1
00:00:09,778 --> 00:00:12,489
RESERVA FLORESTAL
KAWAILOA O'AHU

2
00:00:19,447 --> 00:00:22,947
Como foi que conseguiste
convencer-me a fazer isto?

3
00:00:22,948 --> 00:00:24,677
Pois são os teus 60 anos.

4
00:00:25,551 --> 00:00:27,385
E sou a filhinha do pai.

5
00:00:27,386 --> 00:00:29,231
Eu também te amo, querida.

6
00:00:31,290 --> 00:00:32,974
Vejo-te do outro lado.

7
00:00:32,975 --> 00:00:34,491
- Está bem.
- Um.

8
00:00:35,038 --> 00:00:36,954
Dois.
Três!

9
00:00:40,270 --> 00:00:42,677
- Estou?
- Estou, juiz Kamalei.

10
00:00:42,818 --> 00:00:44,235
Sim. Quem fala?

11
00:00:44,236 --> 00:00:47,161
A sua filha é muito aventureira, não é?

12
00:00:49,575 --> 00:00:52,102
- Quem é você?
- Diga, excelência,

13
00:00:52,103 --> 00:00:54,679
<i>qual foi a última coisa que lhe disse</i>

14
00:00:54,680 --> 00:00:57,540
antes dela deixar a plataforma?

15
00:00:57,750 --> 00:00:59,099
Quem raios fala?

16
00:00:59,869 --> 00:01:02,469
Espero que se tenha despedido.

17
00:01:04,773 --> 00:01:06,122
Katie!

18
00:01:07,426 --> 00:01:08,694
Katie!

19
00:01:08,695 --> 00:01:13,459
<b>MUSKETEERS
Apresentam</b>

20
00:01:13,460 --> 00:01:18,852
<b>LEGENDA
Albattroz, Otoni, Kakko</b>

21
00:01:33,559 --> 00:01:38,689
<b>HAWAII FIVE-0 S01E18
Loa Aloha</b>

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,729
Estás pronta para
ver o tio Matty?

23
00:01:43,730 --> 00:01:44,997
- Estou.
- Estás?

24
00:01:44,998 --> 00:01:46,499
Ele é o melhor de todos.

25
00:01:46,500 --> 00:01:48,517
- Ele é o quê?
- O melhor de todos.

26
00:01:48,518 --> 00:01:49,867
Melhor de todos?

27
00:01:50,637 --> 00:01:53,255
Um pai pouco seguro
levaria isto para o lado pessoal.

28
00:01:53,256 --> 00:01:55,910
Sempre me considerei
o melhor de todos.

29
00:01:58,694 --> 00:02:00,958
Não? Está bem, acho que não sou.
Bate.

30
00:02:02,263 --> 00:02:03,612
<i>Entrem!</i>

31
00:02:11,401 --> 00:02:12,750
Tio Matt?

32
00:02:14,044 --> 00:02:16,061
Quem é o melhor
tio do mundo?

33
00:02:16,062 --> 00:02:17,898
Tio Matt!

34
00:02:22,152 --> 00:02:24,553
- É para mim?
- Não. É para o teu pai.

35
00:02:24,554 --> 00:02:27,388
O furacão Matty
ataca de novo.

36
00:02:28,286 --> 00:02:31,048
- O que te disse sobre mimá-la?
- Não estou a mimar.

37
00:02:31,049 --> 00:02:32,398
- Não estás?
- Não.

38
00:02:33,897 --> 00:02:35,197
Está bem. Um pouco.

39
00:02:35,198 --> 00:02:37,999
Vem cá, eu adoro-te.
Já faz muito tempo, não é?

40
00:02:38,394 --> 00:02:40,656
- Não assim tanto.
- Na verdade, faz.

41
00:02:40,657 --> 00:02:42,605
A minha festa de
despedida foi há um ano.

44
00:02:45,964 --> 00:02:48,208
Não acredito que vieste até ao Havai.

45
00:02:50,046 --> 00:02:51,947
Ela vale a pena.

46
00:02:51,948 --> 00:02:53,399
Como vão as
coisas com a Rachel?

47
00:02:54,202 --> 00:02:56,786
Estão... a melhorar.

48
00:02:56,987 --> 00:02:58,852
Estamos a conversar,

49
00:02:58,853 --> 00:03:02,592
e não me sinto como se uma veia
do meu pescoço fosse explodir.

50
00:03:02,593 --> 00:03:04,592
- Óptimo. Progresso.
- Sem dúvida.

51
00:03:05,336 --> 00:03:08,610
Então?
Por que a súbita visita?

52
00:03:08,611 --> 00:03:10,926
- Vieste em negócios, certo?
- Como assim?

53
00:03:10,927 --> 00:03:14,536
- Não se pode visitar o irmão?
- Pode, menos tu.

54
00:03:14,537 --> 00:03:17,374
Da última vez que me visitaste,
bateste com o carro do pai.

55
00:03:17,375 --> 00:03:20,198
Esquece o carro, Danny.
Vim aqui divertir-me.

56
00:03:20,199 --> 00:03:21,709
A prova está mesmo aqui.

57
00:03:22,612 --> 00:03:24,813
Vamos nadar com os golfinhos,

58
00:03:24,814 --> 00:03:27,740
alimentar tubarões,
andar de balão.

59
00:03:28,217 --> 00:03:30,644
- Este lugar tem tudo.
- Claro, eles têm tudo.

60
00:03:30,654 --> 00:03:33,656
Eles têm tsunamis,
centopeias gigantes...

61
00:03:33,657 --> 00:03:35,308
Sabes qual é a tua?
O teu problema?

62
00:03:35,309 --> 00:03:37,996
Falta-te o espírito aventureiro.
És um estraga prazeres!

63
00:03:37,997 --> 00:03:39,903
- Estou certo, Gracie?
- Estás.

64
00:03:42,315 --> 00:03:43,708
Espera um pouco.

65
00:03:44,677 --> 00:03:46,776
Vamos brincar com
tudo isto hoje.

66
00:03:47,704 --> 00:03:50,264
Quando?
Está bem.

67
00:03:51,491 --> 00:03:53,664
Pessoal, má notícia.

68
00:03:53,665 --> 00:03:56,569
Tenho de trabalhar.
Grace, vou levar-te a tua mãe.

69
00:03:56,570 --> 00:03:58,036
Espera.
Ela pode ficar comigo.

70
00:03:58,037 --> 00:03:59,415
- Vais ficar de ama?
- Vou.

71
00:03:59,416 --> 00:04:01,426
Vamos passear
e encontramo-nos no jantar.

72
00:04:01,427 --> 00:04:02,776
O que achas, Gracie?

73
00:04:02,869 --> 00:04:04,564
Tudo bem.
Mas nada de piadas.

74
00:04:04,565 --> 00:04:06,500
- Nada de problemas.
- Eu vou ficar quieta.

75
00:04:06,556 --> 00:04:08,296
Sei que ficas.
Falo com ele.

76
00:04:09,059 --> 00:04:10,445
Está bem. Vem cá.

77
00:04:11,127 --> 00:04:13,434
Vejo-vos depois.
Fiquem longe dos problemas.

78
00:04:14,347 --> 00:04:16,207
Temos de causar problemas,

79
00:04:16,208 --> 00:04:17,477
- agora.
- Está bem.

80
00:04:17,478 --> 00:04:19,067
- Sim!
- Eu ouvi isso.

81
00:04:25,771 --> 00:04:27,120
Chin.

82
00:04:27,617 --> 00:04:30,812
Precisamos de expandir a área de
busca para um raio de 800 m.

83
00:04:30,813 --> 00:04:32,162
<i>O que descobriste?</i>

84
00:04:32,815 --> 00:04:34,983
O cabo da tirolesa
está todo queimado,

85
00:04:34,984 --> 00:04:38,754
é há resíduo,
um filamento sobre ele.

86
00:04:38,755 --> 00:04:40,690
- Achas que foi explosivo?
- Acho.

87
00:04:40,691 --> 00:04:43,488
<i>Pode ter sido uma carga oca
accionada por uma faísca eléctrica.</i>

88
00:04:43,489 --> 00:04:45,810
Também achei provas de
um accionador electrónico.

89
00:04:46,329 --> 00:04:48,262
Provavelmente de ondas curtas.

90
00:04:48,735 --> 00:04:51,991
Alguém explodiu o cabo
e tinha de estar por perto para isto.

91
00:04:52,001 --> 00:04:53,591
<i>Verei o que consigo descobrir.</i>

92
00:05:05,702 --> 00:05:07,491
Sabemos que isto é difícil, mas...

93
00:05:07,492 --> 00:05:09,197
pode contar-nos do telefonema?

94
00:05:10,579 --> 00:05:12,294
Era um número desconhecido.

95
00:05:13,181 --> 00:05:16,259
Ele tinha uma voz fina
e irritante.

96
00:05:17,466 --> 00:05:19,136
Não a reconheci.

97
00:05:20,155 --> 00:05:23,384
Ele sabia que eu era juiz.
Chamou-me de "excelência".

98
00:05:25,460 --> 00:05:27,686
Creio que estava a observa-nos.

