1
00:00:04,263 --> 00:00:07,899
... é vida ou morte, mas desde que você abandona, tudo se torna boas memórias.

2
00:00:07,933 --> 00:00:10,301
Eu acho que você não pode ser nostálgico
por algo que você nunca amou.

3
00:00:10,336 --> 00:00:12,637
Evan e Cappie entraram em uma briga
aquela noite que terminou a amizade deles.

4
00:00:12,671 --> 00:00:14,405
Nós éramos amigos de novo,
por que você tinha que estragar tudo?

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,074
[Evan] Hey, você estragou tudo!

6
00:00:16,108 --> 00:00:17,542
[Casey] Por que Cappie e Evan continuam
brigando?

7
00:00:17,576 --> 00:00:19,043
Por causa de você. Os dois se
apaixonaram pela mesma garota.

8
00:00:24,467 --> 00:00:26,298
Escolher alguma coisa que eu odeio só por escolher.

9
00:00:26,299 --> 00:00:28,033
- Bem vindos, buscadores da verdade.
- Por que estamos aqui?

10
00:00:28,067 --> 00:00:30,268
[Ashleigh] Não há nada acontecendo
entre a gente.

11
00:00:30,302 --> 00:00:34,239
Se eu fiz algo que te fez pensar o 
contrário, então eu peço desculpas.

12
00:00:34,273 --> 00:00:37,442
[Lasker Parkes] Ela não vai declarar
nossa casa como um patrimônio histórico.

13
00:00:37,476 --> 00:00:39,411
A casa precisa ser consertada,
ou terá que ser demolida.

14
00:00:39,445 --> 00:00:41,212
- Lasker está comprando a casa.
- Estamos salvos!

15
00:00:41,247 --> 00:00:43,648
Os ataques à KT, eles começaram à noite, certo?

16
00:00:43,683 --> 00:00:46,718
Talvez o jovem Mr. Parkes
é o nosso Vilão X.

17
00:00:46,752 --> 00:00:48,987
- O que é isso?
- Não é nada.

18
00:00:49,021 --> 00:00:52,424
[Rusty] Nossa casa foi construída
na primavera de 1916

19
00:00:52,458 --> 00:00:54,159
e, originalmente, teve vinte membros

20
00:00:54,193 --> 00:00:56,895
e custou 36 mil dólares para construir.

21
00:00:56,929 --> 00:00:59,764
Ele inspecionou 15 modificações
à sua estrutura,

22
00:00:59,799 --> 00:01:02,000
12 delas foram 
intencionais.

23
00:01:02,034 --> 00:01:04,969
E agora ele está a ponto de ver
o seu mais extenso até agora.

24
00:01:05,004 --> 00:01:10,742
Sim, graças ao meu pai.
Senhor Salvador do Dia... Cara.

25
00:01:10,776 --> 00:01:13,244
Eu preciso trabalhar em meus insultos.

26
00:01:13,279 --> 00:01:15,146
Hey, Cap.
Boa sorte nas suas provas finais.

27
00:01:15,181 --> 00:01:17,182
Gee, valeu Peter!

28
00:01:21,220 --> 00:01:22,787
Eu não confio nesse garoto.

29
00:01:22,822 --> 00:01:24,956
E isto não é apenas por
seu olhar desleal.

30
00:01:24,990 --> 00:01:27,459
Bem, seu olhar é um pouco
de desconfiado.

31
00:01:27,493 --> 00:01:29,194
Eu realmente não acho que
Peter é o Vilão X.

32
00:01:29,228 --> 00:01:30,595
Ele só tem problemas familiares.

33
00:01:30,629 --> 00:01:31,963
E olhar falso.

34
00:01:31,997 --> 00:01:34,666
Independentemente disso, 
temos assuntos mais importantes.

35
00:01:34,700 --> 00:01:36,301
Nós temos que sair daqui até
amanhã a noite.

36
00:01:36,335 --> 00:01:38,303
e então os caras do Lasker
vão iniciar a reforma.

37
00:01:38,337 --> 00:01:40,004
e aumentar a pontuação média da casa para 2,0

38
00:01:40,039 --> 00:01:41,639
Que é uma coisa sobre a qual
quero falar com você.

39
00:01:41,674 --> 00:01:43,274
Só me resta apenas uma prova final.

40
00:01:43,309 --> 00:01:46,077
Bem, não é tanto uma final,
pois é um

41
00:01:46,112 --> 00:01:49,514
meditação filosófica, discurso sobre a vida e...

42
00:01:49,548 --> 00:01:50,849
a história da percepção universal.

43
00:01:51,951 --> 00:01:53,284
Como nÃ³s nÃ£o temos um 2.0?

44
00:01:53,319 --> 00:01:55,019
E já que você terminou com suas provas finais,

45
00:01:55,054 --> 00:01:57,455
Eu estive pensando, enquanto eu me preparo pro discurso,

46
00:01:57,490 --> 00:02:00,058
você pode ser o presidente substituto.

47
00:02:00,092 --> 00:02:03,294
Temos muito o que fazer por aqui,
eu podia usar sua ajuda.

48
00:02:04,697 --> 00:02:06,698
- Sim, é... sim.
- Sim?

49
00:02:06,732 --> 00:02:11,536
Presidente Russel Alan Cartwright. Substituto

50
00:02:17,009 --> 00:02:18,076
Ei, Case.

51
00:02:19,411 --> 00:02:20,545
O que foi com o seu braço?

52
00:02:20,579 --> 00:02:22,080
Nada.

53
00:02:22,114 --> 00:02:24,883
Veja só isso, eu achei
um artigo sobre a destruição

54
00:02:24,917 --> 00:02:26,751
de uma construção histórica Pré-Primeira Guerra Mundial.

55
00:02:26,786 --> 00:02:28,353
Eu sei que o Segal vai querer isso.

56
00:02:28,387 --> 00:02:30,355
- Evan.
- Oi?

57
00:02:30,389 --> 00:02:33,992
Sinto muito que ele tenha escolhido eu 
pra ser assistente de pesquisa e não você.

58
00:02:34,026 --> 00:02:36,494
OK, bem, ele também quer que eu ajude.

59
00:02:36,529 --> 00:02:39,297
Ele está dizendo a verdade, toda a verdade
e nada além da verdade, Miss Cartwright.

60
00:02:39,331 --> 00:02:40,865
Eu preciso de vocês dois.
O que aconteceu com o seu braço?

61
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
Oh, não é nada.

62
00:02:42,034 --> 00:02:43,668
- Uh-huh.
- O que está acontecendo?

63
00:02:43,702 --> 00:02:45,703
Bem, a universidade está desenvolvendo

64
00:02:45,738 --> 00:02:47,705
planos de expansão há algum tempo

65
00:02:47,740 --> 00:02:51,509
e eles querem construir para o próximo semestre um novo Centro Atlético

66
00:02:51,544 --> 00:02:54,479
Eles estão expandindo para
uma loja de filhotes?

67
00:02:54,513 --> 00:02:57,081
Mais ou menos. Veja, seu caso de julgamento simulado não foi tão falso.

68
00:02:57,116 --> 00:03:01,619
CRU está adquirindo algumas propriedades, algumas residências vagas

69
00:03:01,654 --> 00:03:05,690
e uma casa de fraternidade caindo aos pedaços, que eles planejam derrubar em dois dias.

70
00:03:05,724 --> 00:03:08,593
- Uma casa caindo aos pedaços?
- Sim, Lambda Sigma.

71
00:03:08,627 --> 00:03:10,128
- Oh, graças a Deus.

72
00:03:10,162 --> 00:03:12,564
Espera, não, essa é a casa segura. É a Kappa Tau Gamma.

73
00:03:12,598 --> 00:03:13,965
- O quê?
- Uh...

74
00:03:13,999 --> 00:03:16,768
Eu acho que o que ela quer dizer é,
o que você quer que a gente faça?

75
00:03:16,802 --> 00:03:20,038
Vocês foram tão bons em prever a estratégia da oposição durante o julgamento simulado,

76
00:03:20,072 --> 00:03:23,241
Eu quero que vocês se coloquem
no lugar dessa fraternidade.

77
00:03:23,275 --> 00:03:26,110
Pensem no que eles podem tentar fazer
para impedir a universidade

78
00:03:26,145 --> 00:03:27,445
de derrubar a casa deles.

79
00:03:27,479 --> 00:03:32,183
Bom, Professor Segal, essa é a fraternidade do meu namorado.

80
00:03:32,218 --> 00:03:35,453
E do meu irmão.
Eu não sei se posso fazer isso.

81
00:03:35,487 --> 00:03:37,121
Você não acha que consegue fazer seu trabalho?

82
00:03:37,156 --> 00:03:39,958
Como vocês acham que seus colegas e
futuros professores vão reagir

83
00:03:39,992 --> 00:03:43,261
sabendo que você não é mais minha assistente por causa da fraternidade do seu namorado?

84
00:03:43,295 --> 00:03:44,262
Você me demitiria?

85
00:03:44,296 --> 00:03:46,097
A escolha é sua.

86
00:03:46,131 --> 00:03:49,167
Isso é importante pra universidade e pra mim.

87
00:03:49,201 --> 00:03:52,604
Se você quer ser bem sucedida, isso precisa ser importante pra você também. Pra vocês dois.

