33,194
Lá no campo
Lá no campo

973
01:03:33,195 --> 01:03:36,116
Estão jogando...

974
01:03:36,117 --> 01:03:39,327
Não coma o campo

975
01:03:39,328 --> 01:03:42,041
Coma o campo

976
01:03:42,042 --> 01:03:44,829
Cavalinho
Cavalinho

977
01:03:44,830 --> 01:03:48,145
Cavalinho...

978
01:03:52,200 --> 01:03:53,700
De Cavalinho.

979
01:03:53,701 --> 01:03:57,701
Compre a trilha sonora contendo
uma música da Alanis Morissette.

980
01:03:59,294 --> 01:04:03,855
E estou aqui
Pra lhe lembrar

981
01:04:03,856 --> 01:04:08,041
Da bagunça que deixou
Do lado da segunda base

982
01:04:08,042 --> 01:04:12,757
Não é justo
Jogar baseball

983
01:04:12,758 --> 01:04:16,898
Quando tem 4 patas
E nós não

984
01:04:16,899 --> 01:04:20,399
Cavalos
Jogando profissionalmente

985
01:04:21,599 --> 01:04:23,214
Trilha sonora de
De Cavalinho.

986
01:04:23,215 --> 01:04:25,663
Com uma música inédita
do vocalista do The Cure,

987
01:04:25,664 --> 01:04:27,164
Robert Smith.

988
01:04:29,405 --> 01:04:31,027
Cavalinho, me mostre

989
01:04:31,028 --> 01:04:33,124
Como você faz aquele truque

990
01:04:33,125 --> 01:04:36,601
Aquele onde você joga
baseball

991
01:04:36,602 --> 01:04:39,392
Aquele onde você rouba
A segunda base

992
01:04:39,393 --> 01:04:42,073
E depois como
Toda a grama

993
01:04:45,194 --> 01:04:46,694
Mas fica melhor.

994
01:04:46,695 --> 01:04:48,989
Com sua música,
"Lamento de Cavalo",

995
01:04:48,990 --> 01:04:50,669
vêm aí Adam Lambert.

996
01:04:57,780 --> 01:05:01,300
E bem quando você pensou
que Cee Lo não estava nesse CD,

997
01:05:01,301 --> 01:05:03,155
ele está sim!

998
01:05:06,450 --> 01:05:09,980
Sou um cavalo que joga beisebol
Se tentar montar em mim

999
01:05:09,981 --> 01:05:13,702
Eu vou
Coiçar você

1000
01:05:13,703 --> 01:05:15,995
Tô ganhando uma grana
pela trilha sonora

1001
01:05:15,996 --> 01:05:18,536
Então não me enche o saco
Ou eu vou

1002
01:05:18,537 --> 01:05:21,912
Coiçar você
E vou coiçar ela também

1003
01:05:23,372 --> 01:05:25,082
Trilha sonora de
De Cavalinho

1004
01:05:25,083 --> 01:05:27,583
Adquira ainda hoje!

1005
01:05:40,489 --> 01:05:43,278
Muito obrigada à
Florence + the Machine,

1006
01:05:43,279 --> 01:05:46,425
obrigada ao elenco,
a equipe, meu Deus!

1007
01:05:46,426 --> 01:05:50,081
Os escritores, amigos,
a todo mundo!

1008
01:05:50,082 --> 01:05:51,879
Essa foi...
Mas que semana!

1009
01:05:51,880 --> 01:05:54,223
Não quero que acabe.
Vamos fazer tudo de novo!

1010
01:05:54,224 --> 01:05:57,415
Obrigada a vocês todos.
Vocês são incríveis!

1011
01:05:57,416 --> 01:05:59,123
Obrigada.
Obrigada!