99
00:05:28,340 --> 00:05:30,392
A Katie estava a dizer adeusinho...

100
00:05:31,834 --> 00:05:33,430
pouco depois...

101
00:05:35,860 --> 00:05:37,431
Lamento.

102
00:05:37,640 --> 00:05:39,245
Dê-me licença.

103
00:05:43,946 --> 00:05:45,895
Pai solteiro, filha única.

104
00:05:46,348 --> 00:05:48,456
Ele perdeu a única família que tinha.

105
00:05:50,505 --> 00:05:53,811
Achas que a filha era o alvo,
ou foi apenas um dano colateral?

106
00:05:53,812 --> 00:05:56,967
Não, creio pela chamada
que o pai era o alvo.

107
00:05:57,175 --> 00:05:59,626
O assassino estava provoca-lo.

108
00:05:59,627 --> 00:06:02,363
Sabia o nome dele, telefone,
onde estaria.

109
00:06:02,364 --> 00:06:04,165
Sem dúvida, premeditado.

110
00:06:04,166 --> 00:06:07,088
Quero protecção para o juiz,
24 horas por dia.

111
00:06:07,336 --> 00:06:10,137
Pelo que sabemos,
o maluco não concluiu o serviço.

112
00:06:22,282 --> 00:06:24,351
SEDE 5-0

113
00:06:25,020 --> 00:06:26,616
Achei estas marcas de pneu

114
00:06:26,617 --> 00:06:29,109
numa área não acessível a veículos.

115
00:06:29,125 --> 00:06:31,651
São recentes e dentro do
campo de visão da plataforma.

116
00:06:31,652 --> 00:06:34,000
- Registo na base da polícia?
- Sim.

117
00:06:34,396 --> 00:06:37,122
Segundo o tamanho, profundidade
e banda de rodagem,

118
00:06:37,123 --> 00:06:40,027
o suspeito conduzia um SUV antigo
ou uma pickup leve.

119
00:06:40,028 --> 00:06:42,237
Quando tivermos um suspeito,
vamos comparar.

120
00:06:42,238 --> 00:06:44,806
Danny. Tiveste sorte a rastrear
a chamada para o juiz?

121
00:06:44,807 --> 00:06:47,374
Não, era um pré-pago.
Não rastreável.

122
00:06:47,375 --> 00:06:50,861
Mas as minas e armadilhas
verificou os fragmentos que achou.

123
00:06:50,862 --> 00:06:53,542
É de um receptor RF encontrado
em walkie-talkies

124
00:06:53,543 --> 00:06:55,269
ou carros telecomandados.

125
00:06:55,270 --> 00:06:58,241
A análise química dos
explosivos está a ser feita.

126
00:06:58,242 --> 00:06:59,611
Kono, o que conseguiste?

127
00:06:59,612 --> 00:07:02,012
Tentei o registo de ameaças ao juiz,
mas o promotor

128
00:07:02,013 --> 00:07:04,321
- passou o dia no tribunal.
- Registo de ameaças?

129
00:07:04,322 --> 00:07:06,615
A Promotoria tem investigadores
cujo o único serviço

130
00:07:06,616 --> 00:07:09,197
é acompanhar ameaças escritas
ou verbais contra juízes.

131
00:07:09,198 --> 00:07:11,599
Basicamente analisam as ameaças, certo?

132
00:07:11,600 --> 00:07:13,328
Dependendo da seriedade da ameaça,

133
00:07:13,329 --> 00:07:15,136
eles informam ou não aos agentes federais.

134
00:07:15,137 --> 00:07:18,667
Estamos à procura de alguém que
se encaixe no perfil até agora:

135
00:07:18,668 --> 00:07:20,735
homem, violento,
histórico com explosivos

136
00:07:20,736 --> 00:07:22,497
- e um motivo pessoal.
- Faz sentido.

137
00:07:22,498 --> 00:07:24,967
Polícias, juízes, qualquer
um que prenda criminosos,

138
00:07:24,968 --> 00:07:26,510
a lista de suspeitos será longa.

139
00:07:26,511 --> 00:07:29,173
Se nos concentrarmos nos
casos de crimes violentos

140
00:07:29,174 --> 00:07:31,881
que o juiz presidiu,
que tamanho teria a tal lista?

141
00:07:36,409 --> 00:07:38,860
Está bem.
Temos de reduzi-la.

142
00:07:38,861 --> 00:07:41,650
Por agora, vamos dar à equipa de
vigilância do juiz Kamalei

143
00:07:41,651 --> 00:07:44,015
uma foto de cada um
destes sujeitos.

144
00:07:45,558 --> 00:07:47,639
<i>Quando o assassino
voltar atrás do juiz,</i>

145
00:07:47,640 --> 00:07:49,036
<i>estaremos preparados.</i>

146
00:07:58,731 --> 00:08:01,437
Sim.
Certo. Obrigado, Chin.

147
00:08:01,934 --> 00:08:04,385
A polícia está no local.
O juiz está seguro.

148
00:08:04,386 --> 00:08:07,240
A Kono e eu iremos ver
o promotor Chen amanhã,

149
00:08:07,241 --> 00:08:09,176
tentar reduzir os suspeitos.

150
00:08:09,177 --> 00:08:10,758
Usaremos toda a ajuda possível.

151
00:08:10,759 --> 00:08:12,927
Agradeço a escolta pelo Hilton.

152
00:08:12,928 --> 00:08:14,662
Mas só vou buscar a Grace.

153
00:08:14,663 --> 00:08:16,535
Não há problema.
Além disso,

154
00:08:16,626 --> 00:08:18,098
quero conhecer o teu irmão.

155
00:08:18,438 --> 00:08:22,070
Ficas já avisado. O Sr. Wall Street
tem uma personalidade peculiar.

156
00:08:22,071 --> 00:08:24,219
- Coisas de família, certo?
- Distúrbio.

157
00:08:24,220 --> 00:08:26,239
Distúrbio de personalidade.

158
00:08:35,849 --> 00:08:38,178
Olá, Rach. O que fazes aqui?

159
00:08:38,179 --> 00:08:40,403
Também é óptimo ver-te, Daniel.

160
00:08:40,404 --> 00:08:42,240
Eu convidei-a.
Como é, já faz muito tempo

161
00:08:42,241 --> 00:08:44,058
desde que comemos
como uma família.

162
00:08:44,059 --> 00:08:45,642
Será como nos velhos tempos.

163
00:08:46,775 --> 00:08:48,341
Steven.
O meu irmão Matthew.

164
00:08:48,342 --> 00:08:49,610
Matthew...

165
00:08:49,611 --> 00:08:50,960
- Prazer.
- Muito prazer.

166
00:08:51,443 --> 00:08:52,792
Podes ficar um pouco?

167
00:08:53,793 --> 00:08:55,357
Sem o Stan?

168
00:08:55,358 --> 00:08:58,106
- Ele está em Boston a negócios.
- Outra vez?

169
00:08:58,107 --> 00:08:59,841
- Daniel.
- O que foi?

170
00:08:59,842 --> 00:09:01,709
Ouve, tenho de ir.

171
00:09:01,710 --> 00:09:03,811
- Tu ficas, Danny.
- Como é, vamos. Steve.

172
00:09:03,812 --> 00:09:06,281
Até os polícias podem tirar
meia hora para comer algo.

173
00:09:06,282 --> 00:09:09,286
Pedi o prato favorito do Danny.
Pedi frutos do mar com carne.

174
00:09:09,908 --> 00:09:11,653
O que achas?

175
00:09:11,654 --> 00:09:13,475
- Posso comer.
- Frutos do mar? Ou...

176
00:09:13,476 --> 00:09:15,474
- Frutos do mar.
- Frutos? Está bem.

177
00:09:15,475 --> 00:09:17,658
Posso? Obrigado.

178
00:09:31,040 --> 00:09:32,599
Devo dizer-lhes algo.

179
00:09:32,600 --> 00:09:35,210
Ele fazia isto todas as vezes.

180
00:09:35,211 --> 00:09:36,822
- Todas as vezes.
- Não fazia.

181
00:09:36,823 --> 00:09:38,930
- Ele não fazia!
- Não todas as vezes.

182
00:09:38,931 --> 00:09:41,950
Está bem, Danny,
conta-lhes daquela vez no zoo.

183
00:09:41,951 --> 00:09:43,600
Outra vez com aquela história do zoo.

184
00:09:43,601 --> 00:09:45,588
Tudo bem?
Estavas a causar tumulto.

185
00:09:45,589 --> 00:09:49,290
Tu algemaste-me à jaula dos macacos.

186
00:09:49,291 --> 00:09:51,586
Estava a fazer o meu serviço.

187
00:09:51,587 --> 00:09:54,166
Danny, tu tinhas 9 anos!
Do que estás a falar?

188
00:09:54,167 --> 00:09:56,790
Eram algemas de plástico.
Só para que fiquem a saber.

189
00:09:56,791 --> 00:09:59,667
- Então eras polícia na época?
- Os meus pais diziam:

190
00:09:59,668 --> 00:10:02,502
"Onde está o teu irmão?"
O Danny respondia:

191
00:10:03,434 --> 00:10:06,474
- "Acho que o perdemos".
- Tu és terrível, Daniel.