88
00:03:57,254 --> 00:04:04,163
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

89
00:04:07,180 --> 00:04:08,914
OK, quer saber?
Isso é loucura.

90
00:04:08,948 --> 00:04:12,718
Eu quis dizer, não podemos ser parte do time que destrói a Kappa Tau, certo?

91
00:04:12,752 --> 00:04:16,688
Por que não? Olha, parece que isso vai acontecer com ou sem nós, certo?

92
00:04:16,723 --> 00:04:18,524
E a KT é como um navio afundando, é inevitável.

93
00:04:18,558 --> 00:04:20,759
OK, mas a KT significa muito pro Cappie.

94
00:04:20,793 --> 00:04:21,994
Sem mencionar o Rusty.

95
00:04:22,028 --> 00:04:25,164
Ok, bem, quanto o seu futuro significa pra você?

96
00:04:25,198 --> 00:04:28,734
Mas eles nunca me perdoariam.
Vou contar a eles.

97
00:04:28,768 --> 00:04:31,336
Tudo bem, faça o que você quiser.
Só me deixe fora disso.

98
00:04:31,371 --> 00:04:33,405
Vem cá, Evan. Não existe nem um pedacinho de você

99
00:04:33,439 --> 00:04:35,174
que ainda se importa com o Cappie?

100
00:04:35,208 --> 00:04:37,476
Porque você não pode apenas deixar isso passar?

101
00:04:41,414 --> 00:04:43,482
Porque não estou interessado em chatear Segal,

102
00:04:43,516 --> 00:04:45,617
ou a universidade por uma fraternidade estúpida.

103
00:04:45,652 --> 00:04:48,287
Você se candidatou pra aquela fraternidade estúpida.

104
00:04:48,321 --> 00:04:50,522
É, e isso foi no passado.

105
00:04:50,557 --> 00:04:54,193
Desde quando Casey Cartwright parou de pensar no seu futuro?

106
00:04:59,265 --> 00:05:02,868
<i>Peter mencionou que o pai dele tava investindo em mais terras em torno da Kappa Tau.</i>

107
00:05:02,902 --> 00:05:05,504
Agora, por que a Lasker Parkes Incorporated compraria todos esses lotes?

108
00:05:05,538 --> 00:05:07,739
Talvez não seja só renovação, mas expansão.

109
00:05:07,774 --> 00:05:09,274
Talvez vocês vão ter uma piscina!

110
00:05:09,309 --> 00:05:11,009
- Ei, garota trabalhadora.

111
00:05:11,044 --> 00:05:12,911
Hey, garotos.
Desculpa não poder ficar a toa,

112
00:05:12,946 --> 00:05:15,948
mas Clarissa e eu estamos arrumando nossos novos escritórios,

113
00:05:15,982 --> 00:05:18,417
então é melhor eu começar meu trajeto,
talvez tomar um latte no caminho

114
00:05:18,451 --> 00:05:20,285
na minha caneca on-the-go to-go.

115
00:05:20,320 --> 00:05:22,020
Bom, eu estou empolgado por você.

116
00:05:22,055 --> 00:05:24,389
Obrigada. É bom. Eu fiquei meio à deriva por um tempo.

117
00:05:24,424 --> 00:05:27,359
Eu também. Mas... hein, novidades!

118
00:05:27,393 --> 00:05:28,794
Eu finalmente escolhi um curso.

119
00:05:28,828 --> 00:05:29,861
- Qual?
- Sério?

120
00:05:29,896 --> 00:05:31,863
É. Hum... contabilidade!

121
00:05:32,398 --> 00:05:33,365
Oh.

122
00:05:33,399 --> 00:05:34,466
Oh.

123
00:05:34,500 --> 00:05:37,035
Não, isso é bom.
É prático, sabe?

124
00:05:37,070 --> 00:05:39,938
O mercado de trabalho é grande.
Não à prova de recessão mas...

125
00:05:39,973 --> 00:05:41,907
E você ama. Certo?

126
00:05:41,941 --> 00:05:46,345
Sim, quero dizer, é, você sabe.
Eu vou amar. Eu amo.

127
00:05:46,379 --> 00:05:48,580
- Yeah!
- Ok. Então, yay!

128
00:05:48,615 --> 00:05:52,050
Ashleigh, antes de você ir,
eu tenho uma coisinha pra você.

129
00:05:53,486 --> 00:05:57,189
É pro seu escritório,
assim todos saberão seu nome.

130
00:05:58,024 --> 00:05:59,758
Oh...

131
00:06:01,828 --> 00:06:02,761
Você odiou?

132
00:06:02,795 --> 00:06:05,197
Não, eu amei.
É que é tão...

133
00:06:06,332 --> 00:06:08,467
... adulto, tão sério.

134
00:06:10,370 --> 00:06:14,473
- Obrigada.
- De nada.

135
00:06:17,176 --> 00:06:20,145
- OK, tchau.
- Tchau.

136
00:06:22,115 --> 00:06:23,348
Você ainda gosta dela.

137
00:06:23,383 --> 00:06:25,617
Eu gosto de dar presentes pra ela.
Grande coisa.

138
00:06:25,652 --> 00:06:27,352
Ai meu Deus, espere!

139
00:06:27,387 --> 00:06:30,656
Você deu aquele apito anti-estupro de taxi pra ela quando ela foi pra New York, certo?

140
00:06:30,690 --> 00:06:32,624
Desde quando você tem esses sentimentos pela Ashleigh?

141
00:06:32,659 --> 00:06:35,827
Bom, não importa porque nunca vai rolar nada.

142
00:06:35,862 --> 00:06:37,629
Sinto muito, cara.

143
00:06:37,664 --> 00:06:40,299
Tanto faz. É só... você sabe, é estúpido.

144
00:06:40,333 --> 00:06:42,100
Eu sou estúpido.

145
00:06:42,135 --> 00:06:45,404
Pra chegar a pensar que... whoa
espere, ai meu Deus.

146
00:06:45,438 --> 00:06:47,406
- O quê?
- Eu não acho que KT vai ter uma piscina.

147
00:06:50,043 --> 00:06:51,610
Vince presenteou Betsy
na noite passada!

148
00:06:51,644 --> 00:06:52,878
Ele escondeu no hot-dog dela!

149
00:06:52,912 --> 00:06:55,847
Eu quase engasguei e morri.
Valeu tanto a pena!

150
00:06:55,882 --> 00:06:58,216
Que desperdício de um bom hot-dog.

151
00:06:58,251 --> 00:07:00,252
Hey!

152
00:07:00,286 --> 00:07:01,386
Casais felizes me enojam.

153
00:07:01,421 --> 00:07:02,654
Concordo.

154
00:07:02,689 --> 00:07:04,790
Meu primo segundo, Barry
casou fim de semana passado.

155
00:07:04,824 --> 00:07:06,525
Ele não saiu de casa por cinco anos.

156
00:07:06,559 --> 00:07:08,393
Então por que eu estou tão triste ainda?

157
00:07:08,428 --> 00:07:10,395
Se ele pode encontrar a
Sra Barry Kettlwell...

158
00:07:10,430 --> 00:07:13,165
Bem, olhe para mim.
Extremamente gostosa presidente da ZBZ,

159
00:07:13,199 --> 00:07:14,566
e eu estou totalmente sem encontros.

160
00:07:14,600 --> 00:07:17,769
Eu não consegui fazer durar com Cappie ou Evan. Ou uma garota.

161
00:07:17,804 --> 00:07:18,937
Garotas não são mais fáceis.

162
00:07:18,971 --> 00:07:20,972
Levei um fora da minha senhoria e da Laura.

163
00:07:22,342 --> 00:07:23,942
Você não acha que nós somos o problema, acha?

164
00:07:23,976 --> 00:07:27,112
Hey, se lembra daquele filme terrível
do Matthew McConaughey?

165
00:07:27,146 --> 00:07:31,016
Sahara? EdTv?
O casamento dos meus sonhos?

166
00:07:31,050 --> 00:07:34,353
Armações do amor?
Como perder um homem em 10 dias?

167
00:07:34,387 --> 00:07:37,522
- Um amor de tesouro?
- Não.

168
00:07:37,557 --> 00:07:39,091
Minhas adoráveis ex-namoradas

169
00:07:39,125 --> 00:07:41,493
Ele visitou suas exs
e aprendeu o que aconteceu de errado.

170
00:07:41,527 --> 00:07:43,261
Esquece.

171
00:07:51,437 --> 00:07:54,206
Está bem.

172
00:08:03,349 --> 00:08:04,983
Ooh!

173
00:08:05,017 --> 00:08:07,052
Ah droga! Hey, desculpe.

174
00:08:07,086 --> 00:08:09,921
Melhor contar a Lasker que
precisaremos de uma nova TV.

175
00:08:09,956 --> 00:08:12,457
Hey, Cap, eu tenho más notícias.

176
00:08:12,492 --> 00:08:13,725
Você quebrou a tela da TV?

177
00:08:13,793 --> 00:08:15,327
Coloque-a na tomada,
pode ser que ainda funcione.

178
00:08:17,663 --> 00:08:18,764
- Oh!
- Desculpe.

179
00:08:19,866 --> 00:08:22,334
Essa vai ser a mudança mais fácil do mundo.

180
00:08:22,368 --> 00:08:23,835
Ok, uhm...

181
00:08:23,870 --> 00:08:25,771
Hey, caras, eu tenho
más notícias.

182
00:08:25,805 --> 00:08:28,073
- Você quebrou a caixa de bebidas?
- Bem, minha notícia é um pouco pior.

183
00:08:28,107 --> 00:08:30,776
Acredite, isso não é nada comparado ao que eu vou contar para vocês.

184
00:08:30,810 --> 00:08:33,545
- Você não pode ir entrando assim e...
- Não atire no mensageiro por que isso é sério...

185
00:08:33,579 --> 00:08:35,013
Crianças!

186
00:08:35,047 --> 00:08:36,915
É por isso que o papai bebe.

187
00:08:36,949 --> 00:08:39,885
OK, eu estava pesquisando Lasker
Parkes Incorporated

188
00:08:39,919 --> 00:08:43,188
e eu achei alguns levantamentos geológicos da nossa área

189
00:08:43,222 --> 00:08:45,223
e eu acho que ele está comprando terras ao nosso redor

190
00:08:45,258 --> 00:08:47,426
porque estamos sobre petróleo.

191
00:08:47,460 --> 00:08:49,294
Lasker Parkes está comprando terras?

192
00:08:49,328 --> 00:08:51,963
- Pelo petróleo.
- Não, não é pelo petróleo

193
00:08:51,998 --> 00:08:56,034
Ele está doando as terras para a universidade, porque eles querem contruir um Centro Atlético.

194
00:08:56,068 --> 00:08:59,938
E... eles vão derrubar a casa de vocês para isso.

195
00:08:59,972 --> 00:09:01,139
Eles vão nos derrubar?

196
00:09:01,841 --> 00:09:03,775
- Lasker?
- Sim.

197
00:09:03,810 --> 00:09:07,546
Bem, ele ... Ele sabia sobre
nossa festa secreta,

198
00:09:07,580 --> 00:09:08,980
e nossa falsa filantropia

199
00:09:09,015 --> 00:09:11,950
Ele criou Joshua Whooper.

200
00:09:11,984 --> 00:09:16,621
- Lasker é o vilão X.
- Você está certo disso?

201
00:09:16,656 --> 00:09:19,825
Segal me colocou com Evan no
time de pesquisa legal da universidade.

202
00:09:19,859 --> 00:09:23,995
Oh. Bom, você vai ficar?

203
00:09:24,030 --> 00:09:28,099
Cap, isso é o meu futuro.
É só pesquisa.

204
00:09:28,134 --> 00:09:31,536
Pesquisa que eles usarão para ajudar a derrubar nossa casa.

205
00:09:31,571 --> 00:09:34,873
Me desculpe, Eu...

206
00:09:34,907 --> 00:09:38,143
Eu entendo. Eu vou cuidar das coisas do nosso lado.

207
00:09:43,282 --> 00:09:44,983
Ei, o que você vai fazer Cuspidor?

208
00:09:45,017 --> 00:09:46,718
- Boa , Cap.
- Não, Falo sério.

209
00:09:46,752 --> 00:09:49,988
Eu tenho a prova final de Filosofia pra me preocupar e você está agindo como presidente, então...

210
00:09:50,022 --> 00:09:53,158
então o que? Primeiro, é um Discurso, não uma final.

211
00:09:53,192 --> 00:09:55,093
Segundo, desde quando você liga para notas?

212
00:09:55,127 --> 00:09:57,829
Eu vou me preocupar com a pontuação média da casa, Eu sou um nerd.

213
00:09:57,864 --> 00:10:00,732
Mas você vem querendo assumir desde o começo do semestre

214
00:10:00,766 --> 00:10:03,969
Mas isso não é salvar festas ou roubar cabras.

215
00:10:04,003 --> 00:10:06,705
Se perdermos nossa casa a Matriz disse que vai nos fechar.

216
00:10:06,739 --> 00:10:09,941
Você é o presidente.
Você é a KT.

217
00:10:09,976 --> 00:10:12,377
Você é o único que pode cuidar disso.

218
00:10:12,411 --> 00:10:13,712
Cap...

219
00:10:17,783 --> 00:10:20,218
Bem, Eu acho que sou o único.

220
00:10:24,497 --> 00:10:27,232
Deviamos pegar,
tipo um milhão de balões

221
00:10:27,266 --> 00:10:29,801
amarrá-los na casa e movê-la.

222
00:10:29,835 --> 00:10:31,303
Eu acho que vi isso num programa uma vez.

223
00:10:31,337 --> 00:10:33,338
É, eu vi esse episódio.
Funcionou certinho.

224
00:10:33,372 --> 00:10:36,308
O que os antigos <i>Barrados no Baile</i> fizeram para salvar o Peach Pit?

225
00:10:37,643 --> 00:10:40,312
Talvez a gente devesse tentar algo um pouco mais realista.

226
00:10:40,346 --> 00:10:43,014
Mas a casa é...

227
00:10:51,223 --> 00:10:54,893
Me desculpem, caras.
Eu não sabia. Eu juro.

228
00:10:54,927 --> 00:10:58,830
Nós acreditamos em você.
Não é, Cap?

229
00:10:58,864 --> 00:11:02,000
Não se pode culpar Luke Skywalker 
por ser filho do Darth Vader.

230
00:11:02,034 --> 00:11:05,203
- Olha o spoiler!
- Ei, talvez você possa falar com seu pai?

231
00:11:05,237 --> 00:11:06,204
fazê-lo mudar de idéia?

232
00:11:06,238 --> 00:11:08,840
Sobre negócios? Sem chance.

233
00:11:08,874 --> 00:11:11,876
Eu não entendo. Tudo que ouvi enquanto crescia era como a KT é demais.

234
00:11:11,911 --> 00:11:13,545
Claramente, ele não sente isso mais.

235
00:11:13,579 --> 00:11:17,415
É isso! E se o Lasker Parkes se 
esqueceu de como é ser um KT?

236
00:11:17,450 --> 00:11:19,584
É, como, se ele estivesse com amnésia ou algo...

237
00:11:19,618 --> 00:11:23,388
Talvez ele bateu a cabeça a um tempo atrás, 
e tudo que precisamos fazer é bater denovo.

238
00:11:23,422 --> 00:11:26,291
Ou.. talvez ele tenha se esquecido
o que irmandade significa

239
00:11:26,325 --> 00:11:28,860
E nós precisamos de lembrá-lo

240
00:11:28,894 --> 00:11:31,029
Nostalgia é uma coisa poderosa.

241
00:11:31,063 --> 00:11:33,898
Então, seu pai guardou alguma
coisa antiga da KT?

242
00:11:33,933 --> 00:11:36,568
Fotos, tábua de candidato, boneca inflável?

243
00:11:36,602 --> 00:11:38,870
As únicas coisas de fraternidade dele
que eu já vi ficam em seu escritório.

244
00:11:38,904 --> 00:11:41,573
- Nós precisaremos delas.
- Eu não posso entrar lá sem ele perceber.

245
00:11:41,607 --> 00:11:42,841
Tem muita segurança.

246
00:11:42,875 --> 00:11:44,809
Espionagem corporativa, 
Roubo de tecnologia é um grande problema.

247
00:11:44,844 --> 00:11:47,545
Bem, Está na hora de ficar ainda maior...

248
00:11:47,580 --> 00:11:50,615
Candidato Spidey, traga-me os bonecos de ação

249
00:11:50,649 --> 00:11:53,084
...e as barbies,tambem!

250
00:11:53,119 --> 00:11:54,786
Nós vamos precisar de todos.

251
00:11:57,189 --> 00:11:58,857
Depois de você.

252
00:12:00,760 --> 00:12:02,260
Nada mal.

253
00:12:02,294 --> 00:12:06,798
É, parece só diversão e jogos...
comprados com dinheiro sujo.

254
00:12:06,832 --> 00:12:08,633
Relaxa. Ninguém vai morrer.

255
00:12:08,667 --> 00:12:12,737
E como você se sentiria se a casa da Omega Chi fosse derrubada, Evan Bacon?

256
00:12:12,772 --> 00:12:14,139
O que?

257
00:12:14,173 --> 00:12:17,142
É como Kevin Bacon, mas Ev... você sabe como... é.

258
00:12:17,176 --> 00:12:18,543
Meus dois alunos estrela.

259
00:12:18,577 --> 00:12:21,646
É um prazer conhece-los
Nós estamos prontos para trabalhar

260
00:12:21,680 --> 00:12:24,849
Vocês já almoçaram? Podemos tomar um dos nossos cafés orgânicos.

261
00:12:24,884 --> 00:12:26,751
Ooh.Desculpe pelo seu braço.
O que aconteceu ?

262
00:12:26,786 --> 00:12:28,853
Ah,nada.
Por aqui.

263
00:12:28,888 --> 00:12:31,790
Bem-vindos à Laskerplex.

264
00:12:31,824 --> 00:12:37,328
O mundo encantado da produtividade e avanço tecnológico...

265
00:12:42,101 --> 00:12:43,835
Oh, sabe quem deveria trabalhar aqui? Rusty!