192
00:10:06,475 --> 00:10:09,042
Voltava sempre atrás de ti.

193
00:10:09,043 --> 00:10:10,580
- Não era?
- Pega na minha mão.

194
00:10:10,581 --> 00:10:12,030
- Não era?
- É verdade.

195
00:10:12,031 --> 00:10:13,528
Quando me lembrava
onde me deixaste.

196
00:10:13,529 --> 00:10:14,878
Eu adoro-te.

197
00:10:16,802 --> 00:10:19,019
Vejam só...
Vejam só esta coisa linda.

198
00:10:19,683 --> 00:10:21,712
Meu Deus.
Ela está muito cansada.

199
00:10:25,069 --> 00:10:26,694
Ela bebeu muito sumo.

200
00:10:26,695 --> 00:10:28,194
Acabou por dormir.

201
00:10:30,921 --> 00:10:34,057
Estás a ver os dois tipos por
cima do ombro direito da Rachel?

202
00:10:34,058 --> 00:10:36,186
De camiseta havaiana
e sapatos baratos?

203
00:10:36,673 --> 00:10:38,760
- Estou.
- Parecem federais, não?

204
00:10:39,308 --> 00:10:41,025
- Estão a vigiar-nos?
- Não sei.

205
00:10:41,026 --> 00:10:44,048
O da direita saiu do
quarto do meu irmão

206
00:10:44,049 --> 00:10:46,367
com roupa de empregado hoje cedo.

207
00:10:46,368 --> 00:10:48,281
- A sério?
- Foi.

208
00:10:49,498 --> 00:10:51,552
Estão de saída.
O que queres fazer?

209
00:10:51,553 --> 00:10:53,154
- Dizer "olá"?
- Acho que sim.

210
00:10:53,155 --> 00:10:54,656
Voltamos já.

211
00:10:54,657 --> 00:10:57,224
- Tudo bem.
- Um segundo.

212
00:10:57,518 --> 00:10:58,867
Tudo bem.

213
00:11:10,122 --> 00:11:12,230
Senhores.
Agente especial Edward Kipton.

214
00:11:12,231 --> 00:11:13,941
Este é o agente Adam Markowitz.

215
00:11:13,942 --> 00:11:16,611
FBI. Já sabemos.
O que querem do meu irmão?

216
00:11:16,612 --> 00:11:19,414
Lamento.
É uma investigação.

217
00:11:19,415 --> 00:11:21,282
- Sabem como é.
- Tudo bem.

218
00:11:21,283 --> 00:11:25,121
Nós temos, nesta ilha,
o que se chama...

219
00:11:25,122 --> 00:11:27,973
- Como é que a governadora chama?
- Imunidade e recursos plenos.

220
00:11:27,974 --> 00:11:29,483
Imunidade e recursos plenos.

221
00:11:29,484 --> 00:11:31,025
Vou ligar para ela.

222
00:11:31,026 --> 00:11:33,964
Façam o favor, e digam-me por
que estão a seguir o meu irmão.

223
00:11:33,965 --> 00:11:36,264
- Não precisamos disso.
- A Governadora Jameson.

224
00:11:36,265 --> 00:11:38,304
A governadora está na
sua marcação rápida?

225
00:11:38,305 --> 00:11:39,833
- Exacto.
- Olá, governadora.

226
00:11:40,178 --> 00:11:42,920
Sim, senhora.
Não, estou com dois agentes do FBI

227
00:11:42,921 --> 00:11:45,974
que se recusam a dar
informações sobre um caso.

228
00:11:45,975 --> 00:11:47,958
Por que está a rir-se?
Ele não está a brincar.

229
00:11:47,959 --> 00:11:50,127
- Ele já fez isto comigo.
- Não. Sim, senhora.

230
00:11:50,128 --> 00:11:51,578
Não, nós tentamos.

231
00:11:52,821 --> 00:11:55,649
- Sim, senhora. Para si.
- Tudo bem.

232
00:11:56,519 --> 00:11:57,868
Quem fala?

233
00:11:58,811 --> 00:12:00,240
Claro, está bem. Muito bom.

234
00:12:00,757 --> 00:12:03,037
O meu nome? Kipton.
Edward Kipton.

235
00:12:07,234 --> 00:12:08,910
Sim. Sim, senhora.

236
00:12:11,871 --> 00:12:14,768
Lamento muito. Claro.
Claro.

237
00:12:17,945 --> 00:12:20,874
Agora, responda à pergunta dele.

238
00:12:23,411 --> 00:12:26,469
O Matthew Williams é o foco
de uma investigação federal.

239
00:12:27,142 --> 00:12:29,057
Foi acusado de fraudar investidores

240
00:12:29,058 --> 00:12:31,379
- em milhões de dólares.
- Espere. Fraude?

241
00:12:31,380 --> 00:12:32,736
Não, não, isso é impossível.

242
00:12:32,737 --> 00:12:35,113
Não segundo a CVM
e dezenas de peritos em contabilidade

243
00:12:35,114 --> 00:12:36,958
que analisaram a contabilidade dele.

244
00:12:36,959 --> 00:12:40,419
Está bem, você, você e a CVM
estão enganados.

245
00:12:40,420 --> 00:12:42,246
O meu irmão gere um fundo de derivativos.

246
00:12:42,247 --> 00:12:44,026
E ao contrário dos especialistas da TV,

247
00:12:44,027 --> 00:12:45,883
isso não faz dele um ladrão,
entenderam?

248
00:12:45,884 --> 00:12:47,388
Não estamos aqui para discutir.

249
00:12:47,389 --> 00:12:49,743
O nosso serviço é
certificar-nos de que o seu irmão

250
00:12:49,744 --> 00:12:51,580
não vá para o exterior antes

251
00:12:51,581 --> 00:12:53,441
- da audiência de acusação.
- Acusação?

252
00:12:53,442 --> 00:12:55,667
Se souber algo sobre os
planos de viagem dele,

253
00:12:55,668 --> 00:12:57,000
agradecia que nos ligasse.

254
00:12:57,001 --> 00:12:59,506
E, Danny, se disser algo ao seu irmão,

255
00:12:59,507 --> 00:13:01,744
que o vamos processar por obstrução.

256
00:13:01,745 --> 00:13:03,350
Tenho a certeza que sim.

257
00:13:04,281 --> 00:13:06,748
Veja se a sua fada madrinha
o tira desta.

258
00:13:22,855 --> 00:13:26,089
Ouve.
Eu conheço o meu irmão mais novo.

259
00:13:26,795 --> 00:13:29,926
Ele é muitas coisas,
mas não é criminoso.

260
00:13:30,697 --> 00:13:32,379
Certo, tudo bem.

261
00:13:34,354 --> 00:13:35,868
Talvez lhe tenham armado.

262
00:13:36,485 --> 00:13:38,449
Sim, talvez.
Ouve,

263
00:13:38,454 --> 00:13:40,693
vou dizer-te algo sobre o meu irmão.

264
00:13:41,240 --> 00:13:43,324
Quando a Rachel
e eu nos separamos,

265
00:13:43,325 --> 00:13:45,693
aluguei um quarto num motel próximo,

266
00:13:45,694 --> 00:13:47,745
porque queria ficar
perto da Grace.

267
00:13:47,746 --> 00:13:49,687
Uma porcaria de duas estrelas.

268
00:13:49,688 --> 00:13:51,652
O meu irmão todas as noites,

269
00:13:51,653 --> 00:13:54,552
aparecia com meia caixa de cerveja
e ficava comigo.

270
00:13:54,553 --> 00:13:57,672
Nem uma única vez,
eu o apanhei a olhar para o relógio.

271
00:13:57,673 --> 00:14:00,292
Ele sentava-se lá
e conversava comigo todas as noites.

272
00:14:00,293 --> 00:14:02,091
Ele adormecia sentado numa cadeira.

273
00:14:02,092 --> 00:14:04,363
Acordava pela manhã,
ia directo para o trabalho.

274
00:14:04,364 --> 00:14:06,521
Ele fez isto todos os dias,
durante 6 meses.

275
00:14:06,522 --> 00:14:08,106
Durante 6 meses ele deu-me apoio.

276
00:14:08,383 --> 00:14:11,052
Devo dizer, não teria
conseguido passar por aquilo

277
00:14:11,053 --> 00:14:13,920
se não fosse por ele.
Ele não fez isto.

278
00:14:14,568 --> 00:14:17,961
Certo. Tudo bem.
Podes falar comigo.

279
00:14:18,667 --> 00:14:21,602
Não acho que seja
conversa para uma só vez.

280
00:14:21,603 --> 00:14:25,102
Tudo bem. Fala com ele,
o tempo que precisares.

281
00:14:25,133 --> 00:14:26,823
A família em 1º lugar, certo?

282
00:14:35,756 --> 00:14:37,105
Lá está ele.

283
00:14:37,431 --> 00:14:40,236
Steve, apresento-te o promotor Jim Chen.