266
00:12:43,869 --> 00:12:47,071
Oh, sabe quem deveria mudar do apartamento dele? Você.

267
00:12:47,106 --> 00:12:49,174
Ele gosta mesmo de você. Aparentemente há um bom tempo.

268
00:12:49,208 --> 00:12:50,842
É, bem, eu gosto dele também.

269
00:12:50,876 --> 00:12:52,744
Então por que você não sai com ele?

270
00:12:52,778 --> 00:12:55,814
Casey me fez prometer que não sairia a não ser que eu estivesse 100% certa.

271
00:12:55,848 --> 00:12:57,449
Talvez eu vá apenas machucá-lo.

272
00:12:57,483 --> 00:12:59,651
Estar tão presente na vida dele pode estar machucando mais.

273
00:12:59,685 --> 00:13:01,586
<i>Feliz por está na Laskey.</i>

274
00:13:01,620 --> 00:13:02,854
- Woo-woo!

275
00:13:02,888 --> 00:13:05,890
Com mais de 300 funcionários ao longo da empresa.

276
00:13:05,925 --> 00:13:08,726
Eu tenho que ir ao banheiro.
Eu tenho que ir também.

277
00:13:09,762 --> 00:13:11,029
Nós vamos esperar aqui.

278
00:13:12,531 --> 00:13:15,667
Não entrem aqui. Alguém está com diarréia e tem uma mira horrível.

279
00:13:21,273 --> 00:13:24,375
Creio que vocês vão ter que esperar até chegarmos na área das...

280
00:13:24,410 --> 00:13:26,544
- É negócio de mulher.
- Eu posso explodir.

281
00:13:27,913 --> 00:13:30,181
Certo, a Ala Executiva fica por aqui.

282
00:13:30,216 --> 00:13:32,550
Você vai achar o banheiro à sua equerda

283
00:13:32,585 --> 00:13:34,719
Não fale.
Ou faça contato visual.

284
00:13:34,753 --> 00:13:38,423
Seja um docinho 
e limpe o assento

285
00:13:38,457 --> 00:13:42,594
<i>Eu já falei sobre a nosso centro de adoção?</i>

286
00:13:50,002 --> 00:13:53,271
Esse café é tão bom, mas
como você sabe que é orgânico?

287
00:13:53,305 --> 00:13:55,340
Bom, eu mesmo peguei esses grãos.

288
00:13:55,374 --> 00:13:56,841
Oh!

289
00:13:56,876 --> 00:14:01,179
É que... como você tem tempo?

290
00:14:01,213 --> 00:14:04,315
- Foi uma piada
- É uma piada

291
00:14:09,154 --> 00:14:12,056
Pronto para salvar o dia ?
Eu axo que o cappie é o herói aqui

292
00:14:12,091 --> 00:14:13,625
Você poderia lidar com isso, Rus

293
00:14:13,659 --> 00:14:16,027
Não sei porque você
desistiu da presidência

294
00:14:17,963 --> 00:14:21,266
Ei, se eu for pego com essas ID, seu pai vai ficar muito chateado com você.

295
00:14:21,300 --> 00:14:23,968
- Certeza que está bem com isso?
- É minha casa também.

296
00:14:33,812 --> 00:14:36,214
- Você poderia tirar uma foto?
- Ah, claro, senhor.

297
00:14:36,248 --> 00:14:38,550
- Fotos não são permitidas
- Obrigado.

298
00:14:38,584 --> 00:14:40,552
Oh, uau.

299
00:14:40,586 --> 00:14:43,521
- Perfeito.

300
00:14:43,556 --> 00:14:45,557
Perdi uma lente de contato. Desculpe.

301
00:14:47,726 --> 00:14:49,961
Essa é a mesma garota que foi com você?

302
00:14:49,995 --> 00:14:53,097
- Claro que é.
- O quê?

303
00:14:53,132 --> 00:14:55,733
É definitivamente a mesma garota
que eu nunca conheci antes.

304
00:14:58,103 --> 00:15:00,071
Rápido, por aqui pessoal.

305
00:15:00,105 --> 00:15:02,774
Como filhotes de passarinho. Eu sou a mãe. Vamos Fazer isso.

306
00:15:02,808 --> 00:15:06,311
Eu estou falando sério. Me disseram que o Sr. Parkes está te chamando na Sala de Conferência Fauna.

307
00:15:06,345 --> 00:15:08,313
e eu vou ficar aqui cobrindo as ligações.

308
00:15:08,347 --> 00:15:10,748
De novo não.
Já volto.

309
00:15:16,155 --> 00:15:18,823
- Muito bem.
- Oh, Obrigada. Vai, Eu vou ficar vigiando.

310
00:15:20,526 --> 00:15:23,494
[tocando]

311
00:15:29,835 --> 00:15:31,569
Bem, deve ser tranquilo, Sr. Parkes.

312
00:15:31,604 --> 00:15:34,138
Você é o proprietário e tem todas as exigências necessárias.

313
00:15:34,173 --> 00:15:35,340
A lei está completamente
do seu lado.

314
00:15:35,374 --> 00:15:38,076
Mas eu estou mais preocupado com atividades ilegais.

315
00:15:38,110 --> 00:15:40,278
<i>com o que você acha que estamos lidando?</i>

316
00:15:40,312 --> 00:15:45,583
Conhecendo a KT, eles vão tentar amarrar um milhão de balões na casa e tirá-la de lá.

317
00:15:45,618 --> 00:15:48,386
E você, Srta. Cartwright? O que você acha?

318
00:15:48,420 --> 00:15:53,758
Bem, Eu imagino que haverá um tipo de manifestação de protesto.

319
00:15:53,792 --> 00:15:56,861
Eles poderiam chamar o jornal da Universidade, ou a rede de TV local.

320
00:15:56,895 --> 00:16:01,299
Entretanto, eles estariam invadindo.

321
00:16:01,333 --> 00:16:04,936
Você é o dono das terras, você poderia retirá-los à força.

322
00:16:04,970 --> 00:16:07,939
Desculpe, minha assistente não está na mesa dela, o que é estranho.

323
00:16:07,973 --> 00:16:11,309
E um pouco inaceitável. Eu vou correr ali no escritório, com licença.

324
00:16:15,914 --> 00:16:18,549
Deus, ele estará
aqui a qualquer momento.

325
00:16:20,486 --> 00:16:22,587
- Bingo!
- Sim!

326
00:16:23,956 --> 00:16:25,423
Hillary?

327
00:16:25,457 --> 00:16:26,691
Ah meu deus, vai!

328
00:16:32,765 --> 00:16:35,833
Sim, é o Lasker, cadê a minha assistente? Lasker.

329
00:16:35,868 --> 00:16:39,504
Lasker Parkes, quantos Lasker's tem aí?

330
00:16:45,426 --> 00:16:47,327
Eles são como robôs, ou exterminadores,

331
00:16:47,361 --> 00:16:51,631
enviados do futuro para destruir nossa casa sem nenhum remorso.

332
00:16:51,666 --> 00:16:53,867
- Eu sou um "deles"
- Mas você é "você"

333
00:16:53,901 --> 00:16:56,369
Mesmo que você seja parte do 
"eles", eles são o "eles"

334
00:16:56,404 --> 00:16:57,704
Eu odeio ajudá-los.

335
00:16:57,738 --> 00:16:59,839
Bem, você é muito boa nisso.
Talvez boa demais.

336
00:16:59,874 --> 00:17:01,574
Eu não quero ser boa 
em algo assim,

337
00:17:01,609 --> 00:17:03,610
que eu não concordo ou 
acredito.

338
00:17:03,644 --> 00:17:06,913
Eu sei o quanto a casa
significa para vc.

339
00:17:09,884 --> 00:17:11,951
Tem mais uma coisa que precisamos
conversar.

340
00:17:13,020 --> 00:17:15,655
O que é?

341
00:17:15,690 --> 00:17:18,224
Nos últimos 5 anos eu tive tantas
aulas diferentes

342
00:17:18,259 --> 00:17:22,128
e tive tantos cursos.
Eu meio que perdi o caminho.

343
00:17:22,163 --> 00:17:26,032
E essa carta explica que,
hum...

344
00:17:26,067 --> 00:17:28,902
... eu posso me formar.

345
00:17:28,936 --> 00:17:31,204
Esse semestre.

346
00:17:31,238 --> 00:17:36,943
Você se formou acidentalmente?
Isso é ótimo!

347
00:17:38,212 --> 00:17:39,546
Ou não é?

348
00:17:39,580 --> 00:17:44,150
Bom, eu estava esperando para te 
surpreender, e ver se eu passei

349
00:17:44,218 --> 00:17:46,319
mas agora, eu não tenho certeza
se posso.

350
00:17:47,354 --> 00:17:48,788
Por causa da fraternidade.

351
00:17:48,823 --> 00:17:50,924
Eu achei que Rusty poderia assumir.
Eu não entendo.

352
00:17:50,958 --> 00:17:52,559
- Eu acho que ele está assustado.
- Eu também estou.

353
00:17:52,593 --> 00:17:54,694
mas isso não vai salvar a KT.

354
00:17:54,729 --> 00:17:58,164
Quero dizer, aquela casa..
é meio onde eu cresci.

355
00:17:59,500 --> 00:18:00,800
Você amadureceu.

356
00:18:02,103 --> 00:18:04,337
No momento eu acho que sou a única pessoa que pode salvar a casa.

357
00:18:05,906 --> 00:18:07,373
Se eu partir, a Kappa tau também vai

358
00:18:10,211 --> 00:18:14,080
É engraçado. Eu passei todo tempo

359
00:18:14,115 --> 00:18:16,816
sentindo como se a casa KT fosse 'a outra',

360
00:18:16,851 --> 00:18:19,352
sabendo que eu teria que compartilhar você.

361
00:18:19,386 --> 00:18:22,889
Se isso não funcionar amanhã...

362
00:18:22,923 --> 00:18:24,958
hoje a noite é a última noite dela.

363
00:18:25,726 --> 00:18:26,726
Eu sei.

364
00:18:29,463 --> 00:18:30,463
Vá pra ela!

365
00:18:38,706 --> 00:18:41,107
Obrigado.

366
00:18:44,545 --> 00:18:46,746
Então, Recebi um e-mail da Robin.

367
00:18:46,781 --> 00:18:49,182
Ela alega que não deu certo por que eu não era uma lésbica.

368
00:18:49,216 --> 00:18:51,518
apesar da sua energia masculina.

369
00:18:51,552 --> 00:18:54,521
o que me deixa o Cappie, que está super ocupado com a Kappa Tau.

370
00:18:54,555 --> 00:18:56,456
e o Evan, que eu estou deixando por último.

371
00:18:56,490 --> 00:18:58,691
Meio preocupante esse último.

372
00:18:58,726 --> 00:19:01,227
Sim, estou guardando a Laura pra último.

373
00:19:07,668 --> 00:19:09,836
Ou você poderia arrancar o
band-aid.

374
00:19:10,604 --> 00:19:13,339
Ok. Certo, aqui vamos nós.

375
00:19:13,374 --> 00:19:15,575
- Um pouco de privacidade?
- Certo.

376
00:19:15,609 --> 00:19:17,911
Moças, poderiam nos dar licença?

377
00:19:22,416 --> 00:19:25,285
Ok.

378
00:19:26,287 --> 00:19:27,420
O que?

379
00:19:28,255 --> 00:19:30,156
Por que nós dois nunca deu certo?

380
00:19:30,191 --> 00:19:32,358
Você não gosta de suar.

381
00:19:32,393 --> 00:19:37,430
Não, quero dizer...
tipo nosso relacionamento.

382
00:19:40,534 --> 00:19:42,101
Nós já tivemos um relacionamento?

383
00:19:43,137 --> 00:19:47,540
- Não importa.
- Porque eu queria que tivessemos.

384
00:19:49,009 --> 00:19:50,009
Você queria?

385
00:19:53,214 --> 00:19:55,415
Oh, vamos!

386
00:20:19,940 --> 00:20:21,541
Cuspidor?

387
00:20:25,713 --> 00:20:27,380
O que você está fazendo aqui?

388
00:20:27,414 --> 00:20:29,616
Provavelmente a mesma coisa que
você.

389
00:20:34,255 --> 00:20:38,625
Então, eu imagino que você vai confrontar
Lasker amanhã de manhã, no protesto.

390
00:20:41,528 --> 00:20:44,497
Você sabe, eu não tenho muito orgulho
da maneira que eu me afastei

391
00:20:44,531 --> 00:20:46,733
como presidente interino.

392
00:20:46,767 --> 00:20:50,370
Eu pensei que você quisesse liderar
a casa.

393
00:20:50,404 --> 00:20:54,073
Quando eu vi para CRU, eu não sabia
como me divertir.

394
00:20:54,108 --> 00:20:59,946
Ter a Kappa Tau na minha vida
mudou tudo.

395
00:21:02,349 --> 00:21:05,218
Mas sem isso, eu vou apenas voltar
a ser o mesmo antigo

396
00:21:05,252 --> 00:21:09,289
Crusty Cartwright nerd.

397
00:21:09,323 --> 00:21:13,660
Essa casa é muito importante
para que eu assuma

398
00:21:17,298 --> 00:21:19,532
É uma coisa boa que não vamos
perder

399
00:21:26,240 --> 00:21:27,807
Pessoal?

400
00:21:35,616 --> 00:21:38,284
Nós achamos que seria legal ficar chapado aqui mais uma vez.

401
00:21:38,319 --> 00:21:41,888
Uma última rodada.

402
00:22:02,109 --> 00:22:04,243
Então, é isso?

403
00:22:06,947 --> 00:22:09,649
<i>Estamos ao vivo
da universidade Cyprus-Rhodes</i>

404
00:22:09,683 --> 00:22:13,987
<i>onde um grupo de estudantes do infame sistema grego estão se manifestando para salvar...</i>

405
00:22:15,622 --> 00:22:19,859
Eu estou com nojo do que eles estão tentando fazer com vocês, Sr. Cappie.

406
00:22:19,893 --> 00:22:21,327
Sai fora idiota!

407
00:22:22,296 --> 00:22:24,464
- Wade!
- O que você está fazendo aqui?

408
00:22:24,498 --> 00:22:25,865
KT para sempre!

409
00:22:25,899 --> 00:22:28,301
E meus pais finalmente me expulsaram
do nosso porão.

410
00:22:28,335 --> 00:22:31,204
então estou procurando um lugara
para ficar por umas semanas.

411
00:22:31,238 --> 00:22:33,139
- Então vamos salvar a casa!
- Isso mesmo cara.

412
00:22:33,173 --> 00:22:37,243
- É tão bom te ver, cara.
- É, você também!

413
00:22:37,277 --> 00:22:39,145
Wow, olhe, aqui vamos nós.

414
00:22:39,179 --> 00:22:43,016
Oi, sou Cappie.
Presidente da Kappa Tau Gamma.

415
00:22:47,921 --> 00:22:51,457
Eu gostaria de agradecer a todos por terem vindo

416
00:22:51,492 --> 00:22:55,094
e apoiar a preservação do nosso tão amado lar.

417
00:22:59,400 --> 00:23:04,237
Agora essa casa é uma cápsula do tempo para muitas, muitas...

418
00:23:04,271 --> 00:23:07,774
... muitas festas e histórias pessoais.

419
00:23:07,808 --> 00:23:10,710
Agora, alguém gostaria de dividir uma história da KT conosco?

420
00:23:14,014 --> 00:23:15,982
- Ótimo, obrigado.
- Tudo certo.

421
00:23:16,016 --> 00:23:20,686
Olá, meu nome é Katherine Parker, sou ex-presidente da Pan-Hellenic e ex-membro da Gamma Psi.

422
00:23:20,721 --> 00:23:23,589
Obrigado, obrigado.

423
00:23:23,624 --> 00:23:28,294
Essa casa é especialmente importante pra mim pois foi onde eu perdi minha virgindade.

424
00:23:32,633 --> 00:23:34,767
Foi do tipo, dois meses atrás!

425
00:23:36,170 --> 00:23:40,106
Então, quantos de vocês perderam sua virgindade nesta casa?

426
00:23:41,942 --> 00:23:44,143
Ok.

427
00:23:44,178 --> 00:23:45,745
Importa qual virgindade você perdeu?

428
00:23:45,779 --> 00:23:48,581
Mais alguém? Sim?

429
00:23:49,550 --> 00:23:50,917
- Lisa lawson.
- Oi

430
00:23:50,951 --> 00:23:54,053
OK. E quantos de vocês 
perderam pra mim?

431
00:23:57,524 --> 00:23:59,025
Oh, minha palavra.

432
00:24:00,194 --> 00:24:02,795
- Ok.
- Obrigado. Mais alguém?

433
00:24:02,830 --> 00:24:05,598
Oh, tá certo, sim.

434
00:24:05,632 --> 00:24:10,002
Oi, sou Jennifer Kenney, editora-chefe do Cyprus-Rhodes Courier.

435
00:24:10,037 --> 00:24:12,271
Oh, você deve ficar feliz em saber
que eu segui seu conselho.

436
00:24:12,306 --> 00:24:15,141
Finalmente.Wow,Rus realmente é um cara de sorte

437
00:24:15,175 --> 00:24:17,844
Oh não, não aquele conselho.
A parte de me mudar.

438
00:24:17,878 --> 00:24:20,446
Eu coloquei um depósito no
apartamento noite passada.

439
00:24:20,481 --> 00:24:22,949
Oh, pegando o caminho seguro.

440
00:24:22,983 --> 00:24:25,485
Uh, você deveria conhecer.
Contabilidade.

441
00:24:25,519 --> 00:24:29,355
Quando eu era um calouro, escrevi
uma contundente e ainda lembrada

442
00:24:29,389 --> 00:24:32,258
acusação no Sistema Grego que 
ainda me lamento muito.

443
00:24:32,292 --> 00:24:37,096
Em meu artigo, eu ataquei as práticas comuns desta tradição de dois séculos de idade.

444
00:24:40,367 --> 00:24:42,401
Olá, todo mundo. Meu nome
é Lasker Parkes,

445
00:24:42,436 --> 00:24:46,372
e eu acho que vocês podem dizer
que eu sou o responsável por tudo isso.

446
00:24:49,376 --> 00:24:51,377
Tudo bem, tudo bem.