284
00:14:40,237 --> 00:14:42,433
- Steve McGarrett. Como vai?
- Grato por vir.

285
00:14:42,434 --> 00:14:45,552
- Estou a sair para o almoço.
- Não há problema. Agradeço.

286
00:14:45,553 --> 00:14:48,275
Conseguiu obter o registo
de ameaças ao juiz Kamalei?

287
00:14:49,309 --> 00:14:50,719
Está tudo aqui.

288
00:14:50,720 --> 00:14:52,738
O Kamalei é conhecido
como juiz linha dura.

289
00:14:52,739 --> 00:14:54,327
Condenou criminosos violentos.

290
00:14:54,758 --> 00:14:56,678
Poucos voltaram às ruas.

291
00:14:56,679 --> 00:14:58,251
Alguém que mereça destaque?

292
00:14:58,252 --> 00:15:00,951
Vários.
Mas se eu fosse apostador,

293
00:15:00,952 --> 00:15:03,706
diria que o Drew Parisi
encaixa-se no perfil.

294
00:15:03,707 --> 00:15:05,840
- Como assim?
- Condenado por incêndio.

295
00:15:05,841 --> 00:15:07,278
Após a ex-mulher o largar,

296
00:15:07,279 --> 00:15:09,479
o Parisi fez com que a
casa dela pegasse fogo.

297
00:15:09,480 --> 00:15:12,216
"Fez a casa pegar fogo?"
Ele tem conhecimentos técnicos?

298
00:15:12,217 --> 00:15:14,533
E houve mais.
O Jim disse que ele ficou tão revoltado

299
00:15:14,534 --> 00:15:16,746
com o veredicto,
que atacou o juiz no tribunal.

300
00:15:16,747 --> 00:15:18,908
Foram preciso polícias para contê-lo.

301
00:15:18,909 --> 00:15:21,213
- E saiu em liberdade condicional?
- Há 3 semanas.

302
00:15:21,649 --> 00:15:23,963
- Acontece apenas nos EUA.
- É somente aqui.

303
00:15:23,964 --> 00:15:25,526
Conhece o agente
da liberdade condicional?

304
00:15:25,527 --> 00:15:27,094
Já falei com ele.

305
00:15:27,095 --> 00:15:30,049
O Parisi está na casa de uma
antiga namorada em Wahiawa.

306
00:15:32,963 --> 00:15:35,262
COMPLEXO DE
APARTAMENTOS WAHIAWA

307
00:15:44,880 --> 00:15:47,684
Aparece em casa no domingo.
A tua mãe adoraria ver-te.

308
00:15:47,749 --> 00:15:49,916
Vou aparecer. Vejo-te lá.

309
00:15:53,092 --> 00:15:55,224
- Estou.
- Que adorável.

310
00:15:55,524 --> 00:15:57,624
Almoço com o filho.

311
00:15:57,867 --> 00:16:00,361
- Deve amá-lo muito.
- Quem fala?

312
00:16:00,362 --> 00:16:02,829
<i>Mas uma palmadinha nas costas?</i>

313
00:16:03,751 --> 00:16:05,832
<i>Devia tê-lo abraçado.</i>

314
00:16:07,536 --> 00:16:09,606
Por favor, não faça isto.

315
00:16:09,671 --> 00:16:11,871
Espero que se tenha despedido.

316
00:16:12,788 --> 00:16:15,257
Cinco-0!
Mãos à mostra!

317
00:16:18,814 --> 00:16:21,189
Kyle!
Sai do carro!

318
00:16:47,835 --> 00:16:49,559
O que disse ele sobre a chamada?

319
00:16:49,560 --> 00:16:51,395
O mesmo que o Kamalei.

320
00:16:51,396 --> 00:16:53,647
Número desconhecido,
voz masculina.

321
00:16:53,648 --> 00:16:55,415
"Espero que se tenha despedido".

322
00:16:55,416 --> 00:16:56,760
Tu estás bem?

323
00:16:56,761 --> 00:16:59,319
Ficarei assim que
acharmos este infeliz.

324
00:16:59,320 --> 00:17:01,497
- Sabemos que não é o Parisi.
- Não.

325
00:17:01,498 --> 00:17:03,901
Estávamos com ele na hora
em que a bomba explodiu.

326
00:17:03,902 --> 00:17:06,021
Se foi detonada
por um controle remoto,

327
00:17:06,022 --> 00:17:07,816
o tipo tinha de estar por perto.

328
00:17:08,063 --> 00:17:09,736
Isso é um fragmento do receptor RF?

329
00:17:09,737 --> 00:17:11,106
É, sim.
Está quase intacto,

330
00:17:11,107 --> 00:17:13,200
temos um número de série
parcial nele.

331
00:17:13,201 --> 00:17:15,439
Óptimo.
Vou ver se descubro a origem.

332
00:17:16,771 --> 00:17:19,507
- Como vai a busca?
- Óptima. Muitos pedestres.

333
00:17:19,508 --> 00:17:22,110
Turistas a tirar fotos.
Confisquei câmaras e telemóveis,

334
00:17:22,111 --> 00:17:23,459
para ver o que conseguimos.

335
00:17:23,460 --> 00:17:25,996
Uma coisa é certa.
Não se trata só do juiz Kamalei.

336
00:17:25,997 --> 00:17:28,212
Se quisermos descobrir
quem é este criminoso,

337
00:17:28,213 --> 00:17:30,935
temos de investigar os casos que
envolvem o Kamalei e o Chen.

338
00:17:30,936 --> 00:17:33,063
A minha pergunta é:
Se é um caso de vingança,

339
00:17:33,064 --> 00:17:35,922
por que não ir atrás deles?
Por que atacar os filhos?

340
00:17:38,860 --> 00:17:40,422
Entendo.

341
00:17:41,012 --> 00:17:42,362
Sim.

342
00:17:43,632 --> 00:17:45,454
Vejo-te em breve.

343
00:17:45,717 --> 00:17:48,636
Está bem. Tenho de ir.

344
00:17:48,637 --> 00:17:50,236
O que está a acontecer?

345
00:17:50,858 --> 00:17:53,615
Não esperava ver-te
durante algum tempo.

346
00:17:54,514 --> 00:17:57,061
Desculpa.
Um tipo já não pode visitar o irmão?

347
00:17:57,062 --> 00:17:59,566
- Já percebi a tua. Esperto.
- Obrigado.

348
00:17:59,981 --> 00:18:02,165
O que estás a fazer, negócios?

349
00:18:02,709 --> 00:18:06,169
Aquilo? Um cliente novo.
Mora no Litoral Norte.

350
00:18:06,446 --> 00:18:08,405
Pensei que estivesses de férias.

351
00:18:08,406 --> 00:18:10,640
Estou. É que surgiu a oportunidade.

352
00:18:13,362 --> 00:18:14,912
Quem é esse cliente novo?

353
00:18:14,913 --> 00:18:17,464
Uns clientes meus falaram-lhe de mim.

354
00:18:17,465 --> 00:18:19,834
Ele é milionário.
Fez uma pequena fortuna

355
00:18:19,835 --> 00:18:21,535
como os negócios da família.

356
00:18:21,536 --> 00:18:24,088
Anda atrás de um modo
de reduzir os impostos.

357
00:18:24,089 --> 00:18:25,773
Qual é o ramo da família dele?

358
00:18:25,774 --> 00:18:29,749
Um pouco de tudo.
Transporte, serviços, imóveis.

359
00:18:30,145 --> 00:18:32,245
É coincidência ele estar aqui no Havai?

360
00:18:33,315 --> 00:18:35,214
Que interrogatório é este, Magnum?

361
00:18:35,215 --> 00:18:37,017
Estás a tentar roubar o meu cliente?

362
00:18:37,018 --> 00:18:40,576
Sim! Estou a verificar a carreira
do meu irmão. Tudo bem?

363
00:18:40,732 --> 00:18:42,581
A verificar-me.
Gostei dessa.

364
00:18:43,608 --> 00:18:45,364
Parece que ele está apressado.

365
00:18:45,365 --> 00:18:48,180
Tenho de encontrar-me com ele agora,
então podemos adiar?

366
00:18:48,181 --> 00:18:49,907
- Sim, como quiseres.
- Está bem.

367
00:18:51,499 --> 00:18:52,999
Tu estás bem?

368
00:18:53,000 --> 00:18:55,375
Estou no Havai,
com o meu irmão mais velho.

369
00:18:56,587 --> 00:18:58,320
- Vejo-te mais tarde.
- Está bem.

370
00:19:01,827 --> 00:19:03,898
Cruzei o registo de
ameaças do juiz Kamalei

371
00:19:03,899 --> 00:19:05,877
com os casos que ele
e o Chen tiveram em comum,

372
00:19:05,878 --> 00:19:08,382
com atenção a criminosos violentos
e em liberdade condicional.

373
00:19:08,383 --> 00:19:10,384
- Achaste algo?
- Não.

374
00:19:10,385 --> 00:19:12,702
Então, concentrei-me
nas câmaras e telemóveis

375
00:19:12,703 --> 00:19:14,345
que confisquei no local do crime.