447
00:24:56,350 --> 00:24:58,918
Toda criança cresce.

448
00:25:05,559 --> 00:25:10,196
Pai, por favor não faça isso.

449
00:25:10,230 --> 00:25:12,565
Filho, é só uma casa.

450
00:25:12,599 --> 00:25:14,233
Mas era sua casa também.

451
00:25:15,936 --> 00:25:17,003
Se lembra disso?

452
00:25:19,206 --> 00:25:20,206
Irmão Falken?

453
00:25:21,341 --> 00:25:23,976
Falken? Grande fã de WarGames, certo?

454
00:25:24,011 --> 00:25:25,178
Você foi no meu escritório?

455
00:25:25,212 --> 00:25:27,980
Em WarGames, o nerd foi o herói.

456
00:25:28,015 --> 00:25:30,082
O que não é sempre o caso.

457
00:25:30,117 --> 00:25:33,553
- Isso é muito informativo, Rusty.
- O nome é Spitter.

458
00:25:33,587 --> 00:25:35,354
Eu sou um nerd, que nem você.

459
00:25:35,389 --> 00:25:38,991
E a KT me aceitou, que nem eles te aceitaram.

460
00:25:39,026 --> 00:25:40,927
Você ainda pode ser o herói aqui.

461
00:25:40,961 --> 00:25:45,064
O espírito da KT não significa nada pra você?

462
00:25:45,098 --> 00:25:46,933
É assim que você quer ser lembrado?

463
00:25:46,967 --> 00:25:50,269
Rusty, quando você sai da faculdade,

464
00:25:50,304 --> 00:25:53,873
essas coisas não vão com você.

465
00:25:53,907 --> 00:25:57,410
Nada disso importa.
Entretanto, esse Centro Atlético...

466
00:25:57,444 --> 00:25:59,712
... esse vai ser meu legado.

467
00:26:02,716 --> 00:26:06,586
Agora, todos nós vamos sentir falta da KT, inclusive eu.

468
00:26:06,620 --> 00:26:10,823
Mas isso é em nome de fazer uma CRU melhor, com uma academia,

469
00:26:10,857 --> 00:26:13,826
quadra de tênis e uma piscina tamanho Olímpica.

470
00:26:13,860 --> 00:26:16,128
Oh, sério? Que legal!

471
00:26:16,163 --> 00:26:19,232
Então, nem todos são contra esta idéia.

472
00:26:19,266 --> 00:26:22,969
Agora eu tenho aqui comigo, dois
recém graduados da CRU

473
00:26:23,003 --> 00:26:25,905
os ex-presidentes
da ZBZ e Omega Chi,

474
00:26:25,939 --> 00:26:28,774
e eles vão te explicar porque essa é realmente uma boa idéia.

475
00:26:28,809 --> 00:26:30,910
Senhorita Cartwright? Sua vez.

476
00:26:38,385 --> 00:26:39,652
Diga algo.

477
00:26:45,392 --> 00:26:47,293
- Não

478
00:26:56,737 --> 00:27:00,239
Casey, sua carreira jurídica está na balança agora.

479
00:27:00,274 --> 00:27:01,707
Olha, eu sinto muito, professor.

480
00:27:01,742 --> 00:27:03,409
Mas eu não quero ser lembrada como a garota

481
00:27:03,443 --> 00:27:05,278
que ajudou a destruir a casa da Kappa Tau.

482
00:27:18,659 --> 00:27:19,925
Está com você, Chambers.

483
00:27:19,960 --> 00:27:21,961
Você vai escolher seu futuro ou seus amigos?

484
00:27:25,532 --> 00:27:30,703
Bom, quando você diz assim...

485
00:27:35,242 --> 00:27:36,742
Obrigado.

486
00:27:47,888 --> 00:27:49,722
OK.

487
00:27:51,291 --> 00:27:54,427
Derrubem, pessoal.

488
00:27:54,461 --> 00:27:55,895
<i>[♪ William Fitzsimmons:
Afterall]</i>

489
00:28:02,903 --> 00:28:06,639
♪ I still love you ♪

490
00:28:08,608 --> 00:28:10,476
♪ After all ♪

491
00:28:26,059 --> 00:28:30,730
♪ Please don't
leave me after all ♪

492
00:28:43,710 --> 00:28:46,412
♪ After all ♪

493
00:28:46,446 --> 00:28:48,881
♪ Till death do us part ♪

494
00:28:52,252 --> 00:28:54,520
♪ After all ♪

495
00:28:57,724 --> 00:29:01,427
♪ Till death do us part ♪

496
00:29:01,461 --> 00:29:05,398
♪ I still love you ♪

497
00:29:05,432 --> 00:29:08,167
♪ After all ♪

498
00:29:26,790 --> 00:29:28,490
Você sabe, você fez o que pode.

499
00:29:29,070 --> 00:29:32,162
Então por que eu continuo sentindo que deixei a casa toda pra baixo?

500
00:29:32,360 --> 00:29:34,728
Depois de tudo que passamos para pegar essa tábua ridícula.

501
00:29:34,762 --> 00:29:37,330
Você foi ótimo, Rus.

502
00:29:37,365 --> 00:29:40,133
Vendo você enfrentar o Lasker daquela forma?

503
00:29:40,167 --> 00:29:44,271
Você não é meu irmãozinho nerd que apanhou de um aluno da sexta série quando estáva no colegial.

504
00:29:44,305 --> 00:29:45,505
Ela estava na oitava série.

505
00:29:45,539 --> 00:29:47,407
E você ouviu Parkes.

506
00:29:47,441 --> 00:29:51,444
Sem Kappa Tau, eu basicamente volto a ser o geek Rusty.

507
00:29:51,479 --> 00:29:52,612
Eu não acredito nisso.

508
00:29:52,647 --> 00:29:54,881
Você mudou.

509
00:29:55,816 --> 00:29:58,618
O velho Rusty se foi para sempre.

510
00:29:58,653 --> 00:30:00,920
Você sabe...

511
00:30:00,955 --> 00:30:05,892
Você não precisa de mim nem de mais ninguém pra se proteger.

512
00:30:08,429 --> 00:30:09,896
Você consegue se virar sozinho.

513
00:30:12,633 --> 00:30:14,000
Aprendi com você.

514
00:30:15,903 --> 00:30:19,272
A maneira como você enfrentou seu professor, aquilo foi realmente incrível.

515
00:30:19,307 --> 00:30:21,041
O quê?

516
00:30:21,075 --> 00:30:23,510
Então, o que você vai fazer com a escola de Direito agora?

517
00:30:24,578 --> 00:30:26,646
Não faço idéia.

518
00:30:26,681 --> 00:30:28,815
Mas eu fiz a coisa certa.

519
00:30:28,849 --> 00:30:31,184
Isso é de você..

520
00:30:31,218 --> 00:30:32,485
...Grilo Falante.

521
00:30:32,520 --> 00:30:34,988
Venha cá.

522
00:30:44,665 --> 00:30:47,600
Foi realmente impressionante o que você fez na manifestação da Kappa Tau.

523
00:30:49,236 --> 00:30:50,503
Você veio aqui pra me dizer isso?

524
00:30:50,538 --> 00:30:55,275
Não. Eu vim aqui pra te perguntar uma coisa.

525
00:31:02,316 --> 00:31:07,387
Eu e o Dale estamos fazendo essa coisa besta, então, eu só queria perguntar:

526
00:31:07,421 --> 00:31:10,190
Por que exatamente você e eu não demos certo?

527
00:31:16,997 --> 00:31:20,567
Nós não demos certo porque eu estraguei tudo.

528
00:31:20,601 --> 00:31:25,739
Você sabe, eu estraguei tudo colocando a escola de Direito em primeiro lugar.

529
00:31:25,773 --> 00:31:30,410
Isto é algo que eu tenho tido muita dificuldade em aceitar

530
00:31:32,079 --> 00:31:34,280
O que você acha que aconteceu com a minha mão?

531
00:31:34,315 --> 00:31:38,385
- Você entrou numa briga?
- Com uma parede.

532
00:31:39,920 --> 00:31:42,489
Por que vale a pena, 
é uma parede realmente difícil.

533
00:31:52,633 --> 00:31:54,000
É o Professor Segal.

534
00:31:55,436 --> 00:31:57,604
Melhor você atender.

535
00:31:57,638 --> 00:31:59,739
- É.

536
00:31:59,774 --> 00:32:01,508
Boa sorte.

537
00:32:19,827 --> 00:32:21,928
Adios, KT.

538
00:32:23,197 --> 00:32:25,165
Foi bom te conhecer.

539
00:32:27,668 --> 00:32:29,936
Vejo muitas caras carrancudas!

540
00:32:29,970 --> 00:32:32,172
Cuspidor, nós estamos sobre
ruínas gregas. Literalmente.

541
00:32:32,206 --> 00:32:33,606
Mas vc continua o presidente
dessa casa.

542
00:32:33,641 --> 00:32:35,108
Não se não houver uma casa
para ser presidente.

543
00:32:35,142 --> 00:32:37,877
Me desculpe, novamente, caras.

544
00:32:37,912 --> 00:32:40,346
Estou sentindo muita terapia
familiar depois disso tudo.