376
00:19:15,390 --> 00:19:17,285
Vários turistas tiraram fotos

377
00:19:17,286 --> 00:19:19,430
pouco antes ou depois da explosão.

378
00:19:19,431 --> 00:19:20,964
Todas de ângulos diferentes.

379
00:19:20,965 --> 00:19:22,479
Achas que o assassino pode

380
00:19:22,480 --> 00:19:24,632
- estar em alguma delas?
- Isso mesmo.

381
00:19:24,633 --> 00:19:27,501
Pelo tamanho dos pneus,
estamos à procura de um SUV.

382
00:19:27,502 --> 00:19:28,969
O que é aquilo ali?

383
00:19:28,970 --> 00:19:31,292
Amplia, Kono.
Coloca no monitor.

384
00:19:34,009 --> 00:19:36,644
As rodas estão enlameadas.
E as marcas?

385
00:19:39,632 --> 00:19:42,600
Os pneus combinam com as marcas
na plataforma da tirolesa.

386
00:19:42,601 --> 00:19:44,501
Conseguiste uma imagem
clara da matricula?

387
00:19:44,502 --> 00:19:45,851
Não.

388
00:19:46,679 --> 00:19:48,692
Mas, o que é isso?

389
00:19:48,890 --> 00:19:50,423
Pode ser alugado.

390
00:19:51,630 --> 00:19:53,613
Contacta todas as rent-a-car da ilha.

391
00:19:53,614 --> 00:19:55,470
Quero o nome de todos os
condutores de carros

392
00:19:55,471 --> 00:19:57,209
com esta aparência,
modelo e cor.

393
00:19:57,210 --> 00:19:58,559
É para já.

394
00:19:58,934 --> 00:20:01,151
Danny, está tudo
bem com o teu irmão?

395
00:20:01,436 --> 00:20:04,129
Está tudo bem. Mas acho
que vou demorar um pouco.

396
00:20:04,522 --> 00:20:07,621
- Por quê? O que vais fazer?
- Eu resolvo. Não é nada.

397
00:20:07,622 --> 00:20:09,637
Sei o que "nada" significa,
então...

398
00:20:09,638 --> 00:20:12,579
Nada significa nada, Steven, está bem?
Estou bem.

399
00:20:12,580 --> 00:20:14,865
Queres saber, pára,
não vás a lugar algum.

400
00:20:14,866 --> 00:20:16,366
Em breve estou ai.

401
00:20:19,849 --> 00:20:21,855
Rastreei o número de série.

402
00:20:21,856 --> 00:20:23,924
É uma placa de circuito
de um aeromodelo.

403
00:20:23,925 --> 00:20:25,659
Um T-9 Sabrecat.

404
00:20:25,660 --> 00:20:28,061
Soube que são os únicos na ilha
a vendê-los.

405
00:20:28,932 --> 00:20:30,590
Vendeu algum recentemente?

406
00:20:31,305 --> 00:20:33,385
Um tipo procurou um na semana passada.

407
00:20:34,301 --> 00:20:36,952
- Como era ele?
- De fora.

408
00:20:37,238 --> 00:20:40,320
Cabelo escuro, pêra.

409
00:20:40,881 --> 00:20:43,567
Todo vestido ao estilo cowboy,
botas e tudo o mais.

410
00:20:43,568 --> 00:20:45,951
- Com certeza não era daqui.
- Como sabe?

411
00:20:45,981 --> 00:20:48,549
Marcas de bronzeado,
as roupas.

412
00:20:48,550 --> 00:20:50,975
Esse cowboy comprou algum?

413
00:20:50,976 --> 00:20:52,381
Três.

414
00:20:53,079 --> 00:20:55,889
- Três?
- Sim. Pagou em dinheiro.

415
00:20:55,890 --> 00:20:57,962
E ouvir só.
O controle remoto deste avião

416
00:20:57,963 --> 00:20:59,376
tem alcance de 300 metros.

417
00:20:59,377 --> 00:21:02,629
As marcas perto da tirolesa
estavam dentro dessa faixa.

418
00:21:02,630 --> 00:21:04,475
Parece que ainda falta um alvo.

419
00:21:05,459 --> 00:21:07,775
BAIRRO KAHALA

420
00:21:09,678 --> 00:21:11,696
Poderias por favor
ir mais devagar.

421
00:21:11,697 --> 00:21:13,454
- Estás perto demais.
- Danny, relaxa.

422
00:21:13,455 --> 00:21:14,993
Ele não conhece esta carrinha.

423
00:21:14,994 --> 00:21:16,505
Bem lembrado.

424
00:21:19,503 --> 00:21:22,010
Pára.
Ele está a entrar ali.

425
00:21:31,441 --> 00:21:34,059
Estou.
É da Waioleka Charters?

426
00:21:35,610 --> 00:21:37,890
Sim, obrigado.
Aqui é o Clarence Clemons,

427
00:21:37,891 --> 00:21:39,665
do escritório de Matthew Williams.

428
00:21:39,666 --> 00:21:42,045
Só estou a ligar para
verificar o seu itinerário.

429
00:21:43,955 --> 00:21:45,567
Sem registo?

430
00:21:46,189 --> 00:21:48,595
Pode dizer-me só mais uma vez,

431
00:21:48,596 --> 00:21:49,945
de onde descolam?

432
00:21:52,009 --> 00:21:53,749
Aeroporto Kaleola.

433
00:21:55,298 --> 00:21:56,879
Muito obrigado.

434
00:22:05,110 --> 00:22:07,322
É tão doentio eu
estar a fazer isto.

435
00:22:10,358 --> 00:22:11,707
<i>Mãos para cima.</i>

436
00:22:15,900 --> 00:22:17,249
<i>Afasta as pernas.</i>

437
00:22:20,259 --> 00:22:21,608
Matthew.

438
00:22:25,833 --> 00:22:27,719
Vamos. Entra.

439
00:22:29,769 --> 00:22:32,634
<i>É bom ver-te.
Temos negócios a tratar.</i>

440
00:22:36,406 --> 00:22:38,459
O que aconteceu?
Perdeste o sinal?

441
00:22:38,460 --> 00:22:41,141
Sim. Ele disse que ia a
uma reunião de negócios.

442
00:22:41,142 --> 00:22:43,428
Quem te revista antes de uma reunião?

443
00:22:45,204 --> 00:22:47,404
Alguém que não quer ser apanhado.

444
00:23:04,303 --> 00:23:07,439
Quem foi responsável por
passar esse bronzeador?

445
00:23:07,440 --> 00:23:10,742
Esqueceste-te de uma parte
do nariz, querida.

446
00:23:10,743 --> 00:23:12,177
Não sabia que virias.

447
00:23:12,178 --> 00:23:13,979
Lamento, meu.
Esqueci-me de avisar.

448
00:23:13,980 --> 00:23:16,356
- Como foi a tua reunião?
- Foi óptima.

449
00:23:16,357 --> 00:23:19,324
O tipo queria colocar $30 milhões de dólares
em títulos isentos de impostos.

450
00:23:19,325 --> 00:23:21,820
Eu disse-lhe que títulos eram
um mau investimento hoje.

451
00:23:21,821 --> 00:23:23,672
$30 milhões?
Impressionante.

452
00:23:23,673 --> 00:23:25,989
O que posso dizer?
Sou bom no que faço.

453
00:23:26,943 --> 00:23:28,292
É hora de dar um mergulho.

454
00:23:29,512 --> 00:23:31,644
O que fazes exactamente?

455
00:23:31,645 --> 00:23:34,216
Só ajudas os ricos
a evitar pagar impostos?

456
00:23:35,134 --> 00:23:36,761
Para ser franco, eu queria livrar

457
00:23:36,762 --> 00:23:38,771
toda a gente dos impostos,
não só os ricos.

458
00:23:38,772 --> 00:23:40,706
Se as pessoas não pagam impostos,

459
00:23:40,707 --> 00:23:43,408
os polícias não recebem,
os bombeiros lixam-se.

460
00:23:43,409 --> 00:23:45,544
- Já pensaste nisso?
- Meu, estou a brincar.

461
00:23:45,545 --> 00:23:47,629
Como é! Relaxa!
Estamos na praia.

462
00:23:47,630 --> 00:23:49,936
Tio Matt!
Peixe!

463
00:23:50,383 --> 00:23:52,950
Onde está o peixe?!
Deixa-me vê-lo!

464
00:23:58,368 --> 00:23:59,790
Aqui?

465
00:24:04,030 --> 00:24:06,844
- Que conversa foi aquela?
- Como assim?

466
00:24:07,733 --> 00:24:11,288
Creio que ouvi o termo
"passivo-agressivo"?

467
00:24:11,504 --> 00:24:13,405
Eu não estava a ser
passivo-agressivo.

468
00:24:13,406 --> 00:24:15,374
Não, estavas a ser
agressivo-agressivo.

469
00:24:15,375 --> 00:24:16,980
A questão é por quê?

470
00:24:18,244 --> 00:24:20,111
Sei lá. Às vezes ele irrita-me.

471
00:24:20,112 --> 00:24:23,480
Daniel, não me podes mentir
O que há?

472
00:24:33,350 --> 00:24:35,260
Vou contar-te algo.