545
00:32:40,381 --> 00:32:45,819
Então Lasker virou um nerd amargurado. E daí?

546
00:32:48,722 --> 00:32:50,757
Mas isso não precisa ser assim.

547
00:32:50,791 --> 00:32:53,159
Ele é uma reliquia dos anos 80.

548
00:32:53,194 --> 00:32:56,629
É a geração dele que
nos diz que o mundo real é uma droga

549
00:32:56,664 --> 00:32:58,331
porque eles fizeram ele ser uma droga

550
00:32:58,365 --> 00:33:00,633
Mas ele estava certo 
sobre uma coisa.

551
00:33:00,668 --> 00:33:02,335
Isso era apenas uma casa.

552
00:33:02,403 --> 00:33:04,137
Kappa Tau não é uma pessoa.

553
00:33:04,171 --> 00:33:08,041
Kappa Tau não é madeira, não é o que esta podre, não é papel de parede mofado.

554
00:33:08,075 --> 00:33:09,709
não é carpetes cheios de cerveja.

555
00:33:09,743 --> 00:33:13,480
É viver para a diversão da vida.
E isso nos une.

556
00:33:13,514 --> 00:33:18,451
Enquanto nos lembrarmos disso,
Kappa tau vive,

557
00:33:18,486 --> 00:33:22,822
acima de casas, acima de faculdade.

558
00:33:24,158 --> 00:33:25,525
Então, o que fazemos agora, Cuspidor?

559
00:33:25,559 --> 00:33:29,128
Todos que tem provas finais...
vão estudar agora.

560
00:33:29,163 --> 00:33:31,731
Nós teremos que aumentar nossa média no próximo semestre.

561
00:33:31,765 --> 00:33:33,500
Mas onde a gente vai morar?

562
00:33:33,534 --> 00:33:35,101
Não podemos dormir em barracas por todo o inverno.

563
00:33:35,135 --> 00:33:36,970
Caso você tenha esquecido, estamos em Ohio.

564
00:33:37,004 --> 00:33:40,907
Eu vou encontrar uma nova casa durante as férias. Uma melhor. Com banheiros que funcionem.

565
00:33:40,941 --> 00:33:42,876
- Eu posso dormir lá?
- Com certeza!

566
00:33:44,879 --> 00:33:48,014
Sem mais choro. Levanta!

567
00:33:48,048 --> 00:33:49,148
Vamos!

568
00:33:49,183 --> 00:33:53,019
Cuspidor!
Cuspidor! Cuspidor!

569
00:34:06,000 --> 00:34:07,700
Hey, o que você está fazendo?

570
00:34:09,236 --> 00:34:12,405
Eu não estive aqui desde que fui para Nova York.

571
00:34:12,439 --> 00:34:15,041
Você sabe, esta sala é estupidamente grande!

572
00:34:15,075 --> 00:34:16,543
Yeah.

573
00:34:16,577 --> 00:34:20,280
Eu estou indo encontrar Cappie no Dobler's, se você quiser vir.

574
00:34:20,314 --> 00:34:21,848
Não, eu estou bem.

575
00:34:21,882 --> 00:34:26,719
Mas, diga a ele que sinto muito pela perda.

576
00:34:26,754 --> 00:34:29,155
Oh, e quando você ver o Rusty,

577
00:34:29,189 --> 00:34:34,093
diga a ele que eu acho que foi bem legal a forma como ele enfrentou o Lasker.

578
00:34:34,128 --> 00:34:36,396
Foi, né

579
00:34:36,430 --> 00:34:38,464
Hm, eu vou dizer a ele que você disse...

580
00:34:43,037 --> 00:34:46,272
Sabe... eu estava errada.

581
00:34:47,508 --> 00:34:50,643
Quando disse pra ter cuidado com o Rusty.

582
00:34:52,813 --> 00:34:56,115
Ele é muito mais forte do que eu pensava.

583
00:35:07,895 --> 00:35:09,829
Você deveria ver o Rusty hoje.
Você iria se sentir orgulhosa.

584
00:35:09,863 --> 00:35:11,698
Eu já estou.

585
00:35:12,866 --> 00:35:14,133
Hey, Crappie.

586
00:35:15,469 --> 00:35:16,536
O nome é Cappie.

587
00:35:19,006 --> 00:35:21,774
Obrigada pelo seu apoio hoje.

588
00:35:21,809 --> 00:35:25,445
Yeah, então... você sabe, vendo Casey fazer aquela escolha.

589
00:35:25,479 --> 00:35:27,013
E juntar-me a você do outro lado?

590
00:35:27,047 --> 00:35:29,115
Isso realmente me fez perceber
o que realmente importa.

591
00:35:29,149 --> 00:35:31,317
Segal parece puto, não?

592
00:35:31,352 --> 00:35:32,485
Ah, ele quer ver nos dois.

593
00:35:32,519 --> 00:35:33,987
Aposto que ele quer.

594
00:35:34,021 --> 00:35:37,390
Eu acho que é hora de começar a rastejar

595
00:35:37,424 --> 00:35:38,658
Eu não vou.

596
00:35:41,161 --> 00:35:43,630
Eu não quero ter que me comprometer com o que eu acredito.

597
00:35:43,664 --> 00:35:48,134
Faculdade de direito, ou defendendo a Evil Corp ou Lasker Parkers ou quem quer que seja

598
00:35:48,168 --> 00:35:50,536
Não sou eu.

599
00:35:50,571 --> 00:35:52,705
O que eu devo fazer agora?

600
00:35:52,740 --> 00:35:58,544
Vai para Washington sem licenciatura
em Direito? Nenhum projeto?

601
00:35:59,980 --> 00:36:01,014
Por que diabos não?

602
00:36:05,886 --> 00:36:10,823
É.. por que diabos não?
Eu vou com você.

603
00:36:10,858 --> 00:36:13,059
Eu tenho mais um trabalho, depois me formo.

604
00:36:13,093 --> 00:36:14,994
Wow, wow, wow.
Você pode se formar?

605
00:36:15,029 --> 00:36:17,530
- Acidentalmente.
- O quê?

606
00:36:17,564 --> 00:36:20,767
- E quanto à KT?
- Depois de hoje, tenho certeza de que Rusty vai dar conta.

607
00:36:21,902 --> 00:36:23,603
Vamos descobrir juntos.

608
00:36:36,550 --> 00:36:38,685
Como deveria ser.

609
00:36:38,719 --> 00:36:40,586
Só tem um problema.

610
00:36:40,621 --> 00:36:42,488
Eu mal estudei pra minha última aula.

611
00:36:42,523 --> 00:36:43,923
- Então nós devíamos ir!
- Vai!

612
00:36:43,957 --> 00:36:45,591
- Você...
- Yeah, yeah, vai.

613
00:36:47,227 --> 00:36:48,895
Tchau!

614
00:36:53,100 --> 00:36:57,537
	♪ Have a drink,
the sky is sinking ♪

615
00:36:57,571 --> 00:37:02,208
	♪ Toward a deeper blue ♪

616
00:37:02,242 --> 00:37:04,143
♪ And you're still all right ♪

617
00:37:04,978 --> 00:37:07,213
- Hey.
- Oi.

618
00:37:08,682 --> 00:37:09,949
Então, você está se mudando.

619
00:37:09,983 --> 00:37:12,652
Não poderia viver no futon para sempre, né?

620
00:37:12,686 --> 00:37:15,188
É.

621
00:37:15,222 --> 00:37:17,824
Bem,eu tenho uma regra de não namorar colegas de quarto

622
00:37:17,858 --> 00:37:22,562
É tipo uma nova regra, 
é que eu sempre vivi só com garotas.

623
00:37:22,596 --> 00:37:26,299
Principalmente sua irmã, e um rato realmente grande em Nova York.

624
00:37:26,333 --> 00:37:29,469
e eu não queria namorar com nenhum deles... Mas

625
00:37:29,503 --> 00:37:31,270
agora

626
00:37:32,539 --> 00:37:34,107
Você quer sair comigo?

627
00:37:37,745 --> 00:37:43,049
♪ We are always living
in twilight ♪

628
00:37:57,249 --> 00:38:00,278
Você poderia esperar só mais dois minutos?
Eu sei que o Cappie estará aqui a qualquer momento.

629
00:38:00,352 --> 00:38:03,154
'A única sabedoria de verdade é em saber que você nada sabe' Socrates.

630
00:38:03,889 --> 00:38:06,557
Ok, certo, Socrates nunca mandou sms.

631
00:38:07,593 --> 00:38:08,864
Estou aqui! Estou aqui!
Me desculpe

632
00:38:09,061 --> 00:38:13,731
Eu dormi demais porque fiquei acordado a noite toda me preparando,

633
00:38:14,399 --> 00:38:16,567
e então minha casa foi demolida,

634
00:38:17,503 --> 00:38:19,670
e eu... eu só... eu preciso desse crédito para me formar.

635
00:38:20,639 --> 00:38:23,474
A aula acabou. Temo que você você não tem mais tempo.

636
00:38:27,646 --> 00:38:29,380
Mas, o que é o tempo?

637
00:38:33,819 --> 00:38:36,654
Vejo que você esteve prestando atenção.

638
00:38:37,156 --> 00:38:40,525
Certo, você pode apresentar.