473
00:24:35,261 --> 00:24:36,991
Quero que fique entre nós, está bem?

474
00:24:36,992 --> 00:24:38,662
Combinado?

475
00:24:40,166 --> 00:24:42,288
Ontem, quando o Steve
e eu saímos do jantar,

476
00:24:42,289 --> 00:24:44,702
o FBI estava a vigiar-nos.
Estão atrás do Matt.

477
00:24:45,536 --> 00:24:46,871
O quê?

478
00:24:46,872 --> 00:24:51,882
Alegam que ele está a roubar
as economias dos seus clientes.

479
00:24:51,994 --> 00:24:54,662
A audiência de acusação está próxima.

480
00:24:55,548 --> 00:24:58,983
- Acreditas que ele é culpado?
- Não quero acreditar.

481
00:24:58,984 --> 00:25:01,685
Estou a espera de um retorno
de um colega na CVM.

482
00:25:02,132 --> 00:25:05,541
- O que o Matt tem a dizer?
- Não falei com ele.

483
00:25:05,542 --> 00:25:09,327
- Daniel.
- O que queres que faça?

484
00:25:09,328 --> 00:25:12,064
É uma investigação federal.
Sou um polícia.

485
00:25:12,065 --> 00:25:13,831
Ele é teu irmão.

486
00:25:19,839 --> 00:25:21,872
Acena. Acena para eles.

487
00:25:25,111 --> 00:25:27,720
Estou a falar, meu.
Lembras-te da época do Stone Pony?

488
00:25:27,721 --> 00:25:29,681
Entramos a socapa
para ver o Bruce.

489
00:25:29,682 --> 00:25:32,084
E aquele segurança
com as três raparigas?

490
00:25:32,085 --> 00:25:34,139
- Queres uma cerveja?
- Não, tudo bem.

491
00:25:39,525 --> 00:25:42,386
Eu quero...
falar contigo sobre algo.

492
00:25:42,962 --> 00:25:46,081
- Vamos sentar-nos um pouco.
- É sobre a Rachel, não é?

493
00:25:46,082 --> 00:25:47,731
Sabia que ainda a amavas.

494
00:25:48,293 --> 00:25:50,332
Percebi pela forma
que olhaste para ela no jantar.

495
00:25:50,333 --> 00:25:52,753
- Eu te conheço.
- Não tem a ver com a Rachel.

496
00:25:54,924 --> 00:25:56,896
Só te vou perguntar uma vez

497
00:25:58,177 --> 00:26:00,467
e quero que me digas a verdade.

498
00:26:01,080 --> 00:26:02,787
O que há contigo?

499
00:26:05,050 --> 00:26:06,983
Nada. Por quê?

500
00:26:08,087 --> 00:26:11,720
Por quê?
Porque eu falei com um amigo na CVM.

501
00:26:15,194 --> 00:26:16,727
Do que estás a falar?

502
00:26:17,390 --> 00:26:19,530
Falo da tua acusação.

503
00:26:19,920 --> 00:26:23,449
Matt, tu vens a roubar
dinheiro dos teus clientes?

504
00:26:23,920 --> 00:26:27,405
Danny, isso é uma loucura, está bem?
Nem mesmo...

505
00:26:27,406 --> 00:26:29,741
- Não me mintas.
- Não estou a mentir!

506
00:26:29,742 --> 00:26:32,277
Ouve!
Com quem achas que estás a falar?!

507
00:26:32,278 --> 00:26:33,926
Com um dos teus clientes idiotas?

508
00:26:33,927 --> 00:26:35,745
Sou o teu irmão!
Não me mintas!

509
00:26:35,746 --> 00:26:37,515
Queres ouvir-me dizer que
roubei o dinheiro?

510
00:26:40,637 --> 00:26:42,395
Certo. Eu roubei o dinheiro.

511
00:26:51,030 --> 00:26:52,963
O que estavas a pensar?

512
00:26:54,434 --> 00:26:57,454
Tu pensas na mãe quando
fazes uma burrice destas?

513
00:26:57,455 --> 00:27:00,138
- No pai? Nas nossas irmãs?
- Eu sei.

514
00:27:00,139 --> 00:27:02,005
Sabes que vão bater
a porta da mãe?

515
00:27:02,006 --> 00:27:03,625
Ligar para ela ao meio da noite?

516
00:27:03,626 --> 00:27:06,801
Eu sei. Cometi um erro.
Era isto que estavas a espera?

517
00:27:06,802 --> 00:27:09,097
Achas que gosto disto?
Que estou a divertir-me?

518
00:27:09,098 --> 00:27:10,862
Acho que gostas de ser o tipo

519
00:27:10,863 --> 00:27:12,937
que todos pensam que
faz tudo certinho,

520
00:27:12,938 --> 00:27:15,351
mas ambos sabemos
que cometes erros.

521
00:27:18,208 --> 00:27:20,446
Por quê? Por quê?

522
00:27:20,447 --> 00:27:22,461
É tudo o que quero saber.
Por quê?

523
00:27:27,101 --> 00:27:29,463
Perdi $58 milhões de dólares

524
00:27:30,349 --> 00:27:31,698
num dia.

525
00:27:32,947 --> 00:27:35,074
E tive que encobrir isso.

526
00:27:35,657 --> 00:27:40,045
Tirei dinheiro das contas
dos meus outros clientes.

527
00:27:40,654 --> 00:27:42,582
Fraudei declarações.

528
00:27:42,583 --> 00:27:46,086
Esperava que,
se pudesse cobrir os meus rastros,

529
00:27:46,087 --> 00:27:48,138
ninguém iria perceber,

530
00:27:48,139 --> 00:27:50,590
então uma mentira levou a outra,

531
00:27:50,591 --> 00:27:53,359
- depois a outra.
- Por que não me procuraste?

532
00:27:53,520 --> 00:27:55,073
Tu és polícia.
Eu sabia que irias...

533
00:27:55,074 --> 00:27:56,970
Sou o teu irmão.
Eu teria ajudado.

534
00:27:58,692 --> 00:28:00,950
Pensei em entregar-me,

535
00:28:01,486 --> 00:28:03,235
mas não consegui.

536
00:28:03,479 --> 00:28:05,136
Por que vieste ao Havai?

537
00:28:08,088 --> 00:28:09,608
Para fazer outro negócio,

538
00:28:10,224 --> 00:28:12,964
e tentar encontrar uma saída,
mas...

539
00:28:14,117 --> 00:28:15,466
não deu certo.

540
00:28:16,641 --> 00:28:18,117
Tudo bem.

541
00:28:18,686 --> 00:28:22,308
Está bem, é o seguinte...

542
00:28:23,174 --> 00:28:26,675
Vamos embarcar juntos num avião
e voltar a NY, está bem?

543
00:28:26,676 --> 00:28:28,161
Tu vais falar com o FBI,

544
00:28:28,162 --> 00:28:32,199
vais falar com a CVM
e vais assumir tudo, entendes?

545
00:28:32,200 --> 00:28:33,860
Irei para a cadeia.

546
00:28:34,175 --> 00:28:37,031
Provavelmente.
De segurança mínima.

547
00:28:37,794 --> 00:28:40,084
Vamos conseguir arranjar-te um
bom advogado.

548
00:28:40,812 --> 00:28:43,336
Vou falar pessoalmente
com o promotor,

549
00:28:43,337 --> 00:28:46,865
vou estar ao teu lado
e vamos enfrentar isto juntos.

550
00:28:53,087 --> 00:28:54,814
Isto vai matar os nossos pais.

551
00:28:57,071 --> 00:28:58,999
Tudo bem, ouve.

552
00:29:00,511 --> 00:29:02,305
Temos uma longa viagem pela frente.

553
00:29:02,306 --> 00:29:04,847
Vamos voltar para casa.
Quero que faças as malas.

554
00:29:05,410 --> 00:29:07,065
Volto dentro de duas horas.

555
00:29:14,308 --> 00:29:16,303
Cruzei os alugueis de SUV

556
00:29:16,304 --> 00:29:19,363
com os casos que envolveram o Kamalei
e o Chen, e obtive um registo.

557
00:29:19,364 --> 00:29:23,538
Travis Roan, 49 anos,
a morar hoje em Cheyenne, Wyoming.

558
00:29:23,539 --> 00:29:26,194
Sem endereço local.
Trabalhava numa equipa de demolição.

559
00:29:26,195 --> 00:29:27,905
Então, ele percebe de construção.

560
00:29:27,906 --> 00:29:31,123
Passou 7 anos na Penitenciária
de Wyoming por agressão grave.

561
00:29:31,126 --> 00:29:32,943
Certo, mas Wyoming?
Não entendo.

562
00:29:32,944 --> 00:29:35,933
- Ele foi julgado aqui?
- Não, mas o filho dele foi.

563
00:29:39,300 --> 00:29:42,021
- Thomas Roan.
- 20 anos de idade.

564
00:29:42,053 --> 00:29:44,039
Apanhou 1 ano e 6 meses
por conduzir bêbado,

565
00:29:44,040 --> 00:29:46,153
acabou esfaqueado numa luta no refeitório.

566
00:29:46,154 --> 00:29:48,507
- Morreu na prisão há 10 dias.
- Uau.

567
00:29:48,918 --> 00:29:51,545
E o Kamalei e o Chen colocaram-no lá,
certo?

568
00:29:51,546 --> 00:29:54,381
Este tipo quer
vingar a morte do filho.

569
00:29:54,382 --> 00:29:57,252
Analisei o caso do Thomas,
falei com o juiz,

570
00:29:57,253 --> 00:29:59,085
a tentar descobrir o último alvo.

571
00:29:59,086 --> 00:30:01,240
O polícia que fez a prisão,
uma testemunha.

572
00:30:01,241 --> 00:30:03,012
Mas o juiz Kamalei recorda que houve

573
00:30:03,013 --> 00:30:05,200
uma avalanche de apelações
após o veredicto.

574
00:30:05,201 --> 00:30:08,043
- Quem fez as apelações?
- A mãe do Thomas.

575
00:30:08,663 --> 00:30:10,742
Os papéis do tribunal
contêm o endereço dela.

576
00:30:10,743 --> 00:30:12,559
Talvez ela ajude a achar o Travis Roan.

577
00:30:19,336 --> 00:30:20,685
Não acredito nisto.

578
00:30:21,088 --> 00:30:23,131
Meu Deus, aqueles pobres jovens.

579
00:30:25,408 --> 00:30:27,074
Sabe onde está o Travis agora?

580
00:30:27,734 --> 00:30:30,156
De volta a Wyoming, acho eu.

581
00:30:30,213 --> 00:30:33,048
Ele só veio à cidade
para o funeral do Thomas.

582
00:30:33,049 --> 00:30:35,516
Lamentamos saber o que
aconteceu com o seu filho.

583
00:30:36,477 --> 00:30:39,454
O Thomas mal podia esperar
para sair de Cheyenne.

584
00:30:39,455 --> 00:30:41,612
Dizia que este lugar era como
o paraíso.

585
00:30:42,492 --> 00:30:45,703
No primeiro semestre, foi apanhado
por conduzir embriagado.

586
00:30:45,762 --> 00:30:48,788
O juiz e aquele promotor
fizeram dele um exemplo.

587
00:30:49,484 --> 00:30:50,832
Como assim?

588
00:30:50,833 --> 00:30:54,468
Foi o terceiro caso semelhante
na semana no centro de Waikiki.

589
00:30:54,754 --> 00:30:58,040
Não ajudou o Thomas ser menor
e bater num carro de luxo.

590
00:30:58,041 --> 00:31:00,909
Em vez da suspensão do processo
ou perder carta de condução...

591
00:31:00,910 --> 00:31:02,376
Ele apanhou 18 meses.

592
00:31:02,946 --> 00:31:06,014
Tentei apelar,
vim morar aqui por isso.

593
00:31:06,015 --> 00:31:07,649
Como encarou isto o seu ex-marido?

594
00:31:07,650 --> 00:31:10,351
Foi difícil.
Nem o deixavam visitar o filho.

595
00:31:11,112 --> 00:31:13,221
Não permitem ex-detidos.

596
00:31:13,222 --> 00:31:16,819
O Thomas só tinha 13 anos
quando o pai foi para Rawlins.

597
00:31:17,026 --> 00:31:20,778
Eles correspondiam-se,
mas não se viam desde então.

598
00:31:20,997 --> 00:31:24,032
Senhora, o Travis alguma vez...

599
00:31:24,033 --> 00:31:26,630
chegou a fazer alguma ameaça
ou a citar alguém

600
00:31:26,631 --> 00:31:28,884
que ele culpasse
pela morte do Thomas?

601
00:31:29,005 --> 00:31:30,467
Não.

602
00:31:30,873 --> 00:31:34,676
A única coisa que ficou
a falar no funeral era que

603
00:31:34,677 --> 00:31:36,727
nunca pôde despedir-se.

604
00:31:41,067 --> 00:31:43,652
Sra. Roan, isto é muito importante.

605
00:31:43,653 --> 00:31:45,906
Precisamos de saber onde
o Travis está hospedado.

606
00:31:47,516 --> 00:31:49,884
MOTEL KUHIO BEACH
HONOLULU

607
00:32:03,027 --> 00:32:04,376
Está vazio.

608
00:32:06,661 --> 00:32:08,877
Ele acabou de sair.
O lavatório ainda está molhado,

609
00:32:08,878 --> 00:32:10,895
- parece que se barbeou.
- Achei uma foto

610
00:32:10,896 --> 00:32:13,210
e cartas do Thomas para o pai.

611
00:32:18,921 --> 00:32:20,956
Chin, achei os kits.

612
00:32:30,016 --> 00:32:31,700
O último controle remoto já era.

613
00:32:31,701 --> 00:32:34,470
- O tempo está a acabar.
- Espera, achei algo aqui.

614
00:32:34,471 --> 00:32:37,306
Estas cartas. O Roan culpa
alguém chamado "Meachum".

615
00:32:37,307 --> 00:32:40,182
Diz: "Ela entregou-me e
convenceu-me a aceitar o acordo".

616
00:32:41,244 --> 00:32:42,559
É a advogada dele.

617
00:32:42,560 --> 00:32:44,889
Defensora pública.
O próximo alvo.

618
00:32:47,763 --> 00:32:50,632
Colégio Pi'ikoi? Uns 2 minutos.
Por quê?

619
00:32:50,633 --> 00:32:52,083
É para lá que o suspeito vai.

620
00:32:52,084 --> 00:32:54,458
Está atrás do Brian Meachum,
filho da defensora.

621
00:32:54,459 --> 00:32:56,221
Conseguiram identificá-lo?

622
00:32:56,222 --> 00:32:57,914
Sim, o nome dele é Travis Roan.

623
00:32:57,915 --> 00:33:01,397
Está a conduzir um SUV vermelho, alugado.
Vou mandar a foto.

624
00:33:01,398 --> 00:33:03,738
Danny, ouve.
Localiza este tipo,

625
00:33:03,739 --> 00:33:06,135
depois procede com extremo cuidado.

626
00:33:06,136 --> 00:33:09,428
Ele é altamente instável
e carrega explosivos.

627
00:33:14,077 --> 00:33:16,915
A procurar isto, Sr. Meachum?

628
00:33:17,180 --> 00:33:19,723
- Sim.
- Achei-a perto do ginásio.

629
00:33:20,683 --> 00:33:22,449
Alguém deve estar gozar consigo.

630
00:33:22,912 --> 00:33:24,261
Obrigado.

631
00:33:26,238 --> 00:33:27,991
Tome cuidado, agora.

632
00:33:29,674 --> 00:33:31,117
Os seus trabalhos de casa.

633
00:33:31,628 --> 00:33:34,029
Lembre-se sempre de verificar duas vezes.

634
00:33:34,030 --> 00:33:35,829
Está bem.
Obrigado de novo.

635
00:33:48,653 --> 00:33:50,609
Kono, localizaste a Diana Meachum?

636
00:33:50,610 --> 00:33:52,164
Não, directo para o voicemail.

637
00:33:52,165 --> 00:33:55,124
Mas a base do DETRAN mostra
que ela conduz uma carrinha bege

638
00:33:55,125 --> 00:33:58,278
matricula: C, B, 0, 3, 2, 5.

639
00:33:58,279 --> 00:34:00,407
Entendido.
Ouve, lembra-te que o transmissor

640
00:34:00,408 --> 00:34:02,569
só funciona a algumas
centenas de metros.

641
00:34:02,570 --> 00:34:05,991
Se localizares os Meachums,
o Roan estará por perto. Muito cuidado.

642
00:34:28,360 --> 00:34:30,331
A CHAMAR
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO

643
00:34:30,332 --> 00:34:32,663
Por que pões sempre o
teu telemóvel a vibrar?

644
00:34:32,664 --> 00:34:35,121
É meio embaraçoso quando
ele toca no tribunal.

645
00:34:35,122 --> 00:34:36,859
Talvez devesses atender.

646
00:34:39,100 --> 00:34:41,230
- Aqui é a Diana.
- Sra. Meachum.

647
00:34:41,231 --> 00:34:44,099
Aqui é o tenente-comandante
Steve McGarrett do Cinco-0.

648
00:34:44,100 --> 00:34:46,455
Vocês estão em perigo.
Têm que sair do carro,

649
00:34:46,456 --> 00:34:48,108
<i>afastarem-se.
Não toquem em nada.</i>

650
00:34:48,109 --> 00:34:50,662
Brian, sai do carro agora.
Sai. Vamos. Anda.

651
00:34:58,733 --> 00:35:00,556
Apanhem os Meachums.

652
00:35:01,271 --> 00:35:03,327
Steve, aqui.

653
00:35:03,328 --> 00:35:05,995
Cinco-0, ponha as mãos
onde eu possa vê-las.

654
00:35:09,820 --> 00:35:12,287
Preciso que saia do
carro devagar, está bem?

655
00:35:13,086 --> 00:35:14,435
Aquele rapaz...

656
00:35:14,767 --> 00:35:16,990
só tem 13 anos.