639
00:38:41,393 --> 00:38:44,162
Para seu teste final, eu só tenho uma questão.

640
00:38:44,363 --> 00:38:45,163
Por que?

641
00:38:45,497 --> 00:38:48,900
Porque você é preguiçoso?
Brincadeirinha.

642
00:38:52,771 --> 00:38:56,140
Bem, a primeira coisa que você nos perguntou no início do semestre foi,

643
00:38:56,608 --> 00:38:56,841
"Por que estamos aqui?"

644
00:38:57,643 --> 00:38:59,277
Eu pensei sobre isso. Muito.

645
00:38:59,778 --> 00:39:01,012
Todos nós temos um propósito

646
00:39:02,014 --> 00:39:04,549
E nosso propósito é 
descobrir qual o nosso propósito.

647
00:39:05,117 --> 00:39:05,783
É isso que é a universidade.

648
00:39:06,385 --> 00:39:08,553
Então porque universidade? Por que CRU?

649
00:39:10,222 --> 00:39:13,324
A verdade é que escolhi CRU porque
um amigo meu do campus estava indo pra lá

650
00:39:14,560 --> 00:39:15,860
Então escolhi entrar em uma fraternidade,
fiz novos amigos,

651
00:39:17,296 --> 00:39:21,532
e a universidade tem sido tudo que
eu imaginava que poderia ser...

652
00:39:22,034 --> 00:39:22,266
então continuei pensando,

653
00:39:23,202 --> 00:39:24,535
por que eu iria algum dia
querer deixar esse lugar?

654
00:39:25,070 --> 00:39:27,071
Mas então eu percebi...

655
00:39:28,140 --> 00:39:30,441
que há muito mais pra aprender,
experimentar...

656
00:39:30,943 --> 00:39:31,309
e eu espero isso.

657
00:39:32,177 --> 00:39:35,179
E agora estou me formando, eu espero.

658
00:39:36,648 --> 00:39:38,516
e indo pro mundo real
com o amor da minha vida

659
00:39:39,051 --> 00:39:39,917
que foi meu propósito.

660
00:39:40,586 --> 00:39:43,321
Então, hoje, estou aqui para me formar

661
00:39:44,223 --> 00:39:45,590
E amanhã?
Bom, é difícil dizer

662
00:39:46,425 --> 00:39:49,193
porque eu não tenho idéia
de onde estarei.

663
00:39:49,828 --> 00:39:50,962
Belo chapéu

664
00:39:54,499 --> 00:39:55,800
Esse é seu nome verdadeiro?

665
00:39:56,668 --> 00:39:59,704
Capitão John Paul Jones?

666
00:40:00,305 --> 00:40:00,504
Como nós nunca ficamos sabendo?

667
00:40:01,740 --> 00:40:03,574
Parabéns, Cappie. Esse é um dia memorável pra todos nós.

668
00:40:04,476 --> 00:40:08,012
Acho que nós deveríamos beber para o novo aluno da KT.

669
00:40:08,647 --> 00:40:09,914
Oh.

670
00:40:10,649 --> 00:40:11,349
E para o Calvin!

671
00:40:12,084 --> 00:40:13,818
Vamos sentir sua falta próximo semestre.

672
00:40:14,820 --> 00:40:16,520
Você vai pra fora, né? Ajudar as pessoas.

673
00:40:17,623 --> 00:40:19,323
É, vamos para Índia na primeira semana do ano novo.

674
00:40:19,791 --> 00:40:20,958
Sem jogar de forma segura.

675
00:40:21,159 --> 00:40:21,692
Ei.

676
00:40:22,160 --> 00:40:22,894
Melhor maneira para jogar.

677
00:40:23,729 --> 00:40:26,497
Dale me deu suas letras!

678
00:40:28,934 --> 00:40:29,834
Eu trouxe isso aqui também

679
00:40:30,235 --> 00:40:31,669
Oh, você não fez isso.

680
00:40:32,704 --> 00:40:35,539
- E isto!
- Ai meu Deus!

681
00:40:38,777 --> 00:40:40,778
Eles dizem que se você sentar e encaixar,

682
00:40:41,246 --> 00:40:42,546
você é o novo presidente da KT.

683
00:40:43,348 --> 00:40:44,782
Vai em frente, tenta.

684
00:40:46,418 --> 00:40:47,985
Faz um test drive.

685
00:40:48,320 --> 00:40:49,787
Teste.

686
00:40:51,189 --> 00:40:52,256
Oh!

687
00:40:53,058 --> 00:40:55,660
A transferência do poder está completa.

688
00:40:56,261 --> 00:40:58,729
Você é o meu legado, Spitter.

689
00:40:59,965 --> 00:41:01,065
Aqui está o novo presidente da KT.

690
00:41:05,804 --> 00:41:07,171
Shots! Shots! Shots!

691
00:41:07,739 --> 00:41:11,909
E ao Cappie! O melhor...

692
00:41:14,513 --> 00:41:16,447
Vida longa à KT!

693
00:41:19,918 --> 00:41:21,152
- Viva.
- Viva.

694
00:41:21,787 --> 00:41:23,654
Yeah!

695
00:41:28,393 --> 00:41:30,962
Sinto muito estar abandonando de novo.

696
00:41:31,763 --> 00:41:32,897
Bem, não vou te seguir desta vez.

697
00:41:33,665 --> 00:41:37,568
Eu tenho meu próprio apartamento, meu próprio trabalho.

698
00:41:38,103 --> 00:41:39,503
E um novo relacionamento.

699
00:41:40,439 --> 00:41:42,106
Se cuidem.

700
00:41:46,211 --> 00:41:48,079
Não acredito que você está me fazendo contratar uma nova mãe pra casa.

701
00:41:48,747 --> 00:41:52,183
Ah, eu sentirei falta da irmandade.

702
00:41:55,220 --> 00:41:56,454
E você.

703
00:41:57,356 --> 00:41:58,756
Eu sei.

704
00:42:06,665 --> 00:42:08,532
	♪ That I was only lookin out
for me ♪

705
00:42:09,501 --> 00:42:12,503
♪ Instead of gettin you
the help you need ♪

706
00:42:13,238 --> 00:42:18,476
♪ Who do you think you are? ♪

707
00:42:19,144 --> 00:42:21,078
♪ Who do I think I am? ♪

708
00:42:27,152 --> 00:42:29,020
Hey, vejo vocês no Natal.

709
00:42:30,956 --> 00:42:33,024
Amo vocês.

710
00:42:34,359 --> 00:42:36,527
- Tchau.
- Tchau.

711
00:42:40,065 --> 00:42:42,533
- Hey, mantenha contato, cara.
- Você também.

712
00:42:43,101 --> 00:42:44,201
Obrigada.

713
00:42:44,469 --> 00:42:46,470
Case.

714
00:42:51,977 --> 00:42:53,310
Chegou hoje de manhã.

715
00:42:56,548 --> 00:42:59,183
E como voce foi uma parte tão
importante pra gente ganha o Golden Lily

716
00:42:59,818 --> 00:43:00,351
Eu gostaia de te dar.

717
00:43:01,019 --> 00:43:02,286
Oh meu Deus, eu nao poderia.

718
00:43:03,188 --> 00:43:06,090
Eu disse que eu gostaria, e não que eu vou.

719
00:43:08,060 --> 00:43:08,659
Tenha uma boa viagem.

720
00:43:09,094 --> 00:43:10,995
- Tchau.
- Tchau.

721
00:43:14,866 --> 00:43:17,768
Bom, Dale, é isso.

722
00:43:18,770 --> 00:43:21,105
Você poderia ter sido a Mrs. Dale Lettlewell.

723
00:43:21,840 --> 00:43:24,909
- Nunca se esqueça disso.
- Não vou.

724
00:43:30,148 --> 00:43:32,216
Não esqueça isso tambem.

725
00:43:33,118 --> 00:43:35,853
- Dale?
- Tchau, cara.

726
00:43:39,858 --> 00:43:42,193
Cuide da minha irmã pra mim, OK?

727
00:43:42,494 --> 00:43:44,528
Eu prometo.

728
00:43:50,969 --> 00:43:52,837
Eu te amo, Casey.

729
00:43:53,238 --> 00:43:55,639
Eu também amo você.

730
00:44:03,315 --> 00:44:04,482
Até mais.

731
00:44:05,117 --> 00:44:06,117
Pronto?

732
00:44:06,118 --> 00:44:08,953
Sim.

733
00:44:10,856 --> 00:44:12,790
Tchau, gente!

734
00:44:13,859 --> 00:44:15,659
Se cuida.

735
00:44:27,506 --> 00:44:32,376
Então, hm... pra onde?

736
00:44:35,447 --> 00:44:37,281
Aonde quer que você esteja indo.

737
00:44:38,350 --> 00:44:41,485
♪ Eu quero ser para sempre jovem ♪

738
00:44:43,588 --> 00:44:46,690
♪ Você quer viver 
mesmo para sempre ♪

739
00:44:49,694 --> 00:44:52,196
Tchau!

740
00:44:52,396 --> 00:45:02,596
translated by beaaaaar, psych, gio182, azeitona, darlarodrigues, 	
jakemartara, Mostarda
 BLINK-182!