657
00:35:19,757 --> 00:35:23,048
Como o Thomas quando
o vi pela última vez.

658
00:35:24,742 --> 00:35:26,479
Como o Thomas.

659
00:35:29,888 --> 00:35:31,237
Agora, ele foi-se.

660
00:35:32,461 --> 00:35:33,990
Ele foi-se.

661
00:35:35,936 --> 00:35:39,149
Eu perdi-o.
Eu perdi-o.

662
00:35:39,798 --> 00:35:41,217
Vai!

663
00:35:42,133 --> 00:35:44,634
Saia do carro, saia, saia.
Agora.

664
00:35:45,237 --> 00:35:48,103
Deite-se no chão.
Mãos atrás das costas.

665
00:36:07,357 --> 00:36:08,924
Tenho que ir buscar o meu irmão.

666
00:36:13,963 --> 00:36:15,463
Ele ia fugir.

667
00:36:17,431 --> 00:36:18,874
Dá para acreditar?

668
00:36:19,894 --> 00:36:23,082
A empresa de charter arranjou-me
a lista de passageiros,

669
00:36:23,083 --> 00:36:24,996
ele usou o nome
do nosso professor

670
00:36:24,997 --> 00:36:27,883
de educação física da 3ª classe
para agendar o voo.

671
00:36:29,372 --> 00:36:31,687
Ele ia fugir ao amanhecer.

672
00:36:34,339 --> 00:36:36,845
- Lamento, meu.
- Eu também.

673
00:36:38,788 --> 00:36:40,978
Deixa-me dar-vos boleia até ao aeroporto.

674
00:36:40,979 --> 00:36:43,172
- Não é preciso.
- Nós conversamos no carro.

675
00:36:53,854 --> 00:36:55,388
<i>Ele não está aqui.</i>

676
00:36:56,073 --> 00:36:57,482
<i>Onde raios foi ele?</i>

677
00:37:02,513 --> 00:37:04,126
Cinco-0!

678
00:37:04,127 --> 00:37:05,715
Cinco-0. Baixem as armas.

679
00:37:06,834 --> 00:37:08,912
Baixem as armas.

680
00:37:10,120 --> 00:37:11,988
Onde está ele?
O que lhe disse?

681
00:37:11,989 --> 00:37:14,524
- O que está a acontecer?
- Do que está a falar?

682
00:37:14,525 --> 00:37:16,392
Perdemos o seu irmão de vista.

683
00:37:16,393 --> 00:37:17,949
Telemóvel desligado,
trocou de carro

684
00:37:17,950 --> 00:37:19,738
e quando chegamos,
não havia ninguém.

685
00:37:20,030 --> 00:37:22,143
Ele avisou-vos antes do
negócio ser fechado.

686
00:37:22,144 --> 00:37:25,300
Pode parar. Não faço a mínima ideia
do que está a dizer. Entendeu?

687
00:37:25,301 --> 00:37:27,638
Que encontro? Que negócio?
Do que está a falar?

688
00:37:27,639 --> 00:37:29,333
Acompanhem-me.

689
00:37:31,892 --> 00:37:34,043
A gravação é cortesia do DEA.

690
00:37:34,044 --> 00:37:36,313
O tipo de t-shirt preta é o Pedro Fuentes,

691
00:37:36,314 --> 00:37:39,255
contabilista do terceiro cartel
mais poderoso da Colômbia.

692
00:37:39,256 --> 00:37:42,965
O seu irmão está a fechar um negócio
para lavar dinheiro do tráfico.

693
00:37:43,321 --> 00:37:45,931
<i>Quanto consegues lavar?
Dez?</i>

694
00:37:46,858 --> 00:37:48,178
<i>Dez milhões sem problemas.</i>

695
00:37:48,179 --> 00:37:50,680
<i>Assim que eu entrar
e sair com isto de Singapura.</i>

696
00:37:50,895 --> 00:37:53,241
O encontro devia decorrer hoje.

697
00:37:56,166 --> 00:37:59,068
- Não sabia?
- Já tínhamos tudo planeado.

698
00:37:59,069 --> 00:38:01,594
Prenderíamo-los todos assim
que víssemos o dinheiro.

699
00:38:01,595 --> 00:38:04,174
Sim, mas hoje, parece que o
seu irmão mudou de planos.

700
00:38:04,175 --> 00:38:06,129
E agora todos estão desaparecidos.

701
00:38:08,054 --> 00:38:11,047
Se sabe onde está o seu irmão,

702
00:38:11,048 --> 00:38:12,949
é melhor dizer-nos agora, detective.

703
00:38:12,950 --> 00:38:15,606
Nem imagino.
Entende-me?

704
00:38:19,623 --> 00:38:21,123
O que foi?

705
00:38:21,124 --> 00:38:23,727
Tens de contar-lhe.
Tens de dizer-lhe.

706
00:38:23,728 --> 00:38:25,330
Dizer o quê?

707
00:38:26,352 --> 00:38:28,113
O que me contaste.

708
00:38:29,466 --> 00:38:31,902
O teu irmão tinha um
plano para deixar a ilha.

709
00:38:31,903 --> 00:38:34,185
McGarrett, sabe onde está o Williams?

710
00:38:38,506 --> 00:38:40,262
Sim, eu sei.
Ele apanhou um navio

711
00:38:40,263 --> 00:38:43,600
perto da Baía de Kawela, Litoral Norte.
Lamento, Danny.

712
00:38:43,932 --> 00:38:46,130
Certo, vocês ouviram-no,
vamos, pessoal!

713
00:38:52,906 --> 00:38:54,289
Obrigado.

714
00:39:03,300 --> 00:39:05,543
<i>Olá, aqui é o Matt.
Sabes o que fazer.</i>

715
00:39:19,933 --> 00:39:21,984
Matty. Matty.

716
00:39:21,985 --> 00:39:24,028
Matthew Williams, ei!

717
00:39:30,393 --> 00:39:32,439
Vais disparar contra mim, Danny?

718
00:39:32,529 --> 00:39:34,897
Eu devia disparar,
meu idiota filho da mãe.

719
00:39:34,898 --> 00:39:37,333
A lavar dinheiro dos traficantes?

720
00:39:37,334 --> 00:39:39,669
- O que deu em ti?
- Não tive escolha.

721
00:39:39,670 --> 00:39:42,471
Tu tiveste. Tiveste escolha.
Eu dei-te uma!

722
00:39:42,472 --> 00:39:44,407
Eu disse que ia ajudar-te.

723
00:39:44,408 --> 00:39:46,308
Disse que iria apoiar-te.
Não disse?

724
00:39:46,309 --> 00:39:48,385
Não é assim tão simples, Danny.
Não é como bater

725
00:39:48,386 --> 00:39:50,881
no primo Jimmy porque ele
roubou a minha bicicleta.

726
00:39:50,882 --> 00:39:53,809
Matthew, ouve, tu vais entregar-te.

727
00:39:53,810 --> 00:39:55,871
Vais entregar-te!

728
00:39:55,886 --> 00:39:59,378
Ir para a prisão federal?
Eu jamais sobreviveria, Danny.

729
00:39:59,379 --> 00:40:02,112
Não sou forte o bastante.
Eu não como tu!

730
00:40:02,926 --> 00:40:04,971
O que deu em ti?

731
00:40:06,242 --> 00:40:08,739
O que fizeste?
Tu concluíste o negócio?

732
00:40:08,740 --> 00:40:10,748
O que é isso?
Dinheiro para a fuga?

733
00:40:12,124 --> 00:40:15,372
Não era para ser uma fuga, Danny.
Eu estava...

734
00:40:15,373 --> 00:40:17,490
Estava a tentar consertar as coisas.

735
00:40:17,491 --> 00:40:19,391
A tentar consertar as coisas?

736
00:40:19,927 --> 00:40:21,296
O que vais fazer?

737
00:40:22,329 --> 00:40:24,035
Vais fugir?

738
00:40:24,549 --> 00:40:27,417
Vais partir e esquecer-nos?

739
00:40:27,418 --> 00:40:29,152
É este o teu plano?

740
00:40:29,153 --> 00:40:31,179
Estou a fazer-te uma pergunta!

741
00:40:31,895 --> 00:40:33,453
E a mãe e o pai?

742
00:40:33,824 --> 00:40:35,173
E a Grace?

743
00:40:38,462 --> 00:40:40,474
Somos a tua família, Matty.

744
00:40:47,204 --> 00:40:49,830
Isto acaba de um modo
ou de outro, meu irmão.

745
00:40:50,857 --> 00:40:54,242
Ou disparas contra mim,
ou dizes-me adeus.

746
00:42:28,222 --> 00:42:29,805
Danny!

747
00:42:29,986 --> 00:42:31,575
O que aconteceu?

748
00:42:36,547 --> 00:42:38,262
Ele foi-se.

749
00:42:39,600 --> 00:42:41,616
O Matty foi-se.

750
00:42:45,970 --> 00:42:47,723
Eu perdi-o.

751
00:43:11,310 --> 00:43:15,298
<i><b>Tradução PT-PT por SoftCopi</b></i>

